[gnumeric] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnumeric] Updated Spanish translation
- Date: Tue, 27 Nov 2012 13:43:54 +0000 (UTC)
commit c1b1ea2d8dc62045da835bae8a24001920146c4b
Author: Milagros Infante Montero <maim92 gmail com>
Date: Tue Nov 27 14:43:43 2012 +0100
Updated Spanish translation
po-functions/es.po | 130 +++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
1 files changed, 88 insertions(+), 42 deletions(-)
---
diff --git a/po-functions/es.po b/po-functions/es.po
index f9e660d..d3cee4a 100644
--- a/po-functions/es.po
+++ b/po-functions/es.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnumeric-functions.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnumeric&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-22 14:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-23 13:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-11-23 12:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-27 14:43+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
@@ -11432,24 +11432,32 @@ msgid ""
"While in obsolete encodings ASC used to translate between 2-byte and 1-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
+"Aunque las codificaciones ASC obsoletas se usaban para traducir caracteres "
+"de entre 2-byte y 1-byte, este no es el caso en UTF-8."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1566
msgid ""
"JIS:text with half-width katakana and ASCII characters converted to full-"
"width"
msgstr ""
+"JIS:texto con anchura media katakana y caracteres ASCII convertidos a "
+"anchura completa"
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1568
msgid ""
"JIS converts half-width katakana and ASCII characters to full-width "
"equivalent characters, copying all others. "
msgstr ""
+"JIS convierte anchura media katakana y caracteres ASCII a caracteres "
+"equivalentes de anchura completa, copiando todos los demÃs."
#: ../plugins/fn-string/functions.c:1573
msgid ""
"While in obsolete encodings JIS used to translate between 1-byte and 2-byte "
"characters, this is not the case in UTF-8."
msgstr ""
+"Aunque las codificaciones JIS obsoletas se usaban para traducir caracteres "
+"de entre 1-byte y 2-byte, este no es el caso en UTF-8."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:94
msgid ""
@@ -11462,47 +11470,55 @@ msgid ""
"5: natural cubic spline with averaging."
msgstr ""
"Los posibles mÃtodos de interpolaciÃn son:\n"
-"0: lineal;\n"
-"1: lineal con un promedio;\n"
+"0: linear;\n"
+"1: linear con promedio;\n"
"2: escalera;\n"
"3: escalera con promedio;\n"
-"4: estrÃa cÃbica natural;\n"
-"5: estrÃas cÃbicos naturales con promedio."
+"4: ranura cÃbica natural;\n"
+"5: ranura cÃbica natural con promedio."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:381
msgid ""
"INTERPOLATION:interpolated values corresponding to the given abscissa targets"
msgstr ""
+"INTERPOLATION:valores interpolados correspondientes a los objetivos abscisos "
+"dados."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:382
msgid "abscissae:abscissae of the given data points"
-msgstr ""
+msgstr "abscisas:abscisas de los puntos de datos dados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:383
msgid "ordinates:ordinates of the given data points"
-msgstr ""
+msgstr "ordenadas:ordenadas de los puntos de datos dados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:384
msgid "targets:abscissae of the interpolated data"
-msgstr ""
+msgstr "objetivos:abscisas de los datos interpolados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:385
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to 0 ('linear')"
msgstr ""
+"interpolaciÃn:mÃtodo de interpolaciÃn, el predeterminado es 0 (ÂlinearÂ)"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:386 ../plugins/fn-tsa/functions.c:575
msgid "The output consists always of one column of numbers."
-msgstr ""
+msgstr "La salida consiste siempre de una columna de nÃmeros."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:388
msgid ""
"The @{abscissae} should be given in increasing order. If the @{abscissae} is "
"not in increasing order the INTERPOLATION function is significantly slower."
msgstr ""
+"Las @{abscisas} deben ser dadas en orden creciente. Si las @{abscisas} no "
+"estÃn en orden creciente la funciÃn de INTERPOLATION es significativamente "
+"mÃs lento."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:390
msgid "If any two @{abscissae} values are equal an error is returned."
msgstr ""
+"Si cualquiera de los dos valores de @{abscisas} son iguales se devuelve un "
+"error."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:391
msgid ""
@@ -11513,41 +11529,51 @@ msgid ""
"average heights of the interpolation function on the intervals determined by "
"consecutive target values."
msgstr ""
+"Si cualquiera de los mÃtodos de interpolaciÃn 1 (Âlinear con promedioÂ), 3 "
+"(Âescalera con un promedioÂ) y 5 (Âranura cÃbica natural con promedioÂ) se "
+"usan, el nÃmero de valores devueltos es uno menor que el nÃmero de objetivos "
+"y los valores objetivo deben darse en orden creciente. Los valores devueltos "
+"son las alturas promedio de la funciÃn de interpolaciÃn en los intervalos "
+"determinados por los valores objetivo consecutivos."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:398 ../plugins/fn-tsa/functions.c:582
msgid "Strings and empty cells in @{abscissae} and @{ordinates} are ignored."
-msgstr ""
+msgstr "Cadenas y celdas vacÃas en @{abscisas} y @{ordenadas} se ignoran."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:399 ../plugins/fn-tsa/functions.c:583
msgid ""
"If several target data are provided they must be in the same column in "
"consecutive cells."
msgstr ""
+"Si se proporcionan varios datos objetivo deben estar en la misma columna en "
+"celdas consecutivas."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:568
msgid "PERIODOGRAM:periodogram of the given data"
-msgstr ""
+msgstr "PERIODOGRAM:periodograma de los datos dados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:569
msgid "ordinates:ordinates of the given data"
-msgstr ""
+msgstr "ordenadas:ordenadas de los datos dados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:570
msgid "filter:windowing function to be used, defaults to no filter"
-msgstr ""
+msgstr "filtro:funciÃn de ventanas que usar, lo predeterminado es sin filtro"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:571
msgid ""
"abscissae:abscissae of the given data, defaults to regularly spaced abscissae"
msgstr ""
+"abscisas:abscisas de los datos dados, lo predeterminado son abscisas "
+"espaciadas regularmente"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:572
msgid "interpolation:method of interpolation, defaults to none"
-msgstr ""
+msgstr "interpolaciÃn:mÃtodo de interpolaciÃn, el predeterminado es ninguno"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:573
msgid "number:number of interpolated data points"
-msgstr "number: nÃmero de puntos de datos interpolados"
+msgstr "nÃmero:nÃmero de puntos de datos interpolados"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:574
msgid ""
@@ -11555,6 +11581,9 @@ msgid ""
"less than the number of targets and the targets values must be given in "
"increasing order."
msgstr ""
+"Si se usa un mÃtodo de interpolaciÃn, el nÃmero de valores devueltos es uno "
+"menor que el nÃmero de objetivos y los valores objetivo deben darse en orden "
+"creciente."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:577
msgid ""
@@ -11564,26 +11593,35 @@ msgid ""
"2: Hahn (cosine window)\n"
"3: Welch (parabolic window)"
msgstr ""
+"Posibles funciones de ventana son:\n"
+"0: sin filtro (ventana rectangular)\n"
+"1: Bartlett (ventana triangular)\n"
+"2: Hahn (ventana coseno)\n"
+"3: Welch (ventana parabÃlica)"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:827
msgid "FOURIER:Fourier or inverse Fourier transform"
-msgstr ""
+msgstr "FOURIER:Fourier o transformada inversa de Fourier"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:828 ../plugins/fn-tsa/functions.c:927
msgid "Sequence:the data sequence to be transformed"
-msgstr ""
+msgstr "Secuencia:la secuencia de datos que transformar"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:829
msgid ""
"Inverse:if true, the inverse Fourier transform is calculated, defaults to "
"false"
msgstr ""
+"Inverso:si es verdadero, se calcula la transformada inversa de Fourier, el "
+"predeterminado es falso"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:830
msgid ""
"Separate:if true, the real and imaginary parts are given separately, "
"defaults to false"
msgstr ""
+"Separado:si es verdadero, las partes reales e imaginarias son dadas "
+"separadamente, el predeterminado es falso"
# quà traduciÃn de array cojo?
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:831
@@ -11591,100 +11629,108 @@ msgid ""
"This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of the "
"given data sequence."
msgstr ""
-"Esta funciÃn de serie devuelve el Fourier o la transformaciÃn inversa de "
-"Fourier de los datos dados en secuencia."
+"Esta funciÃn de matriz devuelve el Fourier o la transformada inversa de "
+"Fourier de la secuencia de datos dada."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:832
msgid ""
"The output consists of one column of complex numbers if @{Separate} is false "
"and of two columns of real numbers if @{Separate} is true."
msgstr ""
+"La salida consta de una columna de nÃmeros complejos si @{separado} es falso "
+"y de dos columnas de nÃmeros reales si @{separado} es verdadero."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:833
msgid ""
"If @{Separate} is true the first output column contains the real parts and "
"the second column the imaginary parts."
msgstr ""
+"Si @{separado} es verdadero la primera columna de salida contiene las partes "
+"reales y la segunda columna las partes imaginarias."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:834 ../plugins/fn-tsa/functions.c:931
msgid ""
"If @{Sequence} is neither an n by 1 nor 1 by n array, this function returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
+"Si @{secuencia} no es un n por 1 ni 1 por matriz n, esta funciÃn devuelve "
+"#VALUE!"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:926
msgid "HPFILTER:Hodrick Prescott Filter"
-msgstr ""
+msgstr "HPFILTER:filtro de Hodrick Prescott"
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:928
msgid "Î:filter parameter Î, defaults to 1600"
-msgstr ""
+msgstr "Î:parÃmetro de filtro Î, el predeterminado es 1600"
# quà traduciÃn de array cojo?
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:929
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This array function returns the Fourier or inverse Fourier transform of "
-#| "the given data sequence."
msgid ""
"This array function returns the trend and cyclical components obtained by "
"applying the Hodrick Prescott Filter with parameter @{Î} to the given data "
"sequence."
msgstr ""
-"Esta funciÃn de serie devuelve el Fourier o la transformaciÃn inversa de "
-"Fourier de los datos dados en secuencia."
+"Esta funciÃn de matriz devuelve los componentes de tendencia y cÃclicos "
+"obtenidos al aplicar el filtro de Hodrick Prescott con parÃmetro @{Î} a la "
+"secuencia de datos dados."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:930
msgid ""
"The output consists of two columns of numbers, the first containing the "
"trend component, the second the cyclical component."
msgstr ""
+"La salida consta de dos columnas de nÃmeros, la primera contiene el "
+"componente de tendencia, la segunda el componente cÃclico."
#: ../plugins/fn-tsa/functions.c:932
msgid ""
"If @{Sequence} contians less than 6 numerical values, this function returns "
"#VALUE!"
msgstr ""
+"Si @{secuencia} contiene menor que 6 valores numÃricos, esta funciÃn "
+"devuelve #VALUE!"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:306
msgid "EXECSQL:result of executing @{sql} in the libgda data source @{dsn}"
msgstr ""
+"EXECSQL:resultado de ejecutar @{sql} en la fuente de datos libgda @{dsn}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:308 ../plugins/gda/plugin-gda.c:385
msgid "dsn:libgda data source"
-msgstr ""
+msgstr "dsn:fuente de datos libgda"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:309 ../plugins/gda/plugin-gda.c:386
msgid "username:user name to access @{dsn}"
-msgstr ""
+msgstr "nombreusuario:nombre de usuario para acceder @{dsn}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:310 ../plugins/gda/plugin-gda.c:387
msgid "password:password to access @{dsn} as @{username}"
-msgstr ""
+msgstr "contraseÃa:contraseÃa para acceder @{dsn} como @{nombreusuario}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:311
msgid "sql:SQL command"
-msgstr "sql: comando SQL"
+msgstr "sql:comando SQL"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:312 ../plugins/gda/plugin-gda.c:389
msgid "Before using EXECSQL, you need to set up a libgda data source."
-msgstr ""
+msgstr "Antes de usar EXECSQL, necesita establecer una fuente de datos libgda."
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:384
msgid "READDBTABLE:all rows of the table @{table} in @{dsn}"
-msgstr ""
+msgstr "READDBTABLE:todas las filas de la tabla @{tabla} en @{dsn}"
#: ../plugins/gda/plugin-gda.c:388
msgid "table:SQL table to retrieve"
-msgstr ""
+msgstr "tabla:tabla SQL que recuperar"
#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:276
msgid "ATL_LAST:sample real-time data source"
-msgstr ""
+msgstr "ATL_LAST:fuente de datos en tiempo real de la muestra"
#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:277
msgid "tag:tag to watch"
-msgstr ""
+msgstr "etiqueta:etiqueta que ver"
#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:278
msgid ""
@@ -11692,15 +11738,15 @@ msgid ""
"string tag and monitors the named pipe ~/atl for changes to the value of "
"that tag."
msgstr ""
-"ATL_LAST es una implementaciÃn simple de una fuente de datos en tiempo real. "
-"Toma una cadena etiquetada y monitoriza el pipe ~/atl esperando cambios en "
-"el valor de esa etiqueta."
+"ATL_LAST es una implementaciÃn de muestra de una fuente de datos en tiempo "
+"real. Toma una cadena etiquetada y monitoriza el conducto ~/atl para cambios "
+"al valor de esa etiqueta."
#: ../plugins/sample_datasource/sample_datasource.c:279
msgid "This is not intended to be generally enabled and is OFF by default."
msgstr ""
-"El objetivo de esto no es estar generalmente activado y està apagado (OFF) "
-"de manera predeterminada."
+"Esto no està destinado a ser activado generalmente y està desactivado "
+"predeterminadamente."
#~ msgid "Î:mean of the underlying normal distribution, defaults to 0"
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]