[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 23 Nov 2012 12:40:34 +0000 (UTC)
commit 6c5e7adb46eb5935d1b1bcf0e8d65b99dc0ac69d
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Nov 23 13:40:27 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 718 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 371 insertions(+), 347 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index cd2e700..ac814ff 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,15 +15,15 @@
# Milagros Alessandra Infante Montero <maim92 gmail com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
#
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2234 ../src/sheet-control-gui.c:2243
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2251
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2237 ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2254
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 06:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-30 12:54+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-10 19:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:40+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
@@ -99,7 +99,7 @@ msgid "Provides a CORBA scripting interface"
msgstr "Proporciona una interfaz de secuencia de comandos de CORBA"
#: ../plugins/dif/dif.c:70 ../plugins/excel/ms-excel-read.c:7026
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11830 ../src/xml-sax-read.c:3336
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11848 ../src/xml-sax-read.c:3336
msgid "Reading file..."
msgstr "Leyendo archivoâ"
@@ -209,7 +209,7 @@ msgid "Invalid content of ss:data element, received '%s'"
msgstr "Contenido no vÃlido del elemento Âss:dataÂ, se recibià Â%sÂ"
#: ../plugins/excel/excel-xml-read.c:1093
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11937 ../src/xml-sax-read.c:3353
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11955 ../src/xml-sax-read.c:3353
msgid "XML document not well formed!"
msgstr "El documento XML no està bien formado."
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Tema de color %d desconocido"
msgid "Undefined number format id '%s'"
msgstr "Id de formato de nÃmero Â%s no definido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3157
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:1132 ../plugins/excel/xlsx-read.c:3159
#, c-format
msgid "Invalid color '%s' for attribute rgb"
msgstr "Color Â%s no vÃlido para el atributo rgb"
@@ -524,50 +524,50 @@ msgstr "No definido"
msgid "Ignoring unhandled conditional format of type '%s'"
msgstr "Ignorando formato condicional no controlado de tipo Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2621
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2623
msgid "Unknown type of hyperlink"
msgstr "Tipo de hiperenlace desconocido"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2883
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2885
msgid "Ignoring a sheet without a name"
msgstr "Ignorando una hoja sin un nombre"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2953
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:2955
#, c-format
msgid "Failed to define name: %s"
msgstr "Fallà al definir el nombre: %s"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3347
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3349
#, c-format
msgid "Missing part-id for sheet '%s'"
msgstr "Falta el ID de la parte para la hoja Â%sÂ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3372
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3374
#, c-format
msgid "Reading sheet '%s'..."
msgstr "Leyendo la hoja Â%sÂ..."
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3380
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:3382
msgid "Reading comments..."
msgstr "Leyendo comentariosâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4398
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4400
msgid "Reading shared strings..."
msgstr "Leyendo cadenas compartidasâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4406
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4408
msgid "Reading theme..."
msgstr "Leyendo temaâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4414
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4416
msgid "Reading styles..."
msgstr "Leyendo estilosâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4419
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4421
msgid "Reading workbook..."
msgstr "Leyendo libro de trabajoâ"
-#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4429
+#: ../plugins/excel/xlsx-read.c:4431
msgid "No workbook stream found."
msgstr "No se ha encontrado ningÃn flujo de libro de trabajo."
@@ -1393,7 +1393,7 @@ msgid "Unable to open '%s'."
msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:990
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7711
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7716
#, c-format
msgid "Unable to load the file '%s'."
msgstr "No se pudo cargar el archivo Â%sÂ."
@@ -1451,8 +1451,8 @@ msgid "Expression '%s' does not start with a recognized character"
msgstr "La expresiÃn Â%s no empieza con un carÃcter reconocido"
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:2121
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4958
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4970 ../src/print-info.c:659
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4928 ../src/print-info.c:659
#: ../src/ssgrep.c:352
msgid "cell"
msgstr "celda"
@@ -1520,7 +1520,7 @@ msgid "Content past the maximum number of rows (%i) supported."
msgstr "El contenido excedià el nÃmero mÃximo de filas soportadas (%i)."
#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:3621
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5870
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5874
msgid "Missing expression"
msgstr "Falta la expresiÃn"
@@ -1595,106 +1595,106 @@ msgstr "Se encontrà un estilo de cuadro/grÃficos predeterminado duplicado."
msgid "Unnamed date style ignored."
msgstr "Se ignorà un estilo de fecha sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5171
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5175
msgid "Corrupted file: unnamed number style ignored."
msgstr "Archivo corrupto: se ignorà un estilo de nÃmero sin nombre. "
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5207
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5234
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5262
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5303
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5329
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5357
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5211
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5238
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5266
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5307
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5333
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5361
msgid "This file appears corrupted, required formats are missing."
msgstr "Este archivo parece corrupto, faltan los formatos requeridos."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5423
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5427
#, c-format
msgid "Paper from ODF file: %iptâ%ipt"
msgstr "Papel del archivo ODF: %iptâ%ipt"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5609
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5613
msgid "Missing page layout identifier"
msgstr "Falta el identificador del diseÃo de pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5639
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5643
msgid "Master page style without page layout encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin disposiciÃn de pÃgina."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5650
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5654
msgid "Master page style without name encountered!"
msgstr "Se encontrà un estilo de pÃgina maestra sin nombre."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5759
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4951
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4963 ../src/print-info.c:652
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5763
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4921 ../src/print-info.c:652
msgid "tab"
msgstr "pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5789
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4954
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4966 ../src/print-info.c:655
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5793
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4912
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4924 ../src/print-info.c:655
msgid "date"
msgstr "fecha"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5795
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4955
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4967 ../src/print-info.c:656
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5799
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4913
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4925 ../src/print-info.c:656
msgid "time"
msgstr "hora"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5801
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4952
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4964 ../src/print-info.c:653
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5805
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4910
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4922 ../src/print-info.c:653
msgid "page"
msgstr "pÃgina"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5807
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4953
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4965 ../src/print-info.c:654
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5811
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4911
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4923 ../src/print-info.c:654
msgid "pages"
msgstr "pÃginas"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5832
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5839
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4957
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4969 ../src/print-info.c:658
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4915
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4927 ../src/print-info.c:658
msgid "path"
msgstr "ruta"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5836
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5843
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4956
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4968 ../src/print-info.c:657
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5847
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4914
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:4926 ../src/print-info.c:657
#: ../src/ssconvert.c:91
msgid "file"
msgstr "archivo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5885
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5889
msgid "title"
msgstr "tÃtulo"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5916
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:5920
#, c-format
msgid "Unknown Gnumeric border style '%s' encountered."
msgstr "Se encontrà un estilo de borde de Gnumeric Â%s desconocido."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6184
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6189
#, c-format
msgid "Unknown break type '%s' defaulting to NONE"
msgstr "Tipo de salto Â%s desconocido, el predeterminado es NINGUNO"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6261
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6266
#, c-format
msgid "Unable to parse tab color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6272
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6277
#, c-format
msgid "Unable to parse tab text color '%s'"
msgstr "No se puede analizar el color Â%s del texto de la pestaÃa"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6679
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6684
#, c-format
msgid ""
"Unknown interpolation type encountered: '%s', using Bezier cubic spline "
@@ -1703,27 +1703,27 @@ msgstr ""
"Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: Â%sÂ, en su lugar se usarà "
"una spline cÃbica de Bezier."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6688
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:6693
#, c-format
msgid "Unknown interpolation type encountered: %s"
msgstr "Se encontrà un tipo de interpolaciÃn desconocido: %s"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7084
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7089
#, c-format
msgid "expression '%s' @ '%s' is not a cellref"
msgstr "la expresiÃn Â%s @ Â%s no es una referencia de celda"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7101
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7106
#, c-format
msgid "Expression '%s' has unknown namespace"
msgstr "La expresiÃn Â%s tiene un espacio de nombres desconocido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7158
#, c-format
msgid "Invalid DB range '%s'"
msgstr "Rango de BD Â%s no vÃlido"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7421
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7426
#, c-format
msgid ""
"Gnumeric's sheet object lines do not support attached text. The text \"%s\" "
@@ -1732,13 +1732,13 @@ msgstr ""
"Las lÃneas de objetos de la hoja de Gnumeric no soportan texto adjunto. El "
"texto Â%s se ha soltado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7455
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7494
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7499
#, c-format
msgid "Invalid attribute 'form:value', expected number, received '%s'"
msgstr "Atributo Âform:value no vÃlido, se esperaba un nÃmero, se recibià Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7460
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7465
#, c-format
msgid ""
"Invalid value-type '%s' advertised for 'form:value' attribute in 'form:value-"
@@ -1747,19 +1747,19 @@ msgstr ""
"Tipo de valor Â%s no vÃlido anunciado por el atributo Âform:value en el "
"elemento Âform:value-rangeÂ."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7890
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:7895
msgid "Unable to determine manual position for a chart component!"
msgstr ""
"No se puede determinar la posiciÃn del manual para un componente del cuadro."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8074
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8079
#, c-format
msgid "Not enough data in the supplied range (%s) for all the requests"
msgstr ""
"No hay datos suficientes en el rango proporcionado (%s) para todas las "
"solicitudes"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8606
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8611
msgid ""
"Gnumeric does not support non-automatic regression equations. Using "
"automatic equation instead."
@@ -1767,40 +1767,40 @@ msgstr ""
"Gnumeric no soporta ecuaciones con regresioÌn no-automaÌtica. En su lugar, se "
"usaraÌ una ecuacioÌn automaÌtica."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8749
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8754
msgid "Encountered drop lines in a plot not supporting them."
msgstr "Se encontraron lÃneas de caÃda en un argumento que no los soporta."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8819
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:8824
msgid "Encountered an unknown chart type, trying to create a line plot."
msgstr ""
"Se encontrà un tipo de grÃfico desconocido, intentando crear una dibujo de "
"lÃneas."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9050
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9055
msgid ""
"An unsupported caption was encountered and converted to a text rectangle."
msgstr ""
"Se encontrà un tÃtulo no soportado y se convirtià en un cuadro de texto."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9138
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9143
#, c-format
msgid "Infinite loop encountered while parsing formula '%s' of name '%s'"
msgstr "Bucle infinito encontrado al analizar la fÃrmula Â%s del nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9341
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
#, c-format
msgid "Unable to evaluate formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "No se puede analizar la fÃrmula Â%s (Â%sÂ) del nombre Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9346
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9351
#, c-format
msgid "Unable to parse formula '%s' ('%s') of name '%s'"
msgstr "No se puede analizar la fÃrmula Â%s (Â%sÂ) del nombre Â%sÂ"
#. We have already created the rectangle
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9414
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9417
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9431
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9434
#, c-format
msgid ""
"An unsupported custom shape of type '%s' was encountered and converted to a "
@@ -1809,44 +1809,44 @@ msgstr ""
"Se encontrà una forma personalizada de tipo %s no soportada y se convirtià "
"en un rectÃngulo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9420
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9437
msgid ""
"An unsupported custom shape was encountered and converted to a rectangle."
msgstr ""
"Se encontrà una forma personalizada no soportada y se convirtià en un "
"rectÃngulo."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9737
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:9755
#, c-format
msgid "Attribute '%s' has the unsupported value '%s'."
msgstr "El atributo Â%s tiene el valor Â%s no soportado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11687
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
msgid "Unknown mimetype for openoffice file."
msgstr "Tipo mime desconocido para el archivo openoffice."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11697
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11715
msgid "No stream named content.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado content.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11705
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11723
msgid "No stream named styles.xml found."
msgstr "No se encontrà ningÃn flujo llamado styles.xml."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11840
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11858
#, c-format
msgid "Invalid metadata '%s'"
msgstr "Metadatos no vÃlidos Â%sÂ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11909
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-read.c:11927
msgid "settings.xml stream is malformed!"
msgstr "El flujo settings.xml està mal formado."
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8115
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8092
msgid "Writing Sheets..."
msgstr "Escribiendo hojasâ"
-#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8153
+#: ../plugins/openoffice/openoffice-write.c:8130
msgid "Writing Sheet Objects..."
msgstr "Escribiendo objetos de hojasâ"
@@ -2951,45 +2951,69 @@ msgid "Text Export Record Terminator"
msgstr "Terminador de registro del exportador de texto"
#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:101
+#| msgid "Text import (configurable)"
+msgid "Text Export Locale"
+msgstr "Idioma del exportador de texto"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#| msgid "Text Export Record Terminator"
+msgid "Text Export Encoding"
+msgstr "CodificaciÃn del exportador de texto"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export String Quoting Rule"
+msgstr "Regla de limitaciÃn de cadena del exportador de texto"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#| msgid "Text Export String Indicator"
+msgid "Text Export Formating Rule"
+msgstr "Regla de formateado del exportador de texto"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+msgid "Text Export Unknown Character Transliteration"
+msgstr "CarÃcter de transliteraciÃn del exportador de texto desconocido"
+
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
msgid "Search & Replace Ignores Case"
msgstr "Buscar y reemplazar ignora capitalizacioÌn"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:102
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
msgid "Search & Replace ignores case as default"
msgstr "Buscar y reemplazar ignora la capitalizaciÃn de manera predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:103
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
msgid "Search & Replace Preserves Case"
msgstr "Buscar y reemplazar mantiene la capitalizacioÌn"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:104
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
msgid "Search & Replace preserves case as default"
msgstr ""
"Buscar y reemplazar mantiene la capitalizaciÃn de manera predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:105
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
msgid "Search & Replace Poses Query"
msgstr "Buscar reemplazar pregunta"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:106
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
msgid "Search & Replace poses query before each change as default"
msgstr ""
"Buscar y reemplazar pregunta antes de hacer cada cambio de manera "
"predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:107
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
msgid "Search & Replace Whole Words Only"
msgstr "Buscar y reemplazar solo palabras completas"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:108
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
msgid "Search & Replace replaces whole words only as default"
msgstr "Buscar y reemplazar solo palabras completas de manera predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:109
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
msgid "Search & Replace Scope"
msgstr "Buscar y reemplazar Ãmbito"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:110
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
msgid ""
"This is the default scope of Search & Replace. 0: entire workbook; 1: "
"current sheet; 2: range"
@@ -2997,57 +3021,57 @@ msgstr ""
"Este el el Ãmbito predeterminado de Buscar y reemplazar. 0: libro de trabajo "
"completo; 1: hoja actual; 2: rango"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:111
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
msgid "Search & Replace Changes Strings"
msgstr "Buscar y reemplazar cambia cadenas"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:112
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
msgid "Search & Replace changes cells containing strings as default"
msgstr ""
"Buscar y reemplazar cambia celdas que contienen cadenas de manera "
"predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:113
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
msgid "Search & Replace Changes Expressions"
msgstr "Buscar y reemplazar cambia expresiones"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:114
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
msgid "Search & Replace changes cells containing expressions as default"
msgstr ""
"Buscar y reemplazar cambia celdas que contienen expresiones de manera "
"predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:115
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
msgid "Search & Replace Changes Other Values"
msgstr "Buscar y reemplazar cambia otros valores"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:116
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
msgid "Search & Replace changes cells containing other values as default"
msgstr ""
"Buscar y reemplazar cambia celdas que contienen otros valores de manera "
"predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:117
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
msgid "Search & Replace Changes Comments"
msgstr "Buscar y reemplazar cambia comentarios"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:118
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
msgid "Search & Replace changes comments as default"
msgstr "Buscar y reemplazar cambia comentarios de manera predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:119
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
msgid "Search searches in results"
msgstr "La buÌsqueda busca en los resultados"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:120
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
msgid "Search searches in results as default"
msgstr "Buscar busca en resultados de manera predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:121
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
msgid "Search & Replace Keeps Strings as Strings"
msgstr "Buscar y reemplazar mantiene las cadenas como cadenas"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:122
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
msgid ""
"Search & Replace keeps strings as strings even if they look like numbers "
"as default"
@@ -3055,11 +3079,11 @@ msgstr ""
"Buscar y reemplazar mantiene cadenas como cadenas incluso si parecen nÃmeros "
"de manera predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:123
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
msgid "Search & Replace Search Type"
msgstr "Tipo de buÌsqueda de Buscar y reemplazar"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:124
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:129
msgid ""
"This value determines the input type for Search & Replace. 0: text; 1: "
"regular expression; 2: number"
@@ -3067,21 +3091,21 @@ msgstr ""
"Este valor determina el tipo de entrada para Buscar y reemplazar. 0: texto; "
"1: expresiÃn regular; 2: nÃmero"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:125
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:130
msgid "Search & Replace Column Major"
msgstr "Buscar y reemplazar la columna principal"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:126
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:131
msgid "Search & Replace proceeds in column major order as default"
msgstr ""
"Buscar y reemplazar procede en el orden de la columna principal de manera "
"predeterminada"
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:127
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:132
msgid "Search & Replace Error Behavior"
msgstr "Comportamiento del error al Buscar y reemplazar "
-#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:128
+#: ../schemas/org.gnome.gnumeric.dialogs.gschema.xml.in.in.h:133
msgid ""
"This is the default error behavior of Search & Replace indicated by an "
"integer from 0 to 4."
@@ -3696,15 +3720,15 @@ msgstr "Barra de herramientas de formato largo"
msgid "ObjectToolbar"
msgstr "Barra de herramientas de objetos"
-#: ../src/application.c:290
+#: ../src/application.c:289
msgid "Cut Object"
msgstr "Cortar objeto"
-#: ../src/application.c:813
+#: ../src/application.c:812
msgid "File History List"
msgstr "Lista del archivo histÃrico"
-#: ../src/application.c:814
+#: ../src/application.c:813
msgid "A list of filenames that have been read recently"
msgstr "Una lista de nombres de archivo leÃdos recientemente"
@@ -3805,52 +3829,52 @@ msgstr "DividirÃa una matriz"
msgid "Would split merge %s"
msgstr "DividirÃa la combinaciÃn %s"
-#: ../src/commands.c:201
+#: ../src/commands.c:207
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the workbook to enable editing."
msgstr ""
"%s està bloqueado. Desproteja el libro de trabajo para activar la ediciÃn."
-#: ../src/commands.c:202
+#: ../src/commands.c:208
#, c-format
msgid "%s is locked. Unprotect the sheet to enable editing."
msgstr "%s està bloqueado. Desproteja la hoja para activar la ediciÃn."
-#: ../src/commands.c:872
+#: ../src/commands.c:885
#, c-format
msgid "Inserting expression in %s"
msgstr "Insertando expresiÃn en %s"
-#: ../src/commands.c:968
+#: ../src/commands.c:981
#, c-format
msgid "Editing style of %s"
msgstr "Editando estilo de %s"
-#: ../src/commands.c:971
+#: ../src/commands.c:984
#, c-format
msgid "Typing \"%s\" in %s"
msgstr "Tecleando Â%s en %s"
-#: ../src/commands.c:1117 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
+#: ../src/commands.c:1130 ../src/wbc-gtk-edit.c:159 ../src/wbc-gtk-edit.c:173
#: ../src/wbc-gtk-edit.c:194 ../src/wbc-gtk-edit.c:208
msgid "Set Text"
msgstr "Asignar texto"
-#: ../src/commands.c:1162
+#: ../src/commands.c:1175
#, c-format
msgid "Inserting array expression in %s"
msgstr "Insertando una expresiÃn de matriz en %s"
-#: ../src/commands.c:1233
+#: ../src/commands.c:1246
#, c-format
msgid "Creating a Data Table in %s"
msgstr "Creando una tabla de datos en %s"
-#: ../src/commands.c:1293
+#: ../src/commands.c:1306
msgid "Ins/Del Column/Row"
msgstr "Ins/Supr Columna/Fila"
-#: ../src/commands.c:1462
+#: ../src/commands.c:1475
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i column before column %s would push data off the sheet. Please "
@@ -3865,14 +3889,14 @@ msgstr[1] ""
"Insertar %i columnas antes de la columna %s podrÃa dejar los datos fuera de "
"la hoja. AmplÃe la hoja primero."
-#: ../src/commands.c:1472
+#: ../src/commands.c:1485
#, c-format
msgid "Inserting %d column before %s"
msgid_plural "Inserting %d columns before %s"
msgstr[0] "Insertando %d columna antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d columnas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1491
+#: ../src/commands.c:1504
#, c-format
msgid ""
"Inserting %i row before row %s would push data off the sheet. Please enlarge "
@@ -3887,160 +3911,160 @@ msgstr[1] ""
"Insertar %i filas antes de la fila %s podrÃa dejar los datos fuera de la "
"hoja. AmplÃe la hoja primero."
-#: ../src/commands.c:1501
+#: ../src/commands.c:1514
#, c-format
msgid "Inserting %d row before %s"
msgid_plural "Inserting %d rows before %s"
msgstr[0] "Insertando %d fila antes de %s"
msgstr[1] "Insertando %d filas antes de %s"
-#: ../src/commands.c:1513
+#: ../src/commands.c:1526
#, c-format
msgid "Deleting columns %s"
msgstr "Eliminando columnas %s"
-#: ../src/commands.c:1514
+#: ../src/commands.c:1527
#, c-format
msgid "Deleting column %s"
msgstr "Eliminando columna %s"
-#: ../src/commands.c:1524
+#: ../src/commands.c:1537
#, c-format
msgid "Deleting rows %s"
msgstr "Eliminando filas %s"
-#: ../src/commands.c:1525
+#: ../src/commands.c:1538
#, c-format
msgid "Deleting row %s"
msgstr "Eliminando fila %s"
-#: ../src/commands.c:1585 ../src/commands.c:1586 ../src/sheet.c:4575
+#: ../src/commands.c:1598 ../src/commands.c:1599 ../src/sheet.c:4594
msgid "Clear"
msgstr "Limpiar"
-#: ../src/commands.c:1598
+#: ../src/commands.c:1611
msgid "contents"
msgstr "contenido"
-#: ../src/commands.c:1600
+#: ../src/commands.c:1613
msgid "formats"
msgstr "formatos"
-#: ../src/commands.c:1602
+#: ../src/commands.c:1615
msgid "comments"
msgstr "comentarios"
-#: ../src/commands.c:1617
+#: ../src/commands.c:1630
msgid "all"
msgstr "todo"
-#: ../src/commands.c:1623
+#: ../src/commands.c:1636
#, c-format
msgid "Clearing %s in %s"
msgstr "Limpiando %s en %s"
-#: ../src/commands.c:1743
+#: ../src/commands.c:1756
msgid "Changing Format"
msgstr "Cambiando formato"
-#: ../src/commands.c:1880
+#: ../src/commands.c:1893
#, c-format
msgid "Changing format of %s"
msgstr "Cambiando el formato de %s"
-#: ../src/commands.c:1967
+#: ../src/commands.c:1980
#, c-format
msgid "Setting Font Style of %s"
msgstr "Definiendo estilo de tipografÃa de %s"
-#: ../src/commands.c:2020
+#: ../src/commands.c:2033
#, c-format
msgid "Autofitting column %s"
msgstr "Autoajustando columna %s"
-#: ../src/commands.c:2021
+#: ../src/commands.c:2034
#, c-format
msgid "Autofitting row %s"
msgstr "Autoajustando fila %s"
-#: ../src/commands.c:2024
+#: ../src/commands.c:2037
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of column %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columna %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2028
+#: ../src/commands.c:2041
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of row %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la altura de la fila %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2033
+#: ../src/commands.c:2046
#, c-format
msgid "Setting width of column %s to default"
msgstr "Estableciendo la anchura de la columna %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2036
+#: ../src/commands.c:2049
#, c-format
msgid "Setting height of row %s to default"
msgstr "Estableciendo la altura de la fila %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2040
+#: ../src/commands.c:2053
#, c-format
msgid "Autofitting columns %s"
msgstr "Autoajustando columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2041
+#: ../src/commands.c:2054
#, c-format
msgid "Autofitting rows %s"
msgstr "Autoajustando filas %s"
-#: ../src/commands.c:2044
+#: ../src/commands.c:2057
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting width of columns %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la anchura de columnas %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2048
+#: ../src/commands.c:2061
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to %d pixel"
msgid_plural "Setting height of rows %s to %d pixels"
msgstr[0] "Estableciendo la altura de filas %s a %d pÃxel"
msgstr[1] "Estableciendo la altura de filas %s a %d pÃxeles"
-#: ../src/commands.c:2054
+#: ../src/commands.c:2067
#, c-format
msgid "Setting width of columns %s to default"
msgstr "Estableciendo la anchura de las columnas %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2056
+#: ../src/commands.c:2069
#, c-format
msgid "Setting height of rows %s to default"
msgstr "Estableciendo la altura de las columnas %s a la predeterminada"
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
#, c-format
msgid "Autofitting width of %s"
msgstr "Autoajustando anchura de %s"
-#: ../src/commands.c:2083
+#: ../src/commands.c:2096
#, c-format
msgid "Autofitting height of %s"
msgstr "Autoajustando altura de %s"
-#: ../src/commands.c:2157 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
+#: ../src/commands.c:2170 ../src/dialogs/dialog-preferences.c:1196
msgid "Sorting"
msgstr "Ordenando"
-#: ../src/commands.c:2180
+#: ../src/commands.c:2193
#, c-format
msgid "Sorting %s"
msgstr "Ordenando %s"
-#: ../src/commands.c:2340
+#: ../src/commands.c:2353
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all columns? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâColumnâUnhide' menu item."
@@ -4048,7 +4072,7 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las columnas? Si lo hace puede "
"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâColumnaâMostrarÂ."
-#: ../src/commands.c:2344
+#: ../src/commands.c:2357
msgid ""
"Are you sure that you want to hide all rows? If you do so you can unhide "
"them with the 'FormatâRowâUnhide' menu item."
@@ -4056,94 +4080,94 @@ msgstr ""
"ÂEstà seguro de que quiere ocultar todas las filas? Si lo hace puede "
"mostrarlas con el elemento del menà ÂFormatoâFilaâMostrarÂ."
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Unhide columns"
msgstr "Mostrar columnas"
-#: ../src/commands.c:2364
+#: ../src/commands.c:2377
msgid "Hide columns"
msgstr "Ocultar columnas"
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Unhide rows"
msgstr "Mostrar filas"
-#: ../src/commands.c:2365
+#: ../src/commands.c:2378
msgid "Hide rows"
msgstr "Ocultar filas"
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Expand columns"
msgstr "Expandir columnas"
-#: ../src/commands.c:2445
+#: ../src/commands.c:2458
msgid "Collapse columns"
msgstr "Contraer columnas"
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Expand rows"
msgstr "Expandir filas"
-#: ../src/commands.c:2446
+#: ../src/commands.c:2459
msgid "Collapse rows"
msgstr "Contraer filas"
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show column outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de columna %d"
-#: ../src/commands.c:2470
+#: ../src/commands.c:2483
#, c-format
msgid "Show row outline %d"
msgstr "Mostrar contorno de fila %d"
-#: ../src/commands.c:2539
+#: ../src/commands.c:2552
msgid "Those columns are already grouped"
msgstr "Estas columnas ya estÃn agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2540
+#: ../src/commands.c:2553
msgid "Those rows are already grouped"
msgstr "Estas filas ya estÃn agrupadas"
-#: ../src/commands.c:2563
+#: ../src/commands.c:2576
msgid "Those columns are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Estas columnas no estÃn agrupadas, no puede desagruparlas"
-#: ../src/commands.c:2564
+#: ../src/commands.c:2577
msgid "Those rows are not grouped, you can't ungroup them"
msgstr "Estas filas no estÃn agrupadas, no puede desagruparlas"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Group columns %s"
msgstr "Agrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2577
+#: ../src/commands.c:2590
#, c-format
msgid "Ungroup columns %s"
msgstr "Desagrupar columnas %s"
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Group rows %d:%d"
msgstr "Agrupar filas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2579
+#: ../src/commands.c:2592
#, c-format
msgid "Ungroup rows %d:%d"
msgstr "Desagrupar filas %d:%d"
-#: ../src/commands.c:2808
+#: ../src/commands.c:2821
#, c-format
msgid "Moving %s"
msgstr "Moviendo %s"
-#: ../src/commands.c:2818 ../src/commands.c:3218
+#: ../src/commands.c:2831 ../src/commands.c:3231
msgid "is beyond sheet boundaries"
msgstr "està mÃs allà de los lÃmites de la hoja"
-#: ../src/commands.c:2876
+#: ../src/commands.c:2889
#, c-format
msgid ""
"Copying between files with different date conventions.\n"
@@ -4154,81 +4178,81 @@ msgstr ""
"Es posible que algunos datos se copien\n"
"incorrectamente."
-#: ../src/commands.c:2910
+#: ../src/commands.c:2923
msgid "Paste Copy"
msgstr "Pegar copia"
-#: ../src/commands.c:3110
+#: ../src/commands.c:3123
#, c-format
msgid "Pasting into %s"
msgstr "Pegar en %s"
-#: ../src/commands.c:3204
+#: ../src/commands.c:3217
#, c-format
msgid "Do you really want to paste %s copies?"
msgstr "ÂRealmente quiere pegar las %s copias?"
#. Check arrays or merged regions in src or target regions
-#: ../src/commands.c:3261 ../src/commands.c:3417 ../src/commands.c:3418
+#: ../src/commands.c:3274 ../src/commands.c:3430 ../src/commands.c:3431
#: ../src/item-cursor.c:982 ../src/wbc-gtk-actions.c:614
msgid "Autofill"
msgstr "Autollenado"
#. Changed in initial redo.
-#: ../src/commands.c:3440
+#: ../src/commands.c:3453
#, c-format
msgid "Autofilling %s"
msgstr "Autollenando %s"
-#: ../src/commands.c:3740
+#: ../src/commands.c:3753
#, c-format
msgid "Autoformatting %s"
msgstr "Autoformateando %s"
-#: ../src/commands.c:3859
+#: ../src/commands.c:3872
#, c-format
msgid "Unmerging %s"
msgstr "Separando %s"
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merge and Center %s"
msgstr "Combinar y centrar %s"
-#: ../src/commands.c:4028
+#: ../src/commands.c:4041
#, c-format
msgid "Merging %s"
msgstr "Combinando %s"
#. Corrected below.
-#: ../src/commands.c:4395 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
+#: ../src/commands.c:4408 ../src/dialogs/search-replace.ui.h:5
msgid "Search and Replace"
msgstr "Buscar y reemplazar"
-#: ../src/commands.c:4488
+#: ../src/commands.c:4501
#, c-format
msgid "Setting default width of columns to %.2fpts"
msgstr "Estableciendo la anchura predeterminada de columnas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4489
+#: ../src/commands.c:4502
#, c-format
msgid "Setting default height of rows to %.2fpts"
msgstr "Estableciendo la altura predeterminada de filas a %.2fpts"
-#: ../src/commands.c:4600
+#: ../src/commands.c:4613
#, c-format
msgid "Zoom %s to %.0f%%"
msgstr "Ampliar %s a %.0f%%"
-#: ../src/commands.c:4703
+#: ../src/commands.c:4716
msgid "Delete Object"
msgstr "Eliminar objeto"
-#: ../src/commands.c:4832
+#: ../src/commands.c:4845
msgid "Format Object"
msgstr "Formatear objeto"
-#: ../src/commands.c:4941 ../src/commands.c:6006
+#: ../src/commands.c:4954 ../src/commands.c:6019
#: ../src/dialogs/dialog-doc-metadata.c:1912
#: ../src/dialogs/dialog-formula-guru.c:898
#: ../src/dialogs/dialog-function-select.c:1240
@@ -4238,249 +4262,249 @@ msgstr "Formatear objeto"
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
-#: ../src/commands.c:4941
+#: ../src/commands.c:4954
msgid "Sheet names must be non-empty."
msgstr "Los nombres de las hojas no deben estar vacÃos."
-#: ../src/commands.c:4948
+#: ../src/commands.c:4961
#, c-format
msgid "A workbook cannot have two sheets with the same name."
msgstr "Un libro de trabajo no puede tener dos hojas con el mismo nombre."
-#: ../src/commands.c:5045
+#: ../src/commands.c:5058
msgid "Resizing sheet"
msgstr "Redimensionando hoja"
-#: ../src/commands.c:5198
+#: ../src/commands.c:5211
#, c-format
msgid "Clearing comment of %s"
msgstr "Limpiando comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5199
+#: ../src/commands.c:5212
#, c-format
msgid "Setting comment of %s"
msgstr "Estableciendo comentario de %s"
-#: ../src/commands.c:5632
+#: ../src/commands.c:5645
#, c-format
msgid "Merging data into %s"
msgstr "Mezclando datos en %s"
-#: ../src/commands.c:5729
+#: ../src/commands.c:5742
#, c-format
msgid "Changing workbook properties"
msgstr "Cambiando propiedades del libro de trabajo"
-#: ../src/commands.c:5803
+#: ../src/commands.c:5816
msgid "Pull Object to the Front"
msgstr "Traer objeto al frente"
-#: ../src/commands.c:5806
+#: ../src/commands.c:5819
msgid "Pull Object Forward"
msgstr "Traer objeto hacia delante"
-#: ../src/commands.c:5809
+#: ../src/commands.c:5822
msgid "Push Object Backward"
msgstr "Empujar objeto hacia atrÃs"
-#: ../src/commands.c:5812
+#: ../src/commands.c:5825
msgid "Push Object to the Back"
msgstr "Empujar objeto a atrÃs"
-#: ../src/commands.c:5942
+#: ../src/commands.c:5955
#, c-format
msgid "Page Setup For %s"
msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para %s"
-#: ../src/commands.c:5944
+#: ../src/commands.c:5957
msgid "Page Setup For All Sheets"
msgstr "ConfiguraciÃn de pÃgina para todas las hojas"
-#: ../src/commands.c:6068 ../src/commands.c:6079
+#: ../src/commands.c:6081 ../src/commands.c:6092
msgid "Defined Name"
msgstr "Nombre definido"
-#: ../src/commands.c:6069
+#: ../src/commands.c:6082
msgid "An empty string is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite una cadena vacÃa como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6077
+#: ../src/commands.c:6090
#, c-format
msgid "'%s' is not allowed as defined name."
msgstr "No se permite Â%s como nombre definido."
-#: ../src/commands.c:6087
+#: ../src/commands.c:6100
msgid "has a circular reference"
msgstr "tiene una referencia circular"
-#: ../src/commands.c:6121
+#: ../src/commands.c:6134
#, c-format
msgid "Define Name %s"
msgstr "Definir nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6124
+#: ../src/commands.c:6137
#, c-format
msgid "Update Name %s"
msgstr "Actualizar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6217
+#: ../src/commands.c:6230
#, c-format
msgid "Remove Name %s"
msgstr "Quitar nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6248
+#: ../src/commands.c:6261
msgid "Change Scope of Name"
msgstr "Cambiar Ãmbito del nombre"
-#: ../src/commands.c:6296
+#: ../src/commands.c:6309
#, c-format
msgid "Change Scope of Name %s"
msgstr "Cambiar Ãmbito del nombre %s"
-#: ../src/commands.c:6354
+#: ../src/commands.c:6367
msgid "Add scenario"
msgstr "AÃadir escenario"
-#: ../src/commands.c:6418
+#: ../src/commands.c:6431
msgid "Scenario Show"
msgstr "Mostrar escenario"
-#: ../src/commands.c:6476
+#: ../src/commands.c:6489
msgid "Shuffle Data"
msgstr "Mezclar datos"
#. FIXME?
-#: ../src/commands.c:6580
+#: ../src/commands.c:6593
#, c-format
msgid "Text (%s) to Columns (%s)"
msgstr "Texto (%s) a columnas (%s)"
-#: ../src/commands.c:6738
+#: ../src/commands.c:6751
#, c-format
msgid "Goal Seek (%s)"
msgstr "Buscar objetivo (%s)"
-#: ../src/commands.c:6904
+#: ../src/commands.c:6917
#, c-format
msgid "Tabulating Dependencies"
msgstr "Tabulando dependencias"
-#: ../src/commands.c:6978
+#: ../src/commands.c:6991
msgid "Reconfigure Graph"
msgstr "Reconfigurar grÃfica"
-#: ../src/commands.c:7048
+#: ../src/commands.c:7061
msgid "Reconfigure Object"
msgstr "Reconfigurar objeto"
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Left to Right"
msgstr "Izquierda a derecha"
-#: ../src/commands.c:7092
+#: ../src/commands.c:7105
msgid "Right to Left"
msgstr "Derecha a izquierda"
-#: ../src/commands.c:7258
+#: ../src/commands.c:7271
msgid "Changing Hyperlink"
msgstr "Cambiando hiperenlace"
-#: ../src/commands.c:7401
+#: ../src/commands.c:7414
#, c-format
msgid "Changing hyperlink of %s"
msgstr "Cambiando hiperenlace de %s"
-#: ../src/commands.c:7486
+#: ../src/commands.c:7499
msgid "Configure List"
msgstr "Configurar lista"
-#: ../src/commands.c:7557
+#: ../src/commands.c:7570
msgid "Set Frame Label"
msgstr "Establecer etiqueta del marco"
-#: ../src/commands.c:7628
+#: ../src/commands.c:7641
msgid "Configure Button"
msgstr "Configurar botÃn"
-#: ../src/commands.c:7709
+#: ../src/commands.c:7722
msgid "Configure Radio Button"
msgstr "Configurar botÃn de radio"
-#: ../src/commands.c:7785
+#: ../src/commands.c:7798
msgid "Configure Checkbox"
msgstr "Configurar casilla de verificaciÃn"
-#: ../src/commands.c:7892 ../src/sheet-object-widget.c:1533
+#: ../src/commands.c:7905 ../src/sheet-object-widget.c:1533
msgid "Configure Adjustment"
msgstr "Configurar ajuste"
-#: ../src/commands.c:7923
+#: ../src/commands.c:7936
msgid "Add Filter"
msgstr "AÃadir filtro"
-#: ../src/commands.c:7939 ../src/wbc-gtk.c:1554
+#: ../src/commands.c:7952 ../src/wbc-gtk.c:1554
#, c-format
msgid "Auto Filter blocked by %s"
msgstr "Filtro automÃtico bloqueado por %s"
-#: ../src/commands.c:7944 ../src/commands.c:7971 ../src/commands.c:7980
+#: ../src/commands.c:7957 ../src/commands.c:7984 ../src/commands.c:7993
msgid "AutoFilter"
msgstr "Filtro automÃtico"
-#: ../src/commands.c:7972
+#: ../src/commands.c:7985
msgid "Requires more than 1 row"
msgstr "Requiere mÃs de una fila"
-#: ../src/commands.c:7981
+#: ../src/commands.c:7994
msgid "Unable to create Autofilter"
msgstr "No se pudo crear el filtro automÃtico"
-#: ../src/commands.c:8004
+#: ../src/commands.c:8017
#, c-format
msgid "Add Autofilter to %s"
msgstr "AÃadir filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/commands.c:8005
+#: ../src/commands.c:8018
#, c-format
msgid "Extend Autofilter to %s"
msgstr "Extender filtro automÃtico a %s"
-#: ../src/commands.c:8018
+#: ../src/commands.c:8031
#, c-format
msgid "Remove Autofilter from %s"
msgstr "Quitar filtro automÃtico de %s"
-#: ../src/commands.c:8048
+#: ../src/commands.c:8061
#, c-format
msgid "Change filter condition for %s"
msgstr "Cambiar condicioÌn del filtro para %s"
-#: ../src/commands.c:8117 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
+#: ../src/commands.c:8130 ../src/wbc-gtk-actions.c:2169
msgid "Clear All Page Breaks"
msgstr "Limpiar todos los saltos de paÌgina"
-#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1489
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1489
msgid "Remove Column Page Break"
msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la columna"
-#: ../src/commands.c:8144 ../src/wbc-gtk.c:1499
+#: ../src/commands.c:8157 ../src/wbc-gtk.c:1499
msgid "Remove Row Page Break"
msgstr "Quitar el salto de paÌgina de la fila"
-#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1492
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1492
msgid "Add Column Page Break"
msgstr "AÃadir salto de pÃgina de columna"
-#: ../src/commands.c:8147 ../src/wbc-gtk.c:1502
+#: ../src/commands.c:8160 ../src/wbc-gtk.c:1502
msgid "Add Row Page Break"
msgstr "AÃadir salto de pÃgina de fila"
-#: ../src/consolidate.c:782
+#: ../src/consolidate.c:786
#, c-format
msgid "Consolidating to (%s)"
msgstr "Consolidando a (%s)"
-#: ../src/consolidate.c:821 ../src/consolidate.c:824
+#: ../src/consolidate.c:825 ../src/consolidate.c:828
#: ../src/dialogs/consolidate.ui.h:1
msgid "Data Consolidation"
msgstr "ConsolidaciÃn de datos"
@@ -6060,14 +6084,14 @@ msgstr "Filtro"
#. end sub menu
#. Row specific (Note some labels duplicate col labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2246
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:141 ../src/sheet-control-gui.c:2249
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2890
msgid "Row"
msgstr "Fila"
#. end sub menu
#. Column specific (Note some labels duplicate row labels)
-#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2238
+#: ../src/dialogs/dialog-data-slicer.c:142 ../src/sheet-control-gui.c:2241
#: ../src/tools/analysis-tools.c:224 ../src/tools/analysis-tools.c:2891
msgid "Column"
msgstr "Columna"
@@ -6408,7 +6432,7 @@ msgid "Workbook Level"
msgstr "Nivel del libro de trabajo"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:386 ../src/dialogs/dialog-search.c:438
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:592 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:597 ../src/dialogs/hf-config.ui.h:16
#: ../src/dialogs/print.ui.h:53 ../src/print-info.c:571 ../src/search.c:807
#: ../src/tools/gnm-solver.c:740 ../src/tools/gnm-solver.c:741
#: ../src/workbook.c:1007 ../src/workbook.c:1039
@@ -6417,7 +6441,7 @@ msgstr "Hoja"
#: ../src/dialogs/dialog-goto-cell.c:392 ../src/dialogs/dialog-search.c:439
#: ../src/dialogs/hf-config.ui.h:22 ../src/dialogs/tabulate.ui.h:5
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2227 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2230 ../src/tools/gnm-solver.c:1442
#: ../src/tools/gnm-solver.c:1490
msgid "Cell"
msgstr "Celda"
@@ -7459,11 +7483,11 @@ msgstr "Sujeto a las restricciones:"
msgid "Could not create the Solver dialog."
msgstr "No se pudo crear el diÃlogo del resolutor."
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:586
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:591
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:728
+#: ../src/dialogs/dialog-stf-export.c:733
msgid "This workbook does not contain any exportable content."
msgstr "Este libro de trabajo no contiene ningÃn contenido exportable."
@@ -8130,12 +8154,12 @@ msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonal"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2207
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:32 ../src/sheet-control-gui.c:2210
#: ../src/wbc-gtk.c:3011
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2210
+#: ../src/dialogs/cell-format.ui.h:33 ../src/sheet-control-gui.c:2213
#: ../src/wbc-gtk.c:3013
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
@@ -10077,7 +10101,7 @@ msgid "Merge..."
msgstr "Combinarâ"
#. start sub menu
-#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2228
+#: ../src/dialogs/merge.ui.h:2 ../src/sheet-control-gui.c:2231
msgid "_Merge"
msgstr "_Combinar"
@@ -11726,26 +11750,26 @@ msgstr ""
"Esta casilla determina si las pequeÃas flechas rojas indican que el "
"contenido se truncà en esa direcciÃn."
-#: ../src/expr-name.c:629
+#: ../src/expr-name.c:632
#, c-format
msgid "'%s' has a circular reference"
msgstr "Â%s tiene una referencia circular"
-#: ../src/expr-name.c:657 ../src/expr-name.c:902
+#: ../src/expr-name.c:660 ../src/expr-name.c:905
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in sheet"
msgstr "Â%s ya està definido en la hoja"
-#: ../src/expr-name.c:658 ../src/expr-name.c:903
+#: ../src/expr-name.c:661 ../src/expr-name.c:906
#, c-format
msgid "'%s' is already defined in workbook"
msgstr "Â%s ya està definido en el libro de trabajo"
-#: ../src/expr.c:873
+#: ../src/expr.c:875
msgid "Internal type error"
msgstr "Error de tipo interno"
-#: ../src/expr.c:1587
+#: ../src/expr.c:1589
msgid "Unknown evaluation error"
msgstr "Error de evaluaciÃn desconocido"
@@ -11963,7 +11987,7 @@ msgstr "300%"
msgid "500%"
msgstr "500%"
-#: ../src/gnm-pane.c:1983
+#: ../src/gnm-pane.c:1990
#, c-format
msgid ""
"%.1f x %.1f pts\n"
@@ -12031,7 +12055,7 @@ msgstr "El archivo del mÃdulo Â%s no tiene un formato vÃlido."
msgid "File doesn't contain \"%s\" array."
msgstr "El archivo no contiene matriz la Â%sÂ."
-#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:165
+#: ../src/gnm-so-filled.c:176 ../src/gnm-so-path.c:196
msgid "Filled Object Properties"
msgstr "Propiedades del objeto rellenado"
@@ -12218,7 +12242,7 @@ msgstr "%.2f pts"
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
-#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2141
+#: ../src/item-cursor.c:771 ../src/sheet-control-gui.c:2144
msgid "_Copy"
msgstr "_Copiar"
@@ -12500,7 +12524,7 @@ msgstr "Nombre de archivo"
msgid "Path "
msgstr "Ruta"
-#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:688
+#: ../src/print-info.c:872 ../src/stf-export.c:706
#, c-format
msgid "There is no such sheet"
msgstr "No existe dicha hoja"
@@ -12755,149 +12779,149 @@ msgstr "%dQ"
msgid "(empty)"
msgstr "(vacÃa)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2052 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2055 ../src/wbc-gtk-actions.c:412
#, c-format
msgid "Remove %d Link"
msgid_plural "Remove %d Links"
msgstr[0] "Quitar %d enlace"
msgstr[1] "Quitar %d enlaces"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2139
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2142
msgid "Cu_t"
msgstr "Cor_tar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2143
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2146
msgid "_Paste"
msgstr "_Pegar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2145
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2148
msgid "Paste _Special"
msgstr "Pegado _especial"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2150
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
msgid "_Insert Cells..."
msgstr "_Insertar celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2153
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
msgid "_Delete Cells..."
msgstr "_Eliminar celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2156
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2159
msgid "_Insert Column(s)"
msgstr "_Insertar columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2160
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2163
msgid "_Delete Column(s)"
msgstr "Eliminar _columna(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2164
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2167
msgid "_Insert Row(s)"
msgstr "_Insertar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2168
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2171
msgid "_Delete Row(s)"
msgstr "_Eliminar fila(s)"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2173
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2176
msgid "Clear Co_ntents"
msgstr "Limpiar el co_ntenido"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2178
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2181
msgid "Add _Co_mment"
msgstr "AÃadir _co_mentario"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2180
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2183
msgid "Edit Co_mment..."
msgstr "Editar co_mentarioâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2182
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
msgid "_Remove Comments"
msgstr "_Quitar comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2185
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
msgid "Add _Hyperlink"
msgstr "AÃadir _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2188
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
msgid "Edit _Hyperlink"
msgstr "Editar _hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2191
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2194
msgid "_Remove Hyperlink"
msgstr "_Quitar hiperenlace"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2197
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
msgid "_Edit DataSlicer"
msgstr "_Editar DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2200
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2203
msgid "_Refresh DataSlicer"
msgstr "_Actualizar DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2204
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2207
msgid "DataSlicer Field _Order "
msgstr "_Orden de campo DataSlicer"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2213
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2216
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2219
msgid "Down"
msgstr "Abajo"
#. end sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2223
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2226
msgid "_Format All Cells..."
msgstr "_Formatear todas las celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2225
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2228
msgid "C_onditional Formating..."
msgstr "Fomato c_ondicional..."
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2230
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2233
msgid "_Unmerge"
msgstr "_Separar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2232 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2235 ../src/wbc-gtk-actions.c:2398
msgid "Auto Fit _Width"
msgstr "Autoajustar _anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2233 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2236 ../src/wbc-gtk-actions.c:2395
msgid "Auto Fit _Height"
msgstr "Autoajustar _altura"
#. start sub menu
#. Format -> Col
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2239 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2242 ../src/wbc-gtk-actions.c:2404
msgid "_Width..."
msgstr "_Anchuraâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2240 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2243 ../src/wbc-gtk-actions.c:2407
msgid "_Auto Fit Width"
msgstr "_Autoajustar anchura"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2241 ../src/sheet-control-gui.c:2249
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2244 ../src/sheet-control-gui.c:2252
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2410 ../src/wbc-gtk-actions.c:2427
msgid "_Hide"
msgstr "_Ocultar"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2242 ../src/sheet-control-gui.c:2250
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2245 ../src/sheet-control-gui.c:2253
#: ../src/wbc-gtk-actions.c:2413 ../src/wbc-gtk-actions.c:2430
msgid "_Unhide"
msgstr "_Mostrar"
#. start sub menu
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2247
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2250
msgid "Hei_ght..."
msgstr "A_lturaâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2248 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2251 ../src/wbc-gtk-actions.c:2424
msgid "_Auto Fit Height"
msgstr "_Autoajustar altura"
#. xgettext : %d gives the number of links. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2383
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2386
#, c-format
msgid "_Remove %d Link"
msgid_plural "_Remove %d Links"
@@ -12905,70 +12929,70 @@ msgstr[0] "_Quitar %d enlace"
msgstr[1] "_Quitar %d enlaces"
#. xgettext : %d gives the number of comments. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2388
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
#, c-format
msgid "_Remove %d Comment"
msgid_plural "_Remove %d Comments"
msgstr[0] "Quitar %d comentario"
msgstr[1] "_Quitar %d comentarios"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2391
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2394
#, c-format
msgid "_Insert %d Cell..."
msgid_plural "_Insert %d Cells..."
msgstr[0] "_Insertar %d celdaâ"
msgstr[1] "_Insertar %d celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2393
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2396
#, c-format
msgid "_Delete %d Cell..."
msgid_plural "_Delete %d Cells..."
msgstr[0] "_Eliminar %d celdaâ"
msgstr[1] "_Eliminar %d celdasâ"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2399
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2402
#, c-format
msgid "_Insert %d Column"
msgid_plural "_Insert %d Columns"
msgstr[0] "_Insertar %d columna"
msgstr[1] "_Insertar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2401
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
#, c-format
msgid "_Delete %d Column"
msgid_plural "_Delete %d Columns"
msgstr[0] "_Eliminar %d columna"
msgstr[1] "_Eliminar %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2404
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2407
#, c-format
msgid "_Format %d Column"
msgid_plural "_Format %d Columns"
msgstr[0] "_Formatear %d columna"
msgstr[1] "_Formatear %d columnas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2411
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2414
#, c-format
msgid "_Insert %d Row"
msgid_plural "_Insert %d Rows"
msgstr[0] "_Insertar %d fila"
msgstr[1] "_Insertar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2413
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2416
#, c-format
msgid "_Delete %d Row"
msgid_plural "_Delete %d Rows"
msgstr[0] "_Eliminar %d fila"
msgstr[1] "_Eliminar %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2417
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2420
#, c-format
msgid "_Format %d Row"
msgid_plural "_Format %d Rows"
msgstr[0] "_Formatear %d fila"
msgstr[1] "_Formatear %d filas"
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2424
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2427
#, c-format
msgid "_Format %d Cell..."
msgid_plural "_Format %d Cells"
@@ -12976,7 +13000,7 @@ msgstr[0] "_Formatear %d celdaâ"
msgstr[1] "_Formatear %d celdasâ"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2865
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
#, c-format
msgid "Duplicate %d Object"
msgid_plural "Duplicate %d Objects"
@@ -12984,7 +13008,7 @@ msgstr[0] "Duplicar %d objeto"
msgstr[1] "Duplicar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2868
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2871
#, c-format
msgid "Insert %d Object"
msgid_plural "Insert %d Objects"
@@ -12992,7 +13016,7 @@ msgstr[0] "Insertar %d objeto"
msgstr[1] "Insertar %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2872
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
#, c-format
msgid "Move %d Object"
msgid_plural "Move %d Objects"
@@ -13000,7 +13024,7 @@ msgstr[0] "Mover %d objeto"
msgstr[1] "Mover %d objetos"
#. xgettext : %d gives the number of objects. This is input to ngettext.
-#: ../src/sheet-control-gui.c:2875
+#: ../src/sheet-control-gui.c:2878
#, c-format
msgid "Resize %d Object"
msgid_plural "Resize %d Objects"
@@ -13498,19 +13522,19 @@ msgstr "no se puede operar sobre celdas combinadas"
msgid "cannot operate on array formulÃ"
msgstr "no se puede operar sobre una formulà de matriz"
-#: ../src/sheet.c:4962
+#: ../src/sheet.c:4981
msgid "Insert Columns"
msgstr "Insertar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5053
+#: ../src/sheet.c:5072
msgid "Delete Columns"
msgstr "Eliminar columnas"
-#: ../src/sheet.c:5134
+#: ../src/sheet.c:5153
msgid "Insert Rows"
msgstr "Insertar filas"
-#: ../src/sheet.c:5225
+#: ../src/sheet.c:5244
msgid "Delete Rows"
msgstr "Eliminar filas"
@@ -13831,29 +13855,29 @@ msgstr "Quà hacer con los caracteres no representables."
msgid "How should cells be formatted?"
msgstr "ÂComo formatear las celdas?"
-#: ../src/stf-export.c:669
+#: ../src/stf-export.c:687
msgid "Error while trying to export file as text"
msgstr "Error al intentar exportar el archivo como texto"
-#: ../src/stf-export.c:706
+#: ../src/stf-export.c:724
msgid "eol must be one of unix, mac, and windows"
msgstr "eol debe ser de unix, mac y windows"
-#: ../src/stf-export.c:726
+#: ../src/stf-export.c:744
#, c-format
msgid "Invalid value for option %s: \"%s\""
msgstr "Valor no vÃlido para la opciÃn %s: Â%sÂ"
-#: ../src/stf-export.c:728
+#: ../src/stf-export.c:746
msgid "Invalid option for stf exporter"
msgstr "OpciÃn no vÃlida para el exportador stf"
-#: ../src/stf-export.c:759
+#: ../src/stf-export.c:777
msgid "Text (configurable)"
msgstr "Texto (configurable)"
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1311
+#: ../src/stf-parse.c:1316
msgid ""
"There are more rows of data than there is room for in the sheet. Extra rows "
"will be ignored."
@@ -13862,7 +13886,7 @@ msgstr ""
"ignorarÃn."
#. FIXME: What locale?
-#: ../src/stf-parse.c:1333
+#: ../src/stf-parse.c:1338
msgid ""
"There are more columns of data than there is room for in the sheet. Extra "
"columns will be ignored."
@@ -13874,24 +13898,24 @@ msgstr ""
msgid "Error while trying to read file"
msgstr "Error al intentar leer el archivo"
-#: ../src/stf.c:320 ../src/stf.c:355
+#: ../src/stf.c:326 ../src/stf.c:361
msgid "Text to Columns"
msgstr "Texto a columnas"
-#: ../src/stf.c:325
+#: ../src/stf.c:331
#, c-format
msgid "Only one column of input data can be parsed at a time"
msgstr "SÃlo se puede analizar a la vez una columna de datos de entrada"
-#: ../src/stf.c:350
+#: ../src/stf.c:356
msgid "There is no data to convert"
msgstr "No hay datos que convertir"
-#: ../src/stf.c:370
+#: ../src/stf.c:376
msgid "Error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Error al analizar los datos en la hoja"
-#: ../src/stf.c:397
+#: ../src/stf.c:403
#, c-format
msgid "The file contains %d NULL character. It has been changed to a space."
msgid_plural ""
@@ -13899,31 +13923,31 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "El archivo contiene %d caracter NULL. Se cambià a un espacio."
msgstr[1] "El archivo contiene %d caracteres NULL. Se cambiaron a espacios."
-#: ../src/stf.c:450
+#: ../src/stf.c:456
msgid "That file is not in the given encoding."
msgstr "Ese archivo no està en la codificaciÃn dada."
-#: ../src/stf.c:495
+#: ../src/stf.c:501
msgid "Some data did not fit on the sheet and was dropped."
msgstr "Algunos datos no se ajustaban en la hoja y se dejaron."
-#: ../src/stf.c:507
+#: ../src/stf.c:513
msgid "Parse error while trying to parse data into sheet"
msgstr "Error de anÃlisis al analizar datos dentro de la hoja."
-#: ../src/stf.c:542
+#: ../src/stf.c:548
msgid "Error while trying to write CSV file"
msgstr "Error al intentar escribir el archivo CSV"
-#: ../src/stf.c:640
+#: ../src/stf.c:646
msgid "Comma or tab separated values (CSV/TSV)"
msgstr "Valores separados por comas o tabuladores (CSV/TSV)"
-#: ../src/stf.c:648
+#: ../src/stf.c:654
msgid "Text import (configurable)"
msgstr "Importar texto (configurable)"
-#: ../src/stf.c:660
+#: ../src/stf.c:666
msgid "Comma separated values (CSV)"
msgstr "Valores separados por comas (CSV)"
@@ -15093,7 +15117,7 @@ msgstr "(Entrada) "
msgid "Maximum time exceeded. Simulation was not completed. "
msgstr "Tiempo mÃximo excedido. La simulaciÃn no se completÃ."
-#: ../src/tools/tabulate.c:146
+#: ../src/tools/tabulate.c:147
msgid "Tabulation"
msgstr "TabulaciÃn"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]