[pitivi] Updated Spanish translation



commit ce353c31f91817a2ebfa252f8c9139b3449e796b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon May 21 13:58:09 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 2291 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1212 insertions(+), 1079 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index fa4efa0..af31227 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-02 13:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-08 12:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-19 20:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-21 11:17+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,13 +39,64 @@ msgstr "Iniciando el alineamiento automÃtico"
 msgid "<b><big>Performing Auto-Alignment</big></b>"
 msgstr "<b><big>Realizando alineamiento automÃtico</big></b>"
 
-#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../data/ui/encodingprogress.ui.h:9
+#: ../data/ui/alignmentprogress.ui.h:3 ../pitivi/render.py:361
 msgid "Estimating..."
 msgstr "Estimandoâ"
 
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:1
+msgid "Clip Properties"
+msgstr "Propiedades del clip"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:2
+#| msgid "Cancel"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:3
+msgid "_Apply to project"
+msgstr "_Aplicar al proyecto"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:4 ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
+#| msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
+msgid "Size (pixels):"
+msgstr "TamaÃo (pÃxeles):"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:5 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:25
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:6
+#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgid "Pixel aspect ratio:"
+msgstr "ProporciÃn de aspecto de los pÃxeles:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:7 ../pitivi/timeline/track.py:702
+msgid "Video:"
+msgstr "VÃdeo:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:8 ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:29
+msgid "Channels:"
+msgstr "Canales:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:9 ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:30
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "Frecuencia de muestreo:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:10 ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:31
+msgid "Sample depth:"
+msgstr "Profundidad del muestreo:"
+
+#: ../data/ui/clipmediaprops.ui.h:11 ../pitivi/timeline/track.py:700
+msgid "Audio:"
+msgstr "Sonido:"
+
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:1
-msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
-msgstr "<b>AmpliaciÃn del visor</b>"
+#| msgid "<b>Viewer Zoom</b>"
+msgid "Viewer Zoom"
+msgstr "AmpliaciÃn del visor"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:2
 msgid "X:"
@@ -56,8 +107,9 @@ msgid "Y:"
 msgstr "Y:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:4
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>PosiciÃn</b>"
+#| msgid "<b>Position</b>"
+msgid "Position"
+msgstr "PosicioÌn"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:5
 msgid "Width:"
@@ -68,12 +120,13 @@ msgid "Height:"
 msgstr "Altura:"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:7
-msgid "<b>Size</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo</b>"
+msgid "Size"
+msgstr "TamanÌo"
 
 #: ../data/ui/cliptransformation.ui.h:8
-msgid "<b>Crop</b>"
-msgstr "<b>Cortar</b>"
+#| msgid "Group"
+msgid "Crop"
+msgstr "Recortar"
 
 #: ../data/ui/depsmanager.ui.h:1
 msgid "Missing Dependencies"
@@ -99,269 +152,263 @@ msgstr "etiqueta"
 msgid "Properties for <element>"
 msgstr "Propiedades para <element>"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:1
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "Section"
+msgstr "SecciÃn"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
+#| msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
+msgstr "Algunos cambios no tendrÃn efecto hasta que reinicie PiTiVi"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "Reset to Factory Settings"
+msgstr "Restaurar a los ajustes de fÃbrica"
+
+#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Revert"
+msgstr "Revertir"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/utils/ui.py:424
+msgid "Standard (4:3)"
+msgstr "EstÃndar (4:3)"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
+msgid "Standard PAL"
+msgstr "PAL estÃndar"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
+msgid "25 FPS"
+msgstr "25 FPS"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/mainwindow.py:275
+msgid "Project Settings"
+msgstr "Ajustes del proyecto"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
+msgid "Video Preset"
+msgstr "ConfiguraciÃn del vÃdeo"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
+#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgid "Aspect Ratio:"
+msgstr "ProporcioÌn de aspecto:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
+#| msgid "Display Aspect Ratio"
+msgid "Display aspect ratio"
+msgstr "Mostrar proporciÃn de aspecto"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
+#| msgid "Pixel Aspect Ratio"
+msgid "Pixel aspect ratio"
+msgstr "ProporciÃn de aspecto de los pÃxeles"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/mainwindow.py:145
+msgid "Link"
+msgstr "Unir"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
+#| msgid "Frame rate:"
+msgid "Frame Rate:"
+msgstr "Tasa de fotogramas:"
+
+#. TODO check if it is the good way to make it translatable
+#. And to filter actually!
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:13 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:28
+#: ../pitivi/effects.py:254
+msgid "Video"
+msgstr "ViÌdeo"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
+msgid "Audio Preset"
+msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
+#| msgid "Framerate"
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:19 ../data/ui/renderingdialog.ui.h:33
+msgid "Audio"
+msgstr "Sonido"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
+msgid "Year:"
+msgstr "AnÌo:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
+msgid "Project title:"
+msgstr "TÃtulo del proyecto:"
+
+#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
+msgid "Info"
+msgstr "InformaciÃn"
+
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:1
 msgid "MP4"
 msgstr "MP4"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:2
 msgid "H.264"
 msgstr "H.264"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:3
 msgid "29.97 fps"
 msgstr "29.97 fps"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:4
 msgid "AC-3"
 msgstr "AC-3"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:5
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:5
 msgid "AAC"
 msgstr "AAC"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:6
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:6
 msgid "6 channels (5.1)"
 msgstr "6 canales (5.1)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:7 ../pitivi/ui/mainwindow.py:130
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:7 ../pitivi/mainwindow.py:140
 msgid "Render"
 msgstr "Renderizar"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:8
-msgid "<b>Render Preset</b>"
-msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de renderizado</b>"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:8
+#| msgid "<b>Render Preset</b>"
+msgid "Render Preset"
+msgstr "PreconfiguraciÃn de renderizado"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:9
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:9
 msgid "Folder"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:10
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:10
 msgid "Container format"
 msgstr "Formato del contenedor:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:11
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:11
 msgid "Container format:"
 msgstr "Formato del contenedor:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:12
 msgid "Folder:"
 msgstr "Carpeta:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:13
 msgid "File name:"
 msgstr "Nombre del archivo:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:14
 msgid "File name"
 msgstr "Nombre de archivo"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:15
 msgid "Render only the selected clips"
 msgstr "Renderizar sÃlo los vÃdeos seleccionados"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:16
 msgid "Draft (no special effects, single pass)"
 msgstr "Borrador (sin efectos especiales, una sola pasada)"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:17
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:17
 msgid "General"
 msgstr "General"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:18
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:18
 msgid "Advanced..."
 msgstr "Avanzadasâ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:19
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:19
 msgid "Codec:"
 msgstr "CoÌdec:"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:20
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:20
 msgid "Framerate"
 msgstr "Tasa de fotogramas"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:21
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:21
 msgid "Scale"
 msgstr "Escala"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:22
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:22
 msgid "1000 x 1000"
 msgstr "1000 x 1000"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:23
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:23
 msgid "Height"
 msgstr "Altura"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:24
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:24
 msgid "Edit Project Settings..."
 msgstr "Editar ajustes del proyectoâ"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:25
-msgid "Frame rate:"
-msgstr "Tasa de fotogramas:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:26
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:26
 msgid "Scale:"
 msgstr "Escala:"
 
-#. TODO check if it is the good way to make it translatable
-#. And to filter actually!
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:27 ../data/ui/projectsettings.ui.h:13
-#: ../pitivi/effects.py:244
-msgid "Video"
-msgstr "ViÌdeo"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:28
-msgid "Number of channels:"
-msgstr "NuÌmero de canales:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:29
-msgid "Sample Rate:"
-msgstr "Frecuencia de muestreo:"
-
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:30
-msgid "Sample Depth:"
-msgstr "Profundidad del muestreo:"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:27
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable video"
+msgstr "Activar vÃdeo"
 
-#: ../data/ui/encodingdialog.ui.h:31 ../data/ui/projectsettings.ui.h:19
-msgid "Audio"
-msgstr "Sonido"
+#: ../data/ui/renderingdialog.ui.h:32
+#| msgid "Enabled"
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Activar sonido"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:1
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:1
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderizando"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:2
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:2
 msgid "<b><big>Rendering movie</big></b>"
 msgstr "<b><big>Renderizando pelÃcula</big></b>"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:3
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:3
 msgid "Unknown Mib"
 msgstr "Mib desconocido"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:4
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:4
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:5
-msgid "Encoding first pass"
-msgstr "Codificando la primera pasada"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:6
-msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo de archivo esperado:</b>"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:7
-msgid "<b>Frames per second:</b>"
-msgstr "<b>Fotogramas por segundo:</b>"
-
-#: ../data/ui/encodingprogress.ui.h:8
-msgid "<b>Phase:</b>"
-msgstr "<b>Fase:</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Preferencias"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "Section"
-msgstr "SecciÃn"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
-msgstr "<b>Algunos cambios no tendrÃn efecto hasta que reinicie PiTiVi</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "Reset to Factory Settings"
-msgstr "Restaurar a los ajustes de fÃbrica"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "Revert"
-msgstr "Revertir"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:1 ../pitivi/ui/projectsettings.py:64
-msgid "Standard (4:3)"
-msgstr "EstÃndar (4:3)"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:2
-msgid "Standard PAL"
-msgstr "PAL estÃndar"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:3
-msgid "25 FPS"
-msgstr "25 FPS"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:4 ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
-msgid "Project Settings"
-msgstr "Ajustes del proyecto"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:5
-msgid "<b>Video Preset</b>"
-msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de vÃdeo</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:6
-msgid "<b>Size (Pixels)</b>"
-msgstr "<b>TamaÃo (pÃxeles)</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:7
-msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
-msgstr "<b>ProporcioÌn</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:8
-msgid "Display Aspect Ratio"
-msgstr "ProporciÃn de aspecto visualizado"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:9
-msgid "Pixel Aspect Ratio"
-msgstr "ProporciÃn de aspecto de los pÃxeles"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:10
-msgid "x"
-msgstr "x"
-
-#. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:11 ../pitivi/ui/mainwindow.py:135
-msgid "Link"
-msgstr "Unir"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:12
-msgid "<b>Frame Rate</b>"
-msgstr "<b>Frecuencia de fotogramas</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:14
-msgid "<b>Audio Preset</b>"
-msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de sonido</b>"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:15
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Formato</b>"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:5
+#| msgid "Encoding first pass"
+msgid "Rendering first pass"
+msgstr "Renderizando la primera pasada"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:16
-msgid "Channels:"
-msgstr "Canales:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:17
-msgid "Sample rate:"
-msgstr "Frecuencia de muestreo:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:18
-msgid "Sample depth:"
-msgstr "Profundidad del muestreo:"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:6
+#| msgid "<b>Estimated filesize:</b>"
+msgid "Estimated filesize:"
+msgstr "TamaÃo de archivo estimado:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:20
-msgid "Author:"
-msgstr "Autor:"
-
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:21
-msgid "Year:"
-msgstr "AnÌo:"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:7
+#| msgid "<b>Frames per second:</b>"
+msgid "Frames per second:"
+msgstr "Fotogramas por segundo:<"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:22
-msgid "Project title:"
-msgstr "TÃtulo del proyecto:"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:8
+#| msgid "Pause"
+msgid "Phase:"
+msgstr "Fase:"
 
-#: ../data/ui/projectsettings.ui.h:23
-msgid "Info"
-msgstr "InformaciÃn"
+#: ../data/ui/renderingprogress.ui.h:9
+#| msgid "Estimating..."
+msgid "Initializing..."
+msgstr "Inicializandoâ"
 
 #: ../data/ui/startupwizard.ui.h:1
 msgid "Welcome"
@@ -379,7 +426,7 @@ msgstr "Examinar proyectosâ"
 msgid "Missing dependencies..."
 msgstr "Dependencias faltantesâ"
 
-#: ../pitivi/application.py:117
+#: ../pitivi/application.py:120
 #, python-format
 msgid ""
 "There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
@@ -388,79 +435,42 @@ msgstr ""
 "Ya hay una instancia de %s, informe a los desarrolladores rellenando un "
 "informe de error en http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 
-#: ../pitivi/application.py:425
-msgid "Loading project..."
-msgstr "Cargando proyectoâ"
-
-#: ../pitivi/application.py:434
-msgid "Project loaded."
-msgstr "Proyecto cargado."
-
-#: ../pitivi/application.py:435
-msgid "Rendering..."
-msgstr "Renderizandoâ"
-
-#: ../pitivi/application.py:447
+#: ../pitivi/application.py:430
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
+#| "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
+#| "project.\n"
+#| "    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
+#| "    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
 msgid ""
 "\n"
 "    %prog [PROJECT_FILE]               # Start the video editor.\n"
 "    %prog -i [-a] [MEDIA_FILE1 ...]    # Start the editor and create a "
-"project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -r OUTPUT_FILE  # Render a project.\n"
-"    %prog PROJECT_FILE -p              # Preview a project."
+"project."
 msgstr ""
 "\n"
-"    %prog [ARCHIVO_DE_PROYECTO]                     # Iniciar el editor de "
-"vÃdeo.\n"
-"    %prog -i [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA1 ...]         # Iniciar el editor y "
-"crear un proyecto.\n"
-"    %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -r ARCHIVO_DE_SALIDA  # Renderizar un "
-"proyecto.\n"
-"    %prog ARCHIVO_DE_PROYECTO -p                    # Previsualizar un "
-"proyecto."
+"    %prog [ARCHIVO_DE_PROYECTO]               # Iniciar el editor de vÃdeo.\n"
+"    %prog -i [-a] [ARCHIVO_MULTIMEDIA1 ...]    # Iniciar el editor de vÃdeo "
+"y crear un proyecto."
 
-#: ../pitivi/application.py:455
+#: ../pitivi/application.py:436
 msgid "Import each MEDIA_FILE into a new project."
 msgstr "AÃada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa despuÃs de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:458
+#: ../pitivi/application.py:439
 msgid "Add each imported MEDIA_FILE to the timeline."
 msgstr "AÃada cada ARCHIVO_MULTIMEDIA a la cronologÃa despuÃs de importarla."
 
-#: ../pitivi/application.py:461
+#: ../pitivi/application.py:442
 msgid "Run Pitivi in the Python Debugger."
 msgstr "Ejecutar Pitivi en el depurador de Python"
 
-#: ../pitivi/application.py:464
-msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
-msgstr ""
-"Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin IGU."
-
-#: ../pitivi/application.py:467
-msgid "Preview the specified project file without the full UI."
-msgstr "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
-
-#: ../pitivi/application.py:472
-msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
-msgstr "-p y -r no se pueden usar a la vez"
-
-#: ../pitivi/application.py:475
-msgid "-r or -p and -i are incompatible"
-msgstr "-r o -p y -i son incompatibles"
-
-#: ../pitivi/application.py:478
+#: ../pitivi/application.py:447
 msgid "-a requires -i"
 msgstr "-a requiere -i"
 
-#: ../pitivi/application.py:486
-msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-r requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
-
-#: ../pitivi/application.py:489
-msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
-msgstr "-p requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
-
-#: ../pitivi/application.py:492
+#: ../pitivi/application.py:455
 msgid "Cannot open more than one PROJECT_FILE"
 msgstr "No se puede abrir mÃs de un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
@@ -648,646 +658,314 @@ msgstr ""
 "Instale una versiÃn del complemento GNonLin para GStreamer mayor o igual a %"
 "s."
 
-#: ../pitivi/check.py:166
+#. FIXME enable version checking in GES
+#: ../pitivi/check.py:167
+#| msgid "Could not import the distutils modules"
+msgid "Could not import GStreamer Editing Services "
+msgstr "No se pudieron importar los servicios de ediciÃn de GStreamer "
+
+#: ../pitivi/check.py:168
+#| msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed."
+msgid "Make sure you have GStreamer Editing Services installed."
+msgstr "AsegÃrese de que tiene instalados servicios de ediciÃn de GStreamer."
+
+#: ../pitivi/check.py:170
 msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "No se pudo importar el mÃdulo de interfaz de Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:167
+#: ../pitivi/check.py:171
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed."
 msgstr "AsegÃrese de que tiene el mÃdulo zope.interface instalado."
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:173
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "No se pudieron importar los mÃdulos distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:170
+#: ../pitivi/check.py:174
 msgid "Make sure you have the distutils Python module installed."
 msgstr "AsegÃrese de que tiene instalado el mÃdulo distutils de Python."
 
-#: ../pitivi/check.py:176
+#: ../pitivi/check.py:180
 msgid "Enables the autoalign feature"
 msgstr "Activar la caracterÃstica de alineamiento automÃtico"
 
-#: ../pitivi/check.py:181
+#: ../pitivi/check.py:185
 msgid "Additional video effects"
 msgstr "Efectos de vÃdeo adicionales"
 
-#: ../pitivi/check.py:183
+#: ../pitivi/check.py:187
 msgid "Additional multimedia codecs through the FFmpeg library"
 msgstr "CÃdecs multimedia adicionales mediante la biblioteca FFmpeg"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:223
-#, python-format
-msgid ""
-"Missing plugins:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Faltan los complementos:\n"
-"%s"
-
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:243
-msgid "Cannot decode file."
-msgstr "No se puede descodificar el archivo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:244
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr ""
-"El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vÃdeo o foto."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
-msgid "Could not establish the duration of the file."
-msgstr "No se pudo establecer la duraciÃn del archivo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:265
-msgid ""
-"This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
-"fashion."
-msgstr ""
-"Este vÃdeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
-"manera aleatoria."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:330
-msgid "Timeout while analyzing file."
-msgstr "Se sobrepasà el lÃmite de tiempo al analizar el archivo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:331
-msgid "Analyzing the file took too long."
-msgstr "Llevà demasiado tiempo analizar el archivo."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:360
-msgid "No available source handler."
-msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
-#, python-format
-msgid ""
-"You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
-msgstr "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo Â%sÂ"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:186
+msgid "Remove effect"
+msgstr "Quitar efecto"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:407
-msgid "File does not exist"
-msgstr "El archivo no existe"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:213
+msgid "Activated"
+msgstr "Activado"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:409
-msgid "File not readable by current user"
-msgstr "Archivo no legible por el usuario actual"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:218
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:440
-msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
-msgstr "La tuberÃa no quiso PAUSAR."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:230
+msgid "Effect name"
+msgstr "Nombre del efecto"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:463
-#, python-format
-msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
-msgstr "Ocurrià un error interno al analizar este archivo: %s"
+#: ../pitivi/clipproperties.py:265
+msgid "Effects"
+msgstr "Efectos"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:473
-msgid "File contains a redirection to another clip."
-msgstr "El archivo contiene una redirecciÃn a otro vÃdeo."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:455
+msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
+msgstr ""
+"Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:474
-msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
-msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirecciÃn actualmente."
+#: ../pitivi/clipproperties.py:528
+msgid "Transformation"
+msgstr "TransformacioÌn"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:500
-msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
-msgstr "La tuberÃa no quiso REPRODUCIR."
+#: ../pitivi/effects.py:75 ../pitivi/effects.py:149 ../pitivi/effects.py:236
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin categorizar"
 
-#: ../pitivi/effects.py:68 ../pitivi/effects.py:70
+#: ../pitivi/effects.py:101 ../pitivi/effects.py:103
 msgid "All effects"
 msgstr "Todos los efectos"
 
-#: ../pitivi/effects.py:71
+#: ../pitivi/effects.py:104
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
-#: ../pitivi/effects.py:85
+#: ../pitivi/effects.py:118
 msgid "Noise"
 msgstr "Ruido"
 
-#: ../pitivi/effects.py:87
+#: ../pitivi/effects.py:120
 msgid "Analysis"
 msgstr "AnÃlisis"
 
-#: ../pitivi/effects.py:91
+#: ../pitivi/effects.py:124
 msgid "Blur"
 msgstr "Desenfoque"
 
-#: ../pitivi/effects.py:93
+#: ../pitivi/effects.py:126
 msgid "Geometry"
 msgstr "GeometriÌa"
 
-#: ../pitivi/effects.py:106
+#: ../pitivi/effects.py:139
 msgid "Fancy"
 msgstr "FantasiÌa"
 
-#: ../pitivi/effects.py:115
+#: ../pitivi/effects.py:148
 msgid "Time"
 msgstr "DuracioÌn"
 
-#: ../pitivi/effects.py:116 ../pitivi/effects.py:226
-#: ../pitivi/factories/operation.py:66
-msgid "Uncategorized"
-msgstr "Sin categorizar"
-
-#: ../pitivi/effects.py:245
+#: ../pitivi/effects.py:255
 msgid "Audio |audio"
 msgstr "Sonido |sonido"
 
-#: ../pitivi/effects.py:246
+#: ../pitivi/effects.py:256
 msgid "effect"
 msgstr "efecto"
 
-#: ../pitivi/formatters/format.py:81
-msgid "PiTiVi Native (XML)"
-msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
-
-#: ../pitivi/formatters/format.py:82
-msgid "Playlist format"
-msgstr "Formato de la lista de reproducciÃn"
-
-#. TODO: Find a way to install the missing effect.
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:448
-msgid "The project contains effects which are not available on the system."
-msgstr "El proyecto contiene efectos que no estÃn disponibles en el sistema."
-
-#: ../pitivi/formatters/etree.py:861
-#, python-format
-msgid "Failed loading %(uri)s."
-msgstr "Fallà al cargar %(uri)s."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:105
-msgid "Not a valid project file."
-msgstr "No es un archivo de proyecto vÃlido."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:110
-msgid "Couldn't close current project"
-msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:147
-msgid "No URI specified."
-msgstr "No se especificà el URI."
-
-#: ../pitivi/projectmanager.py:181
-msgid "New Project"
-msgstr "Proyecto nuevo"
-
-#: ../pitivi/settings.py:465
-msgid "Export Settings\n"
-msgstr "Exportar ajustes\n"
-
-#: ../pitivi/settings.py:466
-msgid "Video: "
-msgstr "VÃdeo:"
-
-#: ../pitivi/settings.py:469
-msgid ""
-"\n"
-"Audio: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Sonido: "
-
-#: ../pitivi/settings.py:472
-msgid ""
-"\n"
-"Muxer: "
-msgstr ""
-"\n"
-"Mezclador:"
-
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:69
-#, python-format
-msgid "%d%% Analyzed"
-msgstr "%d%% analizado"
-
-#. Translators: This string indicates the estimated time
-#. remaining until the action completes.  The "%s" is an
-#. already-localized human-readable duration description like
-#. "31 seconds".
-#: ../pitivi/ui/alignmentprogress.py:75 ../pitivi/ui/encodingprogress.py:67
-#, python-format
-msgid "About %s left"
-msgstr "Quedan alrededor de %s"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:164
-msgid "Remove effect"
-msgstr "Quitar efecto"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:191
-msgid "Activated"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:196
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:208
-msgid "Effect name"
-msgstr "Nombre del efecto"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:243
-msgid "Effects"
-msgstr "Efectos"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:409
-msgid "Select a clip on the timeline to configure its associated effects"
-msgstr ""
-"Seleccionar un clip en la cronologÃa para configurar sus efectos asociados"
-
-#: ../pitivi/ui/clipproperties.py:483
-msgid "Transformation"
-msgstr "TransformacioÌn"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:115
-#, python-format
-msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:121
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:126
-#, python-format
-msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
-msgstr "<b>VÃdeo:</b> %d x %d <i>pÃxeles</i> a %.2f<i>fps</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:130
-#, python-format
-msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
-msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>pÃxeles</i>"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:133
-#, python-format
-msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
-msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconocido:</b> %s"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:136
-#, python-format
-msgid "<b>Text:</b> %s"
-msgstr "<b>Texto:</b> %s"
-
-#. Translators: fps is for frames per second
-#: ../pitivi/ui/common.py:172 ../pitivi/ui/common.py:173
-#: ../pitivi/ui/common.py:174 ../pitivi/ui/common.py:176
-#: ../pitivi/ui/common.py:177 ../pitivi/ui/common.py:179
-#: ../pitivi/ui/common.py:180 ../pitivi/ui/common.py:182
-#: ../pitivi/ui/common.py:183
-#, python-format
-msgid "%d fps"
-msgstr "%d fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:175
-#, python-format
-msgid "%.3f fps"
-msgstr "%.3f fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:178 ../pitivi/ui/common.py:181
-#, python-format
-msgid "%.2f fps"
-msgstr "%.2f fps"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:187 ../pitivi/ui/common.py:188
-#: ../pitivi/ui/common.py:189 ../pitivi/ui/common.py:191
-#: ../pitivi/ui/common.py:192
-#, python-format
-msgid "%d KHz"
-msgstr "%d KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:190
-#, python-format
-msgid "%.1f KHz"
-msgstr "%.1f KHz"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:195 ../pitivi/ui/common.py:196
-#: ../pitivi/ui/common.py:197 ../pitivi/ui/common.py:198
-#, python-format
-msgid "%d bit"
-msgstr "%d bit"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:201
-msgid "6 Channels (5.1)"
-msgstr "6 canales (5.1)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:202
-msgid "4 Channels (4.0)"
-msgstr "4 canales (4.0)"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:203
-msgid "Stereo"
-msgstr "EsteÌreo"
-
-#: ../pitivi/ui/common.py:204
-msgid "Mono"
-msgstr "Mono"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:70
-msgid "Implement Me"
-msgstr "ImplemÃntame"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:475
-msgid "Custom"
-msgstr "Personalizado"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:499
-msgid "Save Preset"
-msgstr "Guardar configuraciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/dynamic.py:568
-msgid "Choose..."
-msgstr "Elegirâ"
-
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:89
+#: ../pitivi/effects.py:378
 msgid "Video effects"
 msgstr "Efectos de vÃdeo"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:90
+#: ../pitivi/effects.py:379
 msgid "Audio effects"
 msgstr "Efectos de sonido"
 
 #. Prevents being flush against the notebook
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:100 ../pitivi/ui/sourcelist.py:166
+#: ../pitivi/effects.py:389 ../pitivi/medialibrary.py:313
 msgid "Search:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:128
+#: ../pitivi/effects.py:417
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:140
+#: ../pitivi/effects.py:429
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:217
+#: ../pitivi/effects.py:506
 msgid "Show Video Effects as a List"
 msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como una lista"
 
-#: ../pitivi/ui/effectlist.py:219
+#: ../pitivi/effects.py:508
 msgid "Show Video Effects as Icons"
 msgstr "Mostrar efectos de vÃdeo como iconos"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:225 ../pitivi/ui/projectsettings.py:290
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:296
-msgid "No preset"
-msgstr "No hay configuraciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:374 ../pitivi/ui/projectsettings.py:315
-#, python-format
-msgid "\"%s\" already exists."
-msgstr "Â%s ya existe."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:415 ../pitivi/ui/projectsettings.py:431
-msgid "New preset"
-msgstr "ConfiguraciÃn nueva"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:418 ../pitivi/ui/projectsettings.py:434
-#, python-format
-msgid "New preset %d"
-msgstr "ConfiguraciÃn nueva %d"
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:543
-msgid "A file name is required."
-msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:545
-msgid ""
-"This file already exists.\n"
-"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
-msgstr ""
-"Este archivo ya existe.\n"
-"Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
-"diferentes."
-
-#: ../pitivi/ui/encodingprogress.py:65
-#, python-format
-msgid "%d%% Rendered"
-msgstr "%d%% renderizado"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:134
-msgid "PiTiVi can not preview this file."
-msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:135
-msgid "More info"
-msgstr "MÃs informaciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:220
-#, python-format
-msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
-msgstr "<b>ResoluciÃn</b>: %d à %d"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:222
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:234
-#, python-format
-msgid "<b>Duration</b>: %s"
-msgstr "<b>DuraciÃn:</b>: %s"
-
-#: ../pitivi/ui/filechooserpreview.py:401 ../pitivi/ui/sourcelist.py:775
-msgid "Error while analyzing a file"
-msgstr "Error al analizar un archivo"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:58
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "RazÃn desconocida"
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:87
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problema: "
-
-#: ../pitivi/ui/filelisterrordialog.py:94
-msgid "Extra information:"
-msgstr "InformaciÃn extra: "
-
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:102
-msgid "No properties..."
-msgstr "No hay propiedadesâ"
-
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:162 ../pitivi/ui/prefs.py:278
-msgid "Reset to default value"
-msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
-
-#. set title and frame label
-#: ../pitivi/ui/gstwidget.py:228
-#, python-format
-msgid "Properties for %s"
-msgstr "Propiedades para %s"
+#. FIXME Hacky, reimplement when avalaible in GES
+#: ../pitivi/mainwindow.py:134
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi nativo (XML)"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:131 ../pitivi/ui/timeline.py:311
+#: ../pitivi/mainwindow.py:141 ../pitivi/timeline/timeline.py:741
 msgid "Split"
 msgstr "Dividir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:132
+#: ../pitivi/mainwindow.py:142
 msgid "Keyframe"
 msgstr "Fotograma clave"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:133
+#: ../pitivi/mainwindow.py:143
 msgid "Unlink"
 msgstr "Desunir"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:136
+#: ../pitivi/mainwindow.py:146
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Desagrupar"
 
 #. Translators: This is an action, the title of a button
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:138
+#: ../pitivi/mainwindow.py:148
 msgid "Group"
 msgstr "Agrupar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:139
+#: ../pitivi/mainwindow.py:149
 msgid "Align"
 msgstr "Alinear"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
-msgid "Start Playback"
-msgstr "Iniciar reproducciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
-msgid "Loop over selected area"
-msgstr "Circular sobre el Ãrea seleccionada"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/mainwindow.py:258
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crear un proyecto nuevo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:246
+#: ../pitivi/mainwindow.py:260
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+#: ../pitivi/mainwindow.py:261
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Abrir un proyecto existente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:249 ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
+#: ../pitivi/mainwindow.py:264 ../pitivi/mainwindow.py:267
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Guardar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/mainwindow.py:266
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Guardar co_moâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:253
+#: ../pitivi/mainwindow.py:270
 msgid "Reload the current project"
 msgstr "Recargar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
+#: ../pitivi/mainwindow.py:272
+msgid "Export as Archive..."
+msgstr "Exportar como archivoâ"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:273
+#| msgid "Reload the current project"
+msgid "Export the current project"
+msgstr "Exportar el proyecto actual"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:276
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Editar los ajustes del proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
+#: ../pitivi/mainwindow.py:278
 msgid "_Render..."
 msgstr "_Renderizarâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/mainwindow.py:279
 msgid "Export your project as a finished movie"
 msgstr "Exportar su proyecto como pelÃcula terminada"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Deshacer"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:260
+#: ../pitivi/mainwindow.py:282
 msgid "Undo the last operation"
 msgstr "Deshacer la Ãltima operaciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Rehacer"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:263
+#: ../pitivi/mainwindow.py:285
 msgid "Redo the last operation that was undone"
 msgstr "Rehacer la Ãltima operaciÃn deshecha"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:264
-msgid "_Preferences"
-msgstr "Prefere_ncias"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
+#: ../pitivi/mainwindow.py:293
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "InformaciÃn acerca de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
+#: ../pitivi/mainwindow.py:295
 msgid "User Manual"
 msgstr "Manual del usuario"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
+#. Set up the toplevel menu items for translation
+#: ../pitivi/mainwindow.py:299
 msgid "_Project"
 msgstr "_Proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:272
+#: ../pitivi/mainwindow.py:300
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:273
+#: ../pitivi/mainwindow.py:301
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
+#: ../pitivi/mainwindow.py:302
 msgid "_Library"
 msgstr "_Biblioteca"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:275
+#: ../pitivi/mainwindow.py:303
 msgid "_Timeline"
 msgstr "Crono_logÃa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
+#: ../pitivi/mainwindow.py:304
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Revisa_r"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:279
-msgid "Loop"
-msgstr "Circular"
-
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
+#: ../pitivi/mainwindow.py:305
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:286
+#: ../pitivi/mainwindow.py:310
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Ver la ventana principal en la pantalla completa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:290
+#: ../pitivi/mainwindow.py:315
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas principal"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:293
+#: ../pitivi/mainwindow.py:318
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barra de herramientas de la cronologÃa"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:301 ../pitivi/ui/viewer.py:580
+#: ../pitivi/mainwindow.py:326 ../pitivi/viewer.py:368
 msgid "Undock Viewer"
 msgstr "Desbloquear visor"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:302
+#: ../pitivi/mainwindow.py:327
 msgid "Put the viewer in a separate window"
 msgstr "Poner el visor en una ventana separada"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:382
+#: ../pitivi/mainwindow.py:406
 msgid "Media Library"
 msgstr "Biblioteca multimedia"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:387
+#: ../pitivi/mainwindow.py:407
 msgid "Effect Library"
 msgstr "Biblioteca de efectos"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:406
+#: ../pitivi/mainwindow.py:418
 msgid "Clip configuration"
 msgstr "Configuraciones del vÃdeo"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:608
+#: ../pitivi/mainwindow.py:640 ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:161
+#, python-format
+msgid "PiTiVi %s is available."
+msgstr "PiTiVi %s està disponible."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:653
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contribuidores:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:620
+#: ../pitivi/mainwindow.py:665
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:623
+#: ../pitivi/mainwindow.py:668
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -1295,53 +973,72 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "Vea http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html para mÃs detalles"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:631
+#: ../pitivi/mainwindow.py:676
 msgid "Open File..."
 msgstr "Abrir archivoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:647
+#: ../pitivi/mainwindow.py:691
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Todos los formatos soportados"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:751
+#: ../pitivi/mainwindow.py:782
 msgid "Close without saving"
 msgstr "Cerrar sin guardar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
+#: ../pitivi/mainwindow.py:796
 msgid "Save changes to the current project before closing?"
 msgstr "ÂGuardar el proyecto actual antes de cerrar?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:772
-msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
-msgstr "Si no guarda se perderÃn algunos de sus cambios"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:808
+#, python-format
+#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgid "If you don't save, the changes from the last %s will be lost."
+msgstr "Si no guarda se perderÃn sus cambios desde el Ãltimo %s."
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:812
+#| msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgid "If you don't save, your changes will be lost."
+msgstr "Si no guarda sus cambios se perderÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:822
+#: ../pitivi/mainwindow.py:863
 msgid "Do you want to reload current project?"
 msgstr "ÂQuiere recargar el proyecto actual?"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:826
+#: ../pitivi/mainwindow.py:867
 msgid "Revert to saved project"
 msgstr "Revertir al proyecto guardado"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:829
+#: ../pitivi/mainwindow.py:870
 msgid "All unsaved changes will be lost."
 msgstr "Se perderÃn todos los cambios sin guardar."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:844
+#: ../pitivi/mainwindow.py:885
 #, python-format
 msgid "Unable to load project \"%s\""
 msgstr "No se pudo cargar el proyecto Â%sÂ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:846
+#: ../pitivi/mainwindow.py:887
 msgid "Error Loading Project"
 msgstr "Error al cargar el proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:854
+#: ../pitivi/mainwindow.py:895
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Encontrar archivo perdidoâ"
 
-#. The file is probably an image, not video or audio.
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:867
+#. FIXME GES port, help user identify files with more information
+#. need work to be done in GES directly
+#. TODO: display the filesize to help the user identify the file
+#. if info.get_duration() == gst.CLOCK_TIME_NONE:
+#. # The file is probably an image, not video or audio.
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>"'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % info_name(info))
+#. else:
+#. length = beautify_length(info.get_duration())
+#. text = _('The following file has moved: "<b>%s</b>" (duration: %s)'
+#. '\nPlease specify its new location:'
+#. % (info_name(info), length))
+#: ../pitivi/mainwindow.py:936
 #, python-format
 msgid ""
 "The following file has moved: \"<b>%s</b>\"\n"
@@ -1350,503 +1047,961 @@ msgstr ""
 "El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â\n"
 "Especifique su nueva ubicaciÃn:"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:872
-#, python-format
-msgid ""
-"The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
-"Please specify its new location:"
-msgstr ""
-"El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â (duraciÃn: %s)\n"
-"Especifique su nueva ubicaciÃn:"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1062
+#| msgid "Import _Folders..."
+msgid "Export To..."
+msgstr "Exportar aâ"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1072 ../pitivi/mainwindow.py:1119
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1231 ../pitivi/render.py:428
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:974
+#| msgid "Untitled.xptv"
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin tiÌtulo"
+
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1083 ../pitivi/mainwindow.py:1098
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1129 ../pitivi/mainwindow.py:1144
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "Detectar automÃticamente"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1016
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1111 ../pitivi/timeline/timeline.py:968
 msgid "Save As..."
 msgstr "Guardar comoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1024
-msgid "Untitled.xptv"
-msgstr "Sin tÃtulo.xptv"
+#: ../pitivi/mainwindow.py:1184
+msgid "Preview - click outside to close"
+msgstr "Vista previa; pulse fuera para cerrar"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1035 ../pitivi/ui/mainwindow.py:1050
-msgid "Detect Automatically"
-msgstr "Detectar automÃticamente"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:125
+msgid "PiTiVi can not preview this file."
+msgstr "PiTiVi no puede previsualizar este archivo."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:1120
-msgid "Untitled project"
-msgstr "Proyecto sin tÃtulo"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:126
+msgid "More info"
+msgstr "MÃs informaciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:60 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
-msgid "Appearance"
-msgstr "Apariencia"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:227
+#, python-format
+msgid "<b>Resolution</b>: %dÃ%d"
+msgstr "<b>ResoluciÃn</b>: %d à %d"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:61
-msgid "Thumbnail gap"
-msgstr "Desfase de la miniatura"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:229 ../pitivi/mediafilespreviewer.py:244
+#, python-format
+msgid "<b>Duration</b>: %s"
+msgstr "<b>DuraciÃn:</b>: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:63
-msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
-msgstr "El espaciado entre las miniaturas, en pÃxeles"
+#: ../pitivi/mediafilespreviewer.py:435 ../pitivi/medialibrary.py:979
+msgid "Error while analyzing a file"
+msgstr "Error al analizar un archivo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:66 ../pitivi/ui/previewer.py:106
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:117
-msgid "Performance"
-msgstr "Rendimiento"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:292 ../pitivi/medialibrary.py:474
+msgid "_Remove from Project"
+msgstr "_Quitar del proyecto"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:67
-msgid "Thumbnail every"
-msgstr "Miniaturizar todo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:293 ../pitivi/medialibrary.py:480
+#| msgid "Preview"
+msgid "_Preview Clip"
+msgstr "_Previsualizar clip"
 
-#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
-#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
-#. in many languages.
-#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:73
-msgid "1/100 second"
-msgstr "1/100 segundo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:294 ../pitivi/medialibrary.py:483
+#| msgid "No properties..."
+msgid "_Clip Properties..."
+msgstr "Propiedades del _clipâ"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:74
-msgid "1/10 second"
-msgstr "1/10 segundo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:295 ../pitivi/medialibrary.py:477
+msgid "Insert at _End of Timeline"
+msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:75
-msgid "1/4 second"
-msgstr "1/4 segundo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:342
+msgid "Icon"
+msgstr "Icono"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:76
-msgid "1/2 second"
-msgstr "1/2 segundo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:351
+msgid "Information"
+msgstr "InformaciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:77
-msgid "1 second"
-msgstr "1 segundo"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:362
+msgid "Duration"
+msgstr "DuraciÃn"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:394
+msgid ""
+"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
+"\"Import Files...\" button."
+msgstr ""
+"AÃada multimedia a su proyecto arrastrando archivo y carpetas aquà o usando "
+"el botÃn ÂImportar archivosâÂ."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:410
+msgid "Hide"
+msgstr "Ocultar"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:458
+msgid "_Import Files..."
+msgstr "Importar _archivosâ"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:459
+msgid "Add media files to your project"
+msgstr "AÃadir archivos multimedia a su proyecto"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:462
+msgid "Import _Folders..."
+msgstr "Importar _carpetasâ"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:463
+msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
+msgstr "AÃadir el contenido de una carpeta como vÃdeo en su proyecto"
+
+#. Translators: "select" means "find" rather than "choose"
+#: ../pitivi/medialibrary.py:467
+msgid "Select Unused Media"
+msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:468
+msgid "Select clips that have not been used in the project"
+msgstr "Seleccionar vÃdeos que no se han usado en el proyecto"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:503
+msgid "Show Clips as a List"
+msgstr "Mostrar clips como una lista"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:505
+msgid "Show Clips as Icons"
+msgstr "Mostrar clips como iconos"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:696
+msgid "Select One or More Folders"
+msgstr "Seleccionar una o mÃs carpetas"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:699
+msgid "Select One or More Files"
+msgstr "Seleccionar uno o mÃs archivos"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:701
+msgid "Close after importing files"
+msgstr "Cerrar despuÃs de importar los archivos"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:734
+#, python-format
+msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
+msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:829
+msgid "Errors occurred while importing."
+msgstr "Hubo errores al importar."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:830
+msgid "View errors"
+msgstr "Ver errores"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:832
+msgid "An error occurred while importing."
+msgstr "Ocurrià un error al importar."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:833
+msgid "View error"
+msgstr "Ver error"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:976
+msgid "Error while analyzing files"
+msgstr "Error al analizar los archivos"
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:977
+msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
+msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
+
+#: ../pitivi/medialibrary.py:980
+msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
+msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
+
+#: ../pitivi/preset.py:93 ../pitivi/preset.py:210 ../pitivi/preset.py:215
+#: ../pitivi/preset.py:274 ../pitivi/preset.py:291 ../pitivi/project.py:790
+#: ../pitivi/project.py:796 ../pitivi/render.py:489
+msgid "No preset"
+msgstr "No hay configuraciÃn"
+
+#: ../pitivi/project.py:171
+msgid "Ignore backup"
+msgstr "Ignorar respaldo"
+
+#: ../pitivi/project.py:172
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Restaurar desde un respaldo"
+
+#: ../pitivi/project.py:183
+#, python-format
+msgid ""
+"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
+"saved project.\n"
+"\n"
+"Would you like to load it instead?"
+msgstr ""
+"Se ha encontrado una versiÃn autoguardada de su proyecto. Es %s mÃs nueva "
+"que el proyecto guardado.\n"
+"\n"
+"ÂQuiere cargarla en su lugar?"
+
+#. We don't have a URI here, None means we're loading a new project
+#: ../pitivi/project.py:354
+msgid "New Project"
+msgstr "Proyecto nuevo"
+
+#: ../pitivi/project.py:815 ../pitivi/render.py:638
+#, python-format
+msgid "\"%s\" already exists."
+msgstr "Â%s ya existe."
+
+#: ../pitivi/project.py:919 ../pitivi/render.py:679
+msgid "New preset"
+msgstr "ConfiguraciÃn nueva"
+
+#: ../pitivi/project.py:922 ../pitivi/render.py:682
+#, python-format
+msgid "New preset %d"
+msgstr "ConfiguraciÃn nueva %d"
+
+#: ../pitivi/render.py:351
+#, python-format
+msgid "%d%% Rendered"
+msgstr "%d%% renderizado"
+
+#. Translators: this string indicates the estimated time
+#. remaining until an action (such as rendering) completes.
+#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
+#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
+#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
+#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals).
+#: ../pitivi/render.py:359
+#, python-format
+msgid "About %s left"
+msgstr "Quedan alrededor de %s"
+
+#: ../pitivi/render.py:380
+#| msgid "Couldn't start rendering"
+msgid "Currently rendering"
+msgstr "Renderizando actualmente"
+
+#: ../pitivi/render.py:801
+msgid "A file name is required."
+msgstr "Se necesita un nombre de archivo."
+
+#: ../pitivi/render.py:803
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"If you don't want to overwrite it, choose a different file name or folder."
+msgstr ""
+"Este archivo ya existe.\n"
+"Si no quiere sobreescribirlo, elija un nombre de archivo o una carpeta "
+"diferentes."
+
+#: ../pitivi/viewer.py:80
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Reproduciendo actualmente"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:207
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ir al comienzo de la cronologÃa"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:213
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Ir al segundo anterior"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:224
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Ir al siguiente segundo"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:230
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ir al final de la cronologÃa"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:346
+msgid "Dock Viewer"
+msgstr "Anclar el visor"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:984
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../pitivi/viewer.py:992
+msgid "Pause"
+msgstr "Pausar"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:66 ../pitivi/timeline/track.py:69
+#: ../pitivi/timeline/track.py:80 ../pitivi/timeline/track.py:91
+#: ../pitivi/timeline/track.py:102
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:67
+msgid "Thumbnail gap"
+msgstr "Desfase de la miniatura"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:69
+msgid "The spacing between thumbnails, in pixels"
+msgstr "El espaciado entre las miniaturas, en pÃxeles"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:72 ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:112
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:123
+msgid "Performance"
+msgstr "Rendimiento"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:73
+msgid "Thumbnail every"
+msgstr "Miniaturizar todo"
+
+#. Note that we cannot use "%s second" or ngettext, because fractions
+#. are not supported by ngettext and their plurality is ambiguous
+#. in many languages.
+#. See http://www.gnu.org/software/hello/manual/gettext/Plural-forms.html
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:79
+msgid "1/100 second"
+msgstr "1/100 segundo"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:80
+msgid "1/10 second"
+msgstr "1/10 segundo"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:81
+msgid "1/4 second"
+msgstr "1/4 segundo"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:82
+msgid "1/2 second"
+msgstr "1/2 segundo"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:83
+msgid "1 second"
+msgstr "1 segundo"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:84
+msgid "5 seconds"
+msgstr "5 segundos"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:85
+msgid "10 seconds"
+msgstr "10 segundos"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:86
+msgid "minute"
+msgstr "minuto"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:87
+msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
+msgstr "El intervalor, en segundos, entre las miniaturas"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:113
+msgid "Enable video thumbnails"
+msgstr "Activar las miniaturas de vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:114
+msgid "Show thumbnails on video clips"
+msgstr "Mostrar miniaturas en los vÃdeos"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:124
+msgid "Enable audio waveforms"
+msgstr "Activar formas de onda de sonido"
+
+#: ../pitivi/timeline/thumbnailer.py:125
+msgid "Show waveforms on audio clips"
+msgstr "Mostrar formas de onda en los clips de sonido"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:70
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportamiento"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:71
+msgid "Snap distance"
+msgstr "Ajustar distancia"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:72
+msgid ""
+"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
+"trimming."
+msgstr ""
+"Umbral (en pÃxeles) en el que dos clips se juntarÃn al arrastrarlos o "
+"recortarlos."
+
+#. tooltip text for toolbar
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:90
+msgid "Delete Selected"
+msgstr "Borrar los seleccionados"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:91
+msgid "Split clip at playhead position"
+msgstr "Cortar vÃdeo en la posiciÃn actual"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:92
+msgid "Add a keyframe"
+msgstr "AÃadir un fotograma clave"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:93
+msgid "Move to the previous keyframe"
+msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:94
+msgid "Move to the next keyframe"
+msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:95
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Ampliar"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:96
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Alejar"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:97
+msgid "Zoom Fit"
+msgstr "Ajustar ampliacioÌn"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:98
+msgid "Break links between clips"
+msgstr "Romper enlaces entre los vÃdeos"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:99
+msgid "Link together arbitrary clips"
+msgstr "Enlazar vÃdeos arbitrariamente"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:100
+msgid "Ungroup clips"
+msgstr "Desagrupar vÃdeos"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:101
+msgid "Group clips"
+msgstr "Agrupar vÃdeos"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:102
+msgid "Align clips based on their soundtracks"
+msgstr "Alinear vÃdeos basÃndose en sus pistas de sonido"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:525
+msgid "One or more GStreamer errors occured!"
+msgstr "Ocurrieron uno o mÃs errores de GStreamer"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:558
+msgid "Error List"
+msgstr "Lista de errores"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:559
+msgid "The following errors have been reported:"
+msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:636
+msgid "Zoom"
+msgstr "AmpliacioÌn"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:648
+msgid "Zoom Timeline"
+msgstr "CronologÃa de la ampliaciÃn"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:702
+msgid "Export current frame..."
+msgstr "Exportar fotograma actualâ"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:703
+msgid "Export the frame at the current playhead position as an image file."
+msgstr "Exportar el marco en la posiciÃn actual como un archivo de imagen."
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:739
+msgid "Start Playback"
+msgstr "Iniciar reproducciÃn"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:744
+msgid "Add a Keyframe"
+msgstr "AÃadir un fotograma clave"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:747
+msgid "_Previous Keyframe"
+msgstr "Fotograma _anterior"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:750
+msgid "_Next Keyframe"
+msgstr "_Siguiente fotograma"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:977
+msgid "PNG image"
+msgstr "Imagen PNG"
+
+#: ../pitivi/timeline/timeline.py:978
+msgid "JPEG image"
+msgstr "Imagen JPEG"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:70
+msgid "Color for video clips"
+msgstr "Color para clips de vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:71
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de vÃdeo."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:81
+msgid "Color for audio clips"
+msgstr "Color para clips de sonido"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:82
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de sonido."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:92
+msgid "Selection color"
+msgstr "SelecciÃn de color"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:93
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "VÃdeos seleccionados se colorearÃn con este color."
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:103
+msgid "Clip font"
+msgstr "TipografÃa del vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:104
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "La fuente para usar en los tÃtulos del vÃdeo"
+
+#: ../pitivi/timeline/track.py:704
+msgid "Text:"
+msgstr "Texto:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:85
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagen:"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:58
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "RazÃn desconocida"
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:87
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema: "
+
+#: ../pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:94
+msgid "Extra information:"
+msgstr "InformaciÃn extra: "
+
+#: ../pitivi/dialogs/prefs.py:280 ../pitivi/utils/widgets.py:886
+msgid "Reset to default value"
+msgstr "Restablecer al valor predeterminado"
+
+#: ../pitivi/dialogs/startupwizard.py:59
+msgid "Projects"
+msgstr "Proyectos"
+
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils/misc.py:142
+#, python-format
+msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
+msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:189
+#, python-format
+msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[0] "<b>Audio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+msgstr[1] "<b>Audio:</b> %d canales a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:199
+#, python-format
+#| msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
+msgid "<b>Video:</b> %dÃ%d <i>pixels</i> at %.3f <i>fps</i>"
+msgstr "<b>VÃdeo:</b> %dÃ%d <i>pÃxeles</i> at %.3f <i>fps</i>"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:206
+#, python-format
+msgid "<b>Image:</b> %dÃ%d <i>pixels</i>"
+msgstr "<b>Imagen:</b> %d x %d <i>pÃxeles</i>"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:212
+msgid "Subtitles"
+msgstr "SubtiÌtulos"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:250 ../pitivi/utils/ui.py:278
+#: ../pitivi/utils/ui.py:302
+#, python-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:253 ../pitivi/utils/ui.py:281
+#: ../pitivi/utils/ui.py:305
+#, python-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:256 ../pitivi/utils/ui.py:284
+#: ../pitivi/utils/ui.py:308
+#, python-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:276
+#, python-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d dÃa"
+msgstr[1] "%d dÃas"
+
+#. Translators: fps is for frames per second
+#: ../pitivi/utils/ui.py:375 ../pitivi/utils/ui.py:376
+#: ../pitivi/utils/ui.py:377 ../pitivi/utils/ui.py:379
+#: ../pitivi/utils/ui.py:380 ../pitivi/utils/ui.py:382
+#: ../pitivi/utils/ui.py:383 ../pitivi/utils/ui.py:385
+#: ../pitivi/utils/ui.py:386
+#, python-format
+msgid "%d fps"
+msgstr "%d fps"
+
+#: ../pitivi/utils/ui.py:378
+#, python-format
+msgid "%.3f fps"
+msgstr "%.3f fps"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:78
-msgid "5 seconds"
-msgstr "5 segundos"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:381 ../pitivi/utils/ui.py:384
+#, python-format
+msgid "%.2f fps"
+msgstr "%.2f fps"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:79
-msgid "10 seconds"
-msgstr "10 segundos"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:390 ../pitivi/utils/ui.py:391
+#: ../pitivi/utils/ui.py:392 ../pitivi/utils/ui.py:394
+#: ../pitivi/utils/ui.py:395
+#, python-format
+msgid "%d KHz"
+msgstr "%d KHz"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:80
-msgid "minute"
-msgstr "minuto"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:393
+#, python-format
+msgid "%.1f KHz"
+msgstr "%.1f KHz"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:81
-msgid "The interval, in seconds, between thumbnails."
-msgstr "El intervalor, en segundos, entre las miniaturas"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:398 ../pitivi/utils/ui.py:399
+#: ../pitivi/utils/ui.py:400 ../pitivi/utils/ui.py:401
+#, python-format
+msgid "%d bit"
+msgstr "%d bit"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:107
-msgid "Enable video thumbnails"
-msgstr "Activar las miniaturas de vÃdeo"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:404
+msgid "6 Channels (5.1)"
+msgstr "6 canales (5.1)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:108
-msgid "Show thumbnails on video clips"
-msgstr "Mostrar miniaturas en los vÃdeos"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:405
+msgid "4 Channels (4.0)"
+msgstr "4 canales (4.0)"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:118
-msgid "Enable audio waveforms"
-msgstr "Activar formas de onda de sonido"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:406
+msgid "Stereo"
+msgstr "EsteÌreo"
 
-#: ../pitivi/ui/previewer.py:119
-msgid "Show waveforms on audio clips"
-msgstr "Mostrar formas de onda en los clips de sonido"
+#: ../pitivi/utils/ui.py:407
+msgid "Mono"
+msgstr "Mono"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:52
+#: ../pitivi/utils/ui.py:412
 msgid "Square"
 msgstr "Cuadrado"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:53
+#: ../pitivi/utils/ui.py:413
 msgid "480p"
 msgstr "480p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:54
+#: ../pitivi/utils/ui.py:414
 msgid "480i"
 msgstr "480i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:55
+#: ../pitivi/utils/ui.py:415
 msgid "480p Wide"
 msgstr "480p ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:56
+#: ../pitivi/utils/ui.py:416
 msgid "480i Wide"
 msgstr "480i ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:57
+#: ../pitivi/utils/ui.py:417
 msgid "576p"
 msgstr "576p"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:58
+#: ../pitivi/utils/ui.py:418
 msgid "576i"
 msgstr "576i"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:59
+#: ../pitivi/utils/ui.py:419
 msgid "576p Wide"
 msgstr "576p ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:60
+#: ../pitivi/utils/ui.py:420
 msgid "576i Wide"
 msgstr "576i ancha"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:65
+#: ../pitivi/utils/ui.py:425
 msgid "DV (15:11)"
 msgstr "DV (15:11)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:66
+#: ../pitivi/utils/ui.py:426
 msgid "DV Widescreen (16:9)"
 msgstr "DV pantalla ancha (16:9)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:67
+#: ../pitivi/utils/ui.py:427
 msgid "Cinema (1.37)"
 msgstr "Cine (1.37)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:68
+#: ../pitivi/utils/ui.py:428
 msgid "Cinema (1.66)"
 msgstr "Cine (1.66)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:69
+#: ../pitivi/utils/ui.py:429
 msgid "Cinema (1.85)"
 msgstr "Cine (1.85)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:70
+#: ../pitivi/utils/ui.py:430
 msgid "Anamorphic (2.35)"
 msgstr "AnamÃrphico (2.35)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:71
+#: ../pitivi/utils/ui.py:431
 msgid "Anamorphic (2.39)"
 msgstr "AnamÃrphico (2.39)"
 
-#: ../pitivi/ui/projectsettings.py:72
+#: ../pitivi/utils/ui.py:432
 msgid "Anamorphic (2.4)"
 msgstr "AnamÃrphico (2.4)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:139
-msgid "Import Files..."
-msgstr "Importar archivosâ"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:144
-msgid "Remove Clip"
-msgstr "Quitar vÃdeo"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:148
-msgid "Play Clip"
-msgstr "Reproducir vÃdeo"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:193
-msgid "Icon"
-msgstr "Icono"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:202
-msgid "Information"
-msgstr "InformaciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:213
-msgid "Duration"
-msgstr "DuraciÃn"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:243
-msgid ""
-"Add media to your project by dragging files and folders here or by using the "
-"\"Import Files...\" button."
-msgstr ""
-"AÃada multimedia a su proyecto arrastrando archivo y carpetas aquà o usando "
-"el botÃn ÂImportar archivosâÂ."
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:259
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:307
-msgid "_Import Files..."
-msgstr "Importar _archivosâ"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:308
-msgid "Add media files to your project"
-msgstr "AÃadir archivos multimedia a su proyecto"
-
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:311
-msgid "Import _Folders..."
-msgstr "Importar _carpetasâ"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:77
+msgid "Implement Me"
+msgstr "ImplemÃntame"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:312
-msgid "Add the contents of a folder as clips in your project"
-msgstr "AÃadir el contenido de una carpeta como vÃdeo en su proyecto"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:486
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:314
-msgid "Select Unused Media"
-msgstr "Seleccionar archivos multimedia sin usar"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:510
+msgid "Save Preset"
+msgstr "Guardar configuraciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:315
-msgid "Select clips that have not been used in the project"
-msgstr "Seleccionar vÃdeos que no se han usado en el proyecto"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:579
+msgid "Choose..."
+msgstr "Elegirâ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:322
-msgid "_Remove from Project"
-msgstr "_Quitar del proyecto"
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:821
+#| msgid "No properties..."
+msgid "No properties."
+msgstr "No hay propiedades."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:325
-msgid "Insert at _End of Timeline"
-msgstr "Insertar al _final de la cronologÃa"
+#. set title and frame label
+#: ../pitivi/utils/widgets.py:953
+#, python-format
+msgid "Properties for %s"
+msgstr "Propiedades para %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:345
-msgid "Show Clips as a List"
-msgstr "Mostrar clips como una lista"
+#~ msgid "<b>Size</b>"
+#~ msgstr "<b>TamaÃo</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:347
-msgid "Show Clips as Icons"
-msgstr "Mostrar clips como iconos"
+#~ msgid "<b>Crop</b>"
+#~ msgstr "<b>Cortar</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:514
-msgid "Select One or More Folders"
-msgstr "Seleccionar una o mÃs carpetas"
+#~ msgid "Number of channels:"
+#~ msgstr "NuÌmero de canales:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:517
-msgid "Select One or More Files"
-msgstr "Seleccionar uno o mÃs archivos"
+#~ msgid "Sample Rate:"
+#~ msgstr "Frecuencia de muestreo:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:518
-msgid "Close after importing files"
-msgstr "Cerrar despuÃs de importar los archivos"
+#~ msgid "Sample Depth:"
+#~ msgstr "Profundidad del muestreo:"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:550
-#, python-format
-msgid "Importing clip %(current_clip)d of %(total)d"
-msgstr "Importando clip %(current_clip)d de %(total)d"
+#~ msgid "<b>Phase:</b>"
+#~ msgstr "<b>Fase:</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:651
-msgid "Errors occurred while importing."
-msgstr "Hubo errores al importar."
+#~ msgid "<b>Video Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de vÃdeo</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:652
-msgid "View errors"
-msgstr "Ver errores"
+#~ msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
+#~ msgstr "<b>ProporcioÌn</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:654
-msgid "An error occurred while importing."
-msgstr "Ocurrià un error al importar."
+#~ msgid "<b>Frame Rate</b>"
+#~ msgstr "<b>Frecuencia de fotogramas</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:655
-msgid "View error"
-msgstr "Ver error"
+#~ msgid "<b>Audio Preset</b>"
+#~ msgstr "<b>PreconfiguraciÃn de sonido</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:772
-msgid "Error while analyzing files"
-msgstr "Error al analizar los archivos"
+#~ msgid "<b>Format</b>"
+#~ msgstr "<b>Formato</b>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:773
-msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
-msgstr "Los siguientes archivos no se pueden usar con PiTiVi."
+#~ msgid "Loading project..."
+#~ msgstr "Cargando proyectoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:776
-msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
-msgstr "El siguiente archivo no se puede usar con PiTiVi."
+#~ msgid "Project loaded."
+#~ msgstr "Proyecto cargado."
 
-#: ../pitivi/ui/startupwizard.py:59
-msgid "Projects"
-msgstr "Proyectos"
+#~ msgid "Rendering..."
+#~ msgstr "Renderizandoâ"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:52
-msgid "Behavior"
-msgstr "Comportamiento"
+#~ msgid "Render the specified project to OUTPUT_FILE with no GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Renderizar en ARCHIVO_DE_SALIDA el archivo de proyecto proporcionado sin "
+#~ "IGU."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:53
-msgid "Snap distance"
-msgstr "Ajustar distancia"
+#~ msgid "Preview the specified project file without the full UI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Previsualizar el archivo de proyecto proporcionado sin el IU completo."
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:54
-msgid ""
-"Threshold (in pixels) at which two clips will snap together when dragging or "
-"trimming."
-msgstr ""
-"Umbral (en pÃxeles) en el que dos clips se juntarÃn al arrastrarlos o "
-"recortarlos."
+#~ msgid "-p and -r cannot be used simultaneously"
+#~ msgstr "-p y -r no se pueden usar a la vez"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:49
-msgid "Audio:"
-msgstr "Sonido:"
+#~ msgid "-r or -p and -i are incompatible"
+#~ msgstr "-r o -p y -i son incompatibles"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:51
-msgid "Video:"
-msgstr "VÃdeo:"
+#~ msgid "-r requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-r requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
-#: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:53
-msgid "Text:"
-msgstr "Texto:"
+#~ msgid "-p requires exactly one PROJECT_FILE"
+#~ msgstr "-p requiere exactamente un ARCHIVO_DE_PROYECTO"
 
-#. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:55
-msgid "Delete Selected"
-msgstr "Borrar los seleccionados"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing plugins:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Faltan los complementos:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:56
-msgid "Split clip at playhead position"
-msgstr "Cortar vÃdeo en la posiciÃn actual"
+#~ msgid "Cannot decode file."
+#~ msgstr "No se puede descodificar el archivo."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:57
-msgid "Add a keyframe"
-msgstr "AÃadir un fotograma clave"
+#~ msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+#~ msgstr ""
+#~ "El archivo proporconado no contiene flujo de datos de sonido, vÃdeo o "
+#~ "foto."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:58
-msgid "Move to the previous keyframe"
-msgstr "Mover al fotograma clave anterior"
+#~ msgid "Could not establish the duration of the file."
+#~ msgstr "No se pudo establecer la duraciÃn del archivo."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:59
-msgid "Move to the next keyframe"
-msgstr "Mover al siguiente fotograma clave"
+#~ msgid ""
+#~ "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
+#~ "fashion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este vÃdeo parece estar en un formato que no puede ser accedido de una "
+#~ "manera aleatoria."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:60
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Ampliar"
+#~ msgid "Timeout while analyzing file."
+#~ msgstr "Se sobrepasà el lÃmite de tiempo al analizar el archivo."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:61
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Alejar"
+#~ msgid "Analyzing the file took too long."
+#~ msgstr "Llevà demasiado tiempo analizar el archivo."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:62
-msgid "Zoom Fit"
-msgstr "Ajustar ampliacioÌn"
+#~ msgid "No available source handler."
+#~ msgstr "No hay disponible un manejador de la fuente."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:63
-msgid "Break links between clips"
-msgstr "Romper enlaces entre los vÃdeos"
+#~ msgid ""
+#~ "You do not have a GStreamer source element to handle the \"%s\" protocol"
+#~ msgstr ""
+#~ "No tiene un elemento fuente de GStreamer para manejar el protocolo Â%sÂ"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:64
-msgid "Link together arbitrary clips"
-msgstr "Enlazar vÃdeos arbitrariamente"
+#~ msgid "File does not exist"
+#~ msgstr "El archivo no existe"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:65
-msgid "Ungroup clips"
-msgstr "Desagrupar vÃdeos"
+#~ msgid "File not readable by current user"
+#~ msgstr "Archivo no legible por el usuario actual"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:66
-msgid "Group clips"
-msgstr "Agrupar vÃdeos"
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
+#~ msgstr "La tuberÃa no quiso PAUSAR."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:67
-msgid "Align clips based on their soundtracks"
-msgstr "Alinear vÃdeos basÃndose en sus pistas de sonido"
+#~ msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
+#~ msgstr "Ocurrià un error interno al analizar este archivo: %s"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:130
-msgid "One or more GStreamer errors occured!"
-msgstr "Ocurrieron uno o mÃs errores de GStreamer"
+#~ msgid "File contains a redirection to another clip."
+#~ msgstr "El archivo contiene una redirecciÃn a otro vÃdeo."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:163
-msgid "Error List"
-msgstr "Lista de errores"
+#~ msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
+#~ msgstr "PiTiVi no puede manejar archivos de redirecciÃn actualmente."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:164
-msgid "The following errors have been reported:"
-msgstr "Se han encontrado los siguientes errores:"
+#~ msgid "Pipeline didn't want to go to PLAYING."
+#~ msgstr "La tuberÃa no quiso REPRODUCIR."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:218
-msgid "Zoom"
-msgstr "AmpliacioÌn"
+#~ msgid "Playlist format"
+#~ msgstr "Formato de la lista de reproducciÃn"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:231
-msgid "Zoom Timeline"
-msgstr "CronologÃa de la ampliaciÃn"
+#~ msgid "The project contains effects which are not available on the system."
+#~ msgstr ""
+#~ "El proyecto contiene efectos que no estÃn disponibles en el sistema."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:313
-msgid "Add a Keyframe"
-msgstr "AÃadir un fotograma clave"
+#~ msgid "Failed loading %(uri)s."
+#~ msgstr "Fallà al cargar %(uri)s."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:315
-msgid "_Previous Keyframe"
-msgstr "Fotograma _anterior"
+#~ msgid "Not a valid project file."
+#~ msgstr "No es un archivo de proyecto vÃlido."
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:317
-msgid "_Next Keyframe"
-msgstr "_Siguiente fotograma"
+#~ msgid "Couldn't close current project"
+#~ msgstr "No se pudo cerrar el proyecto actual"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
-msgid "Color for video clips"
-msgstr "Color para clips de vÃdeo"
+#~ msgid "No URI specified."
+#~ msgstr "No se especificà el URI."
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
-msgid "The background color for clips in video tracks."
-msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de vÃdeo."
+#~ msgid "Export Settings\n"
+#~ msgstr "Exportar ajustes\n"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
-msgid "Color for audio clips"
-msgstr "Color para clips de sonido"
+#~ msgid "Video: "
+#~ msgstr "VÃdeo:"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
-msgid "The background color for clips in audio tracks."
-msgstr "El color de fondo para vÃdeos en las pistas de sonido."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Audio: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Sonido: "
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
-msgid "Selection color"
-msgstr "SelecciÃn de color"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Muxer: "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Mezclador:"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
-msgid "Selected clips will be tinted with this color."
-msgstr "VÃdeos seleccionados se colorearÃn con este color."
+#~ msgid "%d%% Analyzed"
+#~ msgstr "%d%% analizado"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
-msgid "Clip font"
-msgstr "TipografÃa del vÃdeo"
+#~ msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Formato de audio desconocido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
-msgid "The font to use for clip titles"
-msgstr "La fuente para usar en los tÃtulos del vÃdeo"
+#~ msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Formato de vÃdeo desconocido:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:314
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Ir al comienzo de la cronologÃa"
+#~ msgid "<b>Text:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Texto:</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:320
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Ir al segundo anterior"
+#~ msgid "Loop over selected area"
+#~ msgstr "Circular sobre el Ãrea seleccionada"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:331
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Ir al siguiente segundo"
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_Deshacer"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:337
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Ir al final de la cronologÃa"
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "_Rehacer"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:554
-msgid "Dock Viewer"
-msgstr "Anclar el visor"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "Prefere_ncias"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1132
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Circular"
 
-#: ../pitivi/ui/viewer.py:1140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pausar"
+#~ msgid ""
+#~ "The following file has moved: \"<b>%s</b>\" (duration: %s)\n"
+#~ "Please specify its new location:"
+#~ msgstr ""
+#~ "El siguiente archivo se ha movido: Â<b>%s</b>Â (duraciÃn: %s)\n"
+#~ "Especifique su nueva ubicaciÃn:"
 
-#: ../pitivi/utils.py:89 ../pitivi/utils.py:113
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
+#~ msgid "Untitled project"
+#~ msgstr "Proyecto sin tÃtulo"
 
-#: ../pitivi/utils.py:92 ../pitivi/utils.py:116
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
+#~ msgid "Import Files..."
+#~ msgstr "Importar archivosâ"
 
-#: ../pitivi/utils.py:95 ../pitivi/utils.py:119
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
+#~ msgid "Remove Clip"
+#~ msgstr "Quitar vÃdeo"
 
-#. Translators: "non local" means the project is not stored
-#. on a local filesystem
-#: ../pitivi/utils.py:319
-#, python-format
-msgid "%s doesn't yet handle non-local projects"
-msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
+#~ msgid "Play Clip"
+#~ msgstr "Reproducir vÃdeo"
 
 #~ msgid "Stop Playback"
 #~ msgstr "Parar reproducciÃn"
@@ -1948,9 +2103,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "_File"
 #~ msgstr "_Archivo"
 
-#~ msgid "Enabled"
-#~ msgstr "Activado"
-
 #~ msgid "Plugin"
 #~ msgstr "Complemento"
 
@@ -2084,9 +2236,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "Port"
 #~ msgstr "Puerto"
 
-#~ msgid "Preview"
-#~ msgstr "Revisar"
-
 #~ msgid "Preview Stream from URI"
 #~ msgstr "Revisar flujo de datos de el URI"
 
@@ -2278,9 +2427,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "Audio Codec"
 #~ msgstr "CÃdec de sonido"
 
-#~ msgid "Audio Preset"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Mono (1)\n"
 #~ "Stereo (2)"
@@ -2303,9 +2449,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "Video Codec:"
 #~ msgstr "CÃdec de vÃdeo:"
 
-#~ msgid "Video Preset"
-#~ msgstr "ConfiguraciÃn del vÃdeo"
-
 #~ msgid "576p (PAL DV/DVD)"
 #~ msgstr "576p (PAL DV/DVD)"
 
@@ -2515,19 +2658,12 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "Overwrite Existing File?"
 #~ msgstr "ÂSobreescribir el archivo ya existente?"
 
-#~ msgid "Couldn't start rendering"
-#~ msgstr "No se pudo empezar el renderizado"
-
 #~ msgid "This plugin is already installed in your system.\n"
 #~ msgstr "Este complemento ya està instalado en su sistema.\n"
 
 #~ msgid "Cannot install %s\n"
 #~ msgstr "No se puede instalar %s\n"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propiedades para"
-
 #~ msgid "Audio Track"
 #~ msgstr "Pista de audio"
 
@@ -2546,9 +2682,6 @@ msgstr "%s no puede manipular aÃn proyectos no locales"
 #~ msgid "Done"
 #~ msgstr "Hecho"
 
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Cancelar"
-
 #~ msgid "Start"
 #~ msgstr "Iniciar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]