[gnome-control-center] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 18 May 2012 08:58:05 +0000 (UTC)
commit c6c239c94f9667451be0e251f702286e22235498
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri May 18 10:58:01 2012 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 362 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 177 insertions(+), 185 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 97eb187..661245c 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-16 08:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-16 12:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-05-17 17:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-05-18 10:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,6 +60,7 @@ msgid "Tile"
msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
msgid "Zoom"
msgstr "AmpliaciÃn"
@@ -106,29 +107,29 @@ msgstr "%d à %d"
msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1001
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1005
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar maÌs imaÌgenes"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1093
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1097
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1203
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1207
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1210
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1214
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Carpeta de imÃgenes"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1217
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1221
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Colores y gradientes"
-#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1225
+#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1229
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@@ -183,11 +184,11 @@ msgstr "DireccioÌn"
msgid "Mouse and Touchpad Settings"
msgstr "Emparejado"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:8 ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
msgid "Sound Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sonido"
-#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9 ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+#: ../panels/bluetooth/bluetooth.ui.h:9
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del teclado"
@@ -1365,7 +1366,7 @@ msgstr "Ve_locidad:"
#. short delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgid "Short"
msgstr "Corto"
@@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Velocidad de repeticiÃn de teclas"
#. long delay
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgid "Long"
msgstr "Largo"
@@ -1415,7 +1416,7 @@ msgid "Layout Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn de la distribuciÃn"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:19
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
msgid "Typing"
msgstr "Escritura"
@@ -1566,7 +1567,7 @@ msgstr "U_mbral:"
#. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:18
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
msgid "Small"
msgstr "PequeÃo"
@@ -1576,7 +1577,7 @@ msgstr "Umbral de arrastre"
#. large threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:89
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:86
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@@ -1681,7 +1682,7 @@ msgstr "Empresa"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1192
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1575
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:340
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -2054,19 +2055,16 @@ msgstr "No conectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:298
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Configuration failed"
msgstr "Fallà la configuraciÃn"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:302
-#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Fallà la configuraciÃn IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:306
-#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "IP configuration expired"
msgstr "La configuraciÃn IP ha expirado"
@@ -2102,13 +2100,11 @@ msgstr "FalloÌ al iniciar el servicio de PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:334
-#| msgid "Disconnected"
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Servicio PPP desconectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:338
-#| msgid "Paired"
msgid "PPP failed"
msgstr "PPP fallÃ"
@@ -2124,7 +2120,6 @@ msgstr "Error del cliente de DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:350
-#| msgid "Connection failed"
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Fallà el cliente de DHCP"
@@ -2135,7 +2130,6 @@ msgstr "Fallà al iniciar el servicio de conexiÃn compartida"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:358
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Fallà el servicio de conexiÃn compartida"
@@ -2151,7 +2145,6 @@ msgstr "Error del servicio de AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:370
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "FalloÌ el servicio AutoIP"
@@ -2182,13 +2175,11 @@ msgstr "Intento de llamada fallido"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:394
-#| msgid "Authentication failed"
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "FalloÌ la inicializaciÃn del mÃdem"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:398
-#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "FalloÌ al seleccionar el NPA especificado"
@@ -2199,7 +2190,6 @@ msgstr "No se estÃn buscando redes"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:406
-#| msgid "Network settings"
msgid "Network registration denied"
msgstr "Registro de la red denegado"
@@ -2225,7 +2215,6 @@ msgstr "Es posible que falte el firmware del dispositivo"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:426
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Connection disappeared"
msgstr "La conexiÃn ha desaparecido"
@@ -2241,13 +2230,11 @@ msgstr "Se asumià una conexiÃn existente"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:438
-#| msgid "key not found [%s]\n"
msgid "Modem not found"
msgstr "MÃdem no encontrado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:442
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Fallà la conexiÃn Bluetooth"
@@ -2268,8 +2255,6 @@ msgstr "Se necesita el PUK de la SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:458
-#| msgctxt "Password strength"
-#| msgid "Strong"
msgid "SIM wrong"
msgstr "SIM errÃnea"
@@ -2280,7 +2265,6 @@ msgstr "El dispositivo InfiniBand no soporta el modo conectado"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:466
-#| msgid "Connection failed"
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Fallà la dependencia de la conexiÃn"
@@ -3573,8 +3557,8 @@ msgstr "Silenciado"
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:453
-#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:459
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:282
+#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:288
msgid "No shortcut set"
msgstr "No existe ningÃn atajo configurado"
@@ -3593,323 +3577,302 @@ msgstr ""
"teclas;Teclas del ratÃn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
-msgid "On screen keyboard"
-msgstr "Teclado en pantalla"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Low"
+msgstr "Bajo"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
-msgid "Dasher"
-msgstr "Dasher"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3
-msgid "Nomon"
-msgstr "Nomon"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High"
+msgstr "Alto"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4
-msgid "Caribou"
-msgstr "Caribou"
+msgctxt "universal access, contrast"
+msgid "High/Inverse"
+msgstr "Alto/invertido"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5
+msgid "On screen keyboard"
+msgstr "Teclado en pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6
+msgid "GOK"
+msgstr "GOK"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7
+msgid "OnBoard"
+msgstr "EnPantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
#, no-c-format
msgid "75%"
msgstr "75%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Small"
msgstr "PequeÃo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
#, no-c-format
msgid "125%"
msgstr "125%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Large"
msgstr "Grande"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
msgctxt "universal access, text size"
msgid "Larger"
msgstr "MaÌs grande"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18
-msgid "GOK"
-msgstr "GOK"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19
-msgid "OnBoard"
-msgstr "EnPantalla"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20
-msgid "Change contrast:"
-msgstr "Cambiar contraste:"
-
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21
-msgid "_Contrast:"
-msgstr "_Contraste:"
+msgid "Dasher"
+msgstr "Dasher"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22
-msgid "_Text size:"
-msgstr "_TamaÃo del texto:"
+msgid "Nomon"
+msgstr "Nomon"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23
-msgid "Increase size:"
-msgstr "Aumentar tamaÃo:"
+msgid "Caribou"
+msgstr "Caribou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
-msgid "Decrease size:"
-msgstr "Reducir tamaÃo:"
+#| msgid "HighContrastInverse"
+msgid "High Contrast"
+msgstr "Alto contraste"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
+#| msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
+msgid "Beep on Caps and Num Lock"
+msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. MayÃs."
-#. Translators: this refers to theme contrast and font size
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Display"
-msgstr "Pantalla"
+msgid "Options..."
+msgstr "Opcionesâ"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27
+msgid "Screen Reader"
+msgstr "Lector de pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
msgid "Turn on or off:"
msgstr "Activar o desactivar:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
msgid "Zoom in:"
msgstr "Ampliar:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31
msgid "Zoom out:"
msgstr "Reducir:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30
-msgid "Options..."
-msgstr "Opcionesâ"
-
-#. Translators: this refers to screen magnifier
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
-msgctxt "universal access, seeing"
-msgid "Zoom"
-msgstr "AmpliaciÃn"
+#| msgid "Large"
+msgid "Large Text"
+msgstr "Texto grande"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
-msgid "Screen Reader"
-msgstr "Lector de pantalla"
+msgid "Seeing"
+msgstr "VisiÃn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34
-msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
-msgstr "Pitar al usar Bloq. Num. y Bloq. MayÃs."
+msgid "Visual Alerts"
+msgstr "Alertas visuales"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35
-msgid "Seeing"
-msgstr "VisiÃn"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs"
msgstr "Usar una indicaciÃn visual cuando ocurra una alerta de sonido"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
-msgid "_Test flash"
-msgstr "_Probar destellos"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36
msgid "Flash the window title"
msgstr "Destello de la barra de tÃtulo de la ventana"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37
msgid "Flash the entire screen"
msgstr "Destello de la pantalla completa"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
-msgid "Visual Alerts"
-msgstr "Alertas visuales"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38
+msgid "Closed Captioning"
+msgstr "GOP cerrado"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39
msgid "Display a textual description of speech and sounds"
msgstr "Mostrar una descripciÃn textual de la voz y los sonidos"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
-msgid "Closed Captioning"
-msgstr "GOP cerrado"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40
+msgid "_Test flash"
+msgstr "_Probar destellos"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42
msgid "Hearing"
msgstr "AudiciÃn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
-msgid "Screen keyboard"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
+#| msgid "On screen keyboard"
+msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Teclado en pantalla"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
-msgid "Typing Assistant"
-msgstr "Asistente de tecleado"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
-msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
-msgstr "Ac_tivar las caracterÃsticas de accesibilidad desde el teclado"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44
+msgid "Sticky Keys"
+msgstr "Teclas persistentes"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45
msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination"
msgstr ""
"Trata una secuencia de teclas modificadoras como una combinaciÃn de teclas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46
msgid "_Disable if two keys are pressed together"
msgstr "_Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47
msgid "Beep when a _modifer key is pressed"
msgstr "Pitar al pulsar una tecla _modificadora"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51
-msgid "Sticky Keys"
-msgstr "Teclas persistentes"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48
+msgid "Slow Keys"
+msgstr "Teclas lentas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49
msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted"
msgstr "Introduce un retardo al pulsar una tecla y cuando esta se acepta"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50
msgid "A_cceptance delay:"
msgstr "R_etardo de aceptaciÃn:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53
msgid "Slow keys typing delay"
msgstr "Retardo de las teclas lentas al escribir"
#. This string is part of a line of checkboxes: Beep when a key is [ ] pressed [ ] accepted [ ] rejected
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57
msgid "Beep when a key is"
msgstr "Pitar cuando la tecla es"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59
msgid "pressed"
msgstr "pulsada"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61
msgid "accepted"
msgstr "aceptada"
#. This completes the sentence "Beep when a key is"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63
msgid "rejected"
msgstr "rechazada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
-msgid "Slow Keys"
-msgstr "Teclas lentas"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "Rechazo de teclas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65
msgid "Ignores fast duplicate keypresses"
msgstr "Ignorar pulsaciones duplicadas rÃpidas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66
msgid "Acc_eptance delay:"
msgstr "R_etardo de aceptaciÃn:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67
msgid "Bounce keys typing delay"
msgstr "Retraso de pulsaciÃn del rechazo de teclas"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68
msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Pitar al _rechazar una tecla"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
+#| msgid "Keyboard"
+msgid "Enable by Keyboard"
+msgstr "Activar por teclado"
+
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
+#| msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
+msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
+msgstr "Activar las caracterÃsticas de accesibilidad usando el teclado"
+
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
-msgid "Bounce Keys"
-msgstr "Rechazo de teclas"
+msgid "Mouse Keys"
+msgstr "Teclas del ratÃn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73
-msgid "Type here to test settings"
-msgstr "Teclear aquà para probar la configuraciÃn"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
msgid "Control the pointer using the keypad"
msgstr "Controlar el puntero usando el teclado numÃrico"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
-msgid "Mouse Keys"
-msgstr "Teclas del ratÃn"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74
+msgid "Video Mouse"
+msgstr "RatÃn de vÃdeo"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:75
msgid "Control the pointer using the video camera."
msgstr "Controlar el puntero usando la cÃmara de vÃdeo."
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
-msgid "Video Mouse"
-msgstr "RatÃn de vÃdeo"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:76
+msgid "Simulated Secondary Click"
+msgstr "PulsaciÃn secundaria simulada"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:77
msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button"
msgstr ""
"Disparar una pulsaciÃn secundaria al mantener pulsado el botÃn primario"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:78
msgid "Secondary click delay"
msgstr "Retardo de la pulsaciÃn secundaria"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
-msgid "Simulated Secondary Click"
-msgstr "PulsaciÃn secundaria simulada"
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:79
+#| msgid "Hover Click"
+msgid "Hover Click\t"
+msgstr "PulsacioÌn al pasar por encima\t"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:83
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:80
msgid "Trigger a click when the pointer hovers"
msgstr "Iniciar una pulsaciÃn al posicionar el puntero"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:84
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:81
msgid "D_elay:"
msgstr "R_etardo:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:85
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:82
msgid "Motion _threshold:"
msgstr "Umbral de _movimiento:"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:90
-msgid "Hover Click"
-msgstr "Pulsar al enfocar"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:91
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:87
msgid "Mouse Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del ratÃn"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:92
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:88
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Apuntar y pulsar"
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:93
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Low"
-msgstr "Bajo"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:94
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:95
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High"
-msgstr "Alto"
-
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:96
-msgctxt "universal access, contrast"
-msgid "High/Inverse"
-msgstr "Alto/invertido"
-
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
msgid "1/4 Screen"
msgstr "1/4 de pantalla"
@@ -4940,6 +4903,38 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones"
+#~ msgid "Change contrast:"
+#~ msgstr "Cambiar contraste:"
+
+#~ msgid "_Contrast:"
+#~ msgstr "_Contraste:"
+
+#~ msgid "_Text size:"
+#~ msgstr "_TamaÃo del texto:"
+
+#~ msgid "Increase size:"
+#~ msgstr "Aumentar tamaÃo:"
+
+#~ msgid "Decrease size:"
+#~ msgstr "Reducir tamaÃo:"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "Pantalla"
+
+#~ msgctxt "universal access, seeing"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "AmpliaciÃn"
+
+#~ msgid "Screen keyboard"
+#~ msgstr "Teclado en pantalla"
+
+#~ msgid "Typing Assistant"
+#~ msgstr "Asistente de tecleado"
+
+#~ msgid "Type here to test settings"
+#~ msgstr "Teclear aquà para probar la configuraciÃn"
+
#~ msgid "Wacom Graphics Tablet"
#~ msgstr "Tableta grÃfica Wacom"
@@ -5434,9 +5429,6 @@ msgstr "Todas las configuraciones"
#~ msgid "Could not connect to system bus: %s"
#~ msgstr "No se pudo conectar con el bus del sistema: %s"
-#~ msgid "HighContrastInverse"
-#~ msgstr "AltoContrasteInvertido"
-
#~ msgid "LowContrast"
#~ msgstr "ContrasteBajo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]