[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Fri, 30 Mar 2012 13:40:24 +0000 (UTC)
commit 3ba88f794dccf38be63fefcc4e175932090b40f4
Author: Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>
Date: Fri Mar 30 15:40:20 2012 +0200
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 728 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 406 insertions(+), 322 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index edae9e9..c329329 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 13:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 22:25+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-30 04:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-30 15:37+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "Seja"
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134
#: ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3194
#: ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568
#: ../src/gui/jump.cs:1616
@@ -728,7 +728,7 @@ msgstr "Odzivni Äasi"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139
#: ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3647
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3659
#: ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699
#: ../src/report.cs:196
@@ -980,7 +980,7 @@ msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
#: ../glade/chronojump.glade.h:200
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1043
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
@@ -1698,7 +1698,7 @@ msgstr "NaloÅi testirance iz druge seje"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-#: ../src/gui/chronojump.cs:527
+#: ../src/gui/chronojump.cs:533
msgid "Current person"
msgstr "Trenutni testiranec"
@@ -1747,14 +1747,34 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:368
-msgid "Work in progress"
-msgstr "Delo v teku"
+#, fuzzy
+msgid "Weight bar"
+msgstr "menijska vrstica"
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../src/stats/global.cs:52
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+msgid "Smoothing factor"
+msgstr "Faktor glajenja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+msgid "<b>Main options</b>"
+msgstr "<b>Glavne moÅnosti</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Linear encoder"
msgstr "Linearni kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and graphs.\n"
@@ -1764,62 +1784,62 @@ msgstr ""
"Podatke zbirajo uporabniki, streÅnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati poizvedbe na streÅniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
#: ../src/jumpType.cs:76
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
#: ../src/jumpType.cs:80
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz poÄepa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
#: ../src/jumpType.cs:107
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz poÄepa z dodatno obteÅitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383
#: ../src/jumpType.cs:86
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "CMJ"
msgstr "SNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
#: ../src/jumpType.cs:110
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obteÅitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386
msgid "CMJl"
msgstr "SNGl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
#: ../src/jumpType.cs:94
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakov skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:388
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Drop Jump"
msgstr "Seskok z odskokom"
@@ -1827,67 +1847,67 @@ msgstr "Seskok z odskokom"
# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to translate the term).
# Seskok z odskokom
# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeÄi seskoÄi z doloÄene viÅine in se v Äim krajÅem Äasu spet odrine od podlage. ObiÄajno se pri tem skoku meri Äas, ko je vadeÄi v stiku s podlago (Äas stika ali doskoka in ponovnega odriva/odskoka). KrajÅi Äas pomeni boljÅi rezultat. Prav tako se lahko meri Äas leta po odrivu. DaljÅi Äas pomeni boljÅi rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "DJ"
msgstr "SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
#: ../src/jumpType.cs:97
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s poÄepa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s poÄepa"
# Record sem prevajal kot zabeleÅen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "ZabeleÅen je le Äas prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "TakeOff"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "More simple jumps"
msgstr "VeÄ enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "All simple jumps"
msgstr "Vsi enostavni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Add jump type"
msgstr "Dodaj vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Delete jump type"
msgstr "IzbriÅi vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "the selected test"
msgstr "izbrani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "<b>Select test</b>"
msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "RJ(j)"
msgstr "RES (omejen s skoki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s Äasom)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
#: ../src/gui/jump.cs:1515
#: ../src/gui/jump.cs:1561
#: ../src/gui/jump.cs:1609
@@ -1897,147 +1917,147 @@ msgstr "RES (omejen s Äasom)"
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Hexagon"
msgstr "Åesterokotnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid "All reactive Jumps"
msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Bells"
msgstr "Zvonci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "20m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid "100m"
msgstr "100 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid "200m"
msgstr "200 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid "400m"
msgstr "400 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesellova preÄka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "20 Yard"
msgstr "20 jardov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "All simple runs"
msgstr "Vsi enostavni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Add run type"
msgstr "Dodaj vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "Delete run type"
msgstr "IzbriÅi vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s Åtevilom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "By laps"
msgstr "Po krogih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalni tek omejen s Äasom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "By time"
msgstr "Po Äasu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"konÄaj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "All intervallic runs"
msgstr "Vsi intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430
msgid "4"
msgstr "4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "<b>Execute reaction time</b>"
msgstr "<b>Izvajanje odzivnega Äasa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "No options"
msgstr "Ni moÅnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "Additional weight"
msgstr "Dodatna obteÅitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -2046,15 +2066,15 @@ msgstr ""
"% telesne\n"
"teÅe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:443
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:445
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -2063,43 +2083,43 @@ msgstr ""
"(med merilnima podlogama)"
# tukaj najbrÅ govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "<b>pulse step</b>"
msgstr "<b>tempo ritma</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "Delete first"
msgstr "IzbriÅi prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "IzbriÅi podatka prvega ÄS in ÄL vsake naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -2107,73 +2127,73 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "<b>Test options</b>"
msgstr "<b>MoÅnosti testa</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3060
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3314
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3072
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3326
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3555
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Cancel test"
msgstr "PrekliÄi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Finish"
msgstr "KonÄaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "KonÄaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "Connected Chronopics"
msgstr "Povezani kronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "Configure Chronopic/s"
msgstr "Nastavitev kronopikov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid "Configure connection with external hardware."
msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:469
msgid "<b>Chronopic connection</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Åirina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
#: ../src/execute/jump.cs:374
#: ../src/exportSession.cs:278
#: ../src/exportSession.cs:439
@@ -2197,13 +2217,13 @@ msgstr "Posodobi"
msgid "TC"
msgstr "ÄS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
#: ../src/exportSession.cs:279
#: ../src/exportSession.cs:440
#: ../src/gui/convertWeight.cs:114
@@ -2242,30 +2262,30 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "ÄL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "Person AVG"
msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Session AVG"
msgstr "Srednja vrednost seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "TF / TC"
msgstr "ÄL / ÄS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
#: ../src/exportSession.cs:446
#: ../src/exportSession.cs:591
#: ../src/exportSession.cs:704
@@ -2315,127 +2335,120 @@ msgstr "Zadnji skok"
msgid "AVG"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid "pending"
msgstr "v Äakanju"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:485
msgid "Deleted test"
msgstr "Izbrisani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "IzbriÅi ta test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "<b>Results</b>"
msgstr "<b>Rezultati</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni poveÄavo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "IzbriÅi izbrano (d)"
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-#: ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Skok"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Jump Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494
#: ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# toÄka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496
#: ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni Äas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
#: ../src/runType.cs:232
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
#: ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
#: ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Subtraction between"
msgstr "OdÅtevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503
msgid "subtraction"
msgstr "odÅtevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504
msgid "mark consecutives"
msgstr "oznaÄi zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "oznaÄi najboljÅih 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "mark_consecutives"
msgstr "oznaÄi_zaporedne"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
-#: ../src/gui/chronojump.cs:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../src/gui/chronojump.cs:536
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
#: ../src/gui/person.cs:317
#: ../src/gui/person.cs:430
#: ../src/gui/person.cs:484
@@ -2445,11 +2458,11 @@ msgstr "Trenutno"
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
#: ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443
#: ../src/gui/stats.cs:210
@@ -2460,147 +2473,147 @@ msgstr "izberi"
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
#: ../src/gui/stats.cs:1265
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
msgid "Person's average"
msgstr "PovpreÄje rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Person's bests"
msgstr "NajboljÅi rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
msgid "Show tests"
msgstr "PokaÅi teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
#: ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "PokaÅi spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
msgid "Show description"
msgstr "PokaÅi opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:525
msgid "Width of the line"
msgstr "Åirina Ärte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Line width"
msgstr "Åirina Ärte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
msgid "Default values"
msgstr "Privzete vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Add to report"
msgstr "Dodaj poroÄilu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poroÄila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "<b>Graph and report</b>"
msgstr "<b>Graf in poroÄilo</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -2608,35 +2621,103 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika Åe ni na voljo\n"
"s trenutno razliÄico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+msgid "Concentric"
+msgstr "KoncentriÄno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "EkscentriÄno-koncentriÄno"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+msgid "Recording time"
+msgstr "Äas snemanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Minimal height"
+msgstr "NajmanjÅa viÅina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>MoÅnosti</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#, fuzzy
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Napake opravila zajemanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Ponovno izraÄunaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+msgid "Capture"
+msgstr "Zajemanje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#, fuzzy
+msgid "Show power bars"
+msgstr "RaÄunanje stolpcev odstotkov ..."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+msgid "Single curve"
+msgstr "Enojna krivulja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+msgid "Side compare"
+msgstr "Primerjava strani"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#, fuzzy
+msgid "Superpose"
+msgstr "Namen"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#, fuzzy
+msgid "Curve number"
+msgstr "Åtevilo sider"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+msgid "Analyze"
+msgstr "PreuÄi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>NaÄin</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Encoder stuff"
msgstr "Nastavitve kodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Check connection"
msgstr "Preveri povezavo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Query to the server"
msgstr "Poizvedba na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Check basic stats"
msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "<b>Check data</b>"
msgstr "<b>Pregled podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -2652,39 +2733,39 @@ msgstr ""
"Simulirani testi so prezrti.\n"
"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "PoÅlji (ali posodobi) sejo na streÅniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Izmenjava podatkov</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Odpri spletiÅÄe streÅnika (v brskalniku)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "Server actions"
msgstr "Dejanja streÅnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "Connect"
msgstr "PoveÅi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat</b>"
@@ -2860,13 +2941,13 @@ msgstr "%s"
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
-#: ../src/chronojump.cs:181
+#: ../src/chronojump.cs:191
msgid "no tables, creating ..."
msgstr "ni razpredelnic, zato bo ustvarjana ..."
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:231
+#: ../src/chronojump.cs:241
msgid ""
"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
"If problems persist ask in chronojump-list"
@@ -2874,38 +2955,38 @@ msgstr ""
"Pretvarjanje podatkovne zbirke je spodletelo, saj zahteva nameÅÄeno knjiÅnico libsqlite3-0. \n"
"V primeru nadaljnjih teÅav, bo treba poiskati pomoÄ na dopisnem seznamu ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:232
+#: ../src/chronojump.cs:242
#, csharp-format
msgid "If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr "V primeru, da v podatkovni zbirki Åe ni podatkov (program prviÄ zagnan) je mogoÄe teÅavo odpraviti z izbrisom te datoteke: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:234
+#: ../src/chronojump.cs:244
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "In ponovno zaÄenjanje programa ChronoJump."
-#: ../src/chronojump.cs:246
+#: ../src/chronojump.cs:256
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr "Vsi skoki SzO so preimenovani v 'SzObZ' (Seskok z odskokom brez zamaha)."
-#: ../src/chronojump.cs:247
+#: ../src/chronojump.cs:257
msgid "If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually as 'DJa'."
msgstr "V kolikor je bil seskok z odskokom izveden z zamahom, je treba podatke roÄno preimenovati v 'SzOzZ'."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:255
+#: ../src/chronojump.cs:265
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr "RazliÄica programa ChronoJump ({0}) je starejÅa od razliÄice podatkovne zbirke."
-#: ../src/chronojump.cs:256
+#: ../src/chronojump.cs:266
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Posodobite program ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:264
+#: ../src/chronojump.cs:274
msgid "tables already created"
msgstr "razpredelnice so Åe ustvarjene"
-#: ../src/chronojump.cs:320
+#: ../src/chronojump.cs:330
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -2916,78 +2997,78 @@ msgstr ""
"Na voljo je novo razliÄica programa ChronoJump.\n"
"Trenutna razliÄica programa je: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:322
+#: ../src/chronojump.cs:332
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Posodobite na novo razliÄico."
-#: ../src/chronojump.cs:330
+#: ../src/chronojump.cs:340
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti Åe sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:331
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/chronojump.cs:341
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1096
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo razliÄico:"
-#: ../src/chronojump.cs:403
-#: ../src/chronojump.cs:742
-#: ../src/chronojump.cs:750
+#: ../src/chronojump.cs:413
+#: ../src/chronojump.cs:752
+#: ../src/chronojump.cs:760
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj konÄan."
-#: ../src/chronojump.cs:581
+#: ../src/chronojump.cs:591
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before. If this problem persist, please, report it at forums:"
msgstr "ChronoJump {0} se je v preteklosti Åe sesul. V primeru, da se teÅava ponovi, poÅljite poroÄilo na forum:"
-#: ../src/chronojump.cs:582
+#: ../src/chronojump.cs:592
msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
msgstr "Pri poÅiljanju poroÄila sesutja programa ChronoJump, je treba podrobno opisati, kako je do napake priÅlo."
-#: ../src/chronojump.cs:587
+#: ../src/chronojump.cs:597
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoÄ."
-#: ../src/chronojump.cs:590
+#: ../src/chronojump.cs:600
msgid "Experimental webcam record has been disabled."
msgstr "Preizkusno snemanje s spletno kamero je onemogoÄeno."
-#: ../src/chronojump.cs:709
+#: ../src/chronojump.cs:719
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:711
+#: ../src/chronojump.cs:721
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "PoskuÅanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:740
+#: ../src/chronojump.cs:750
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoÄe ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:741
-#: ../src/chronojump.cs:749
+#: ../src/chronojump.cs:751
+#: ../src/chronojump.cs:759
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to roÄno."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:748
+#: ../src/chronojump.cs:758
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄe kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:756
+#: ../src/chronojump.cs:766
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoÄe premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:757
+#: ../src/chronojump.cs:767
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to roÄno."
-#: ../src/chronojump.cs:763
+#: ../src/chronojump.cs:773
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3587,7 +3668,7 @@ msgstr "Tek ne bo zabeleÅen, saj je na prvi progi Äas Åe pretekel"
#: ../src/execute/run.cs:827
#: ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3443
#: ../src/gui/run.cs:1500
#: ../src/gui/run.cs:1563
#: ../src/gui/run.cs:1613
@@ -3906,96 +3987,96 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "IzvoÅeno v datoteko:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:722
+#: ../src/gui/chronojump.cs:734
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka razliÄice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:838
msgid "Preferences loaded"
msgstr "MoÅnosti so naloÅene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1047
msgid "Show all tests of"
msgstr "PokaÅi vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1042
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1054
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1067
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1079
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1081
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, Äe so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1083
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1095
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "RazliÄica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1151
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1163
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1155
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1167
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoÄe poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1233
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>TeÅa</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1247
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>DrÅava</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1249
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1261
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Åport</b> navedenih testirancev ni doloÄen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1263
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1275
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred poÅiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1265
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1277
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med poÅiljanjem izpustite oznaÄene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1282
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1294
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na streÅnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1283
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1295
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr "Sejo je mogoÄe poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1287
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila Åe poslana na streÅnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1288
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "Uploading new data."
msgstr "PoÅiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati to sejo na streÅnik?"
@@ -4076,33 +4157,33 @@ msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite poslati to sejo na streÅnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1412
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1494
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1574
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1655
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1735
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1815
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1910
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1424
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1586
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1667
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1747
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1827
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1922
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1419
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1505
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1581
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1666
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1742
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1826
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1431
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1517
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1593
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1678
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1754
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1838
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1935
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1498
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1659
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1819
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1510
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1671
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1831
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2121
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4113,28 +4194,28 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2182
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoÄe dodati ali naloÅiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2239
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2251
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2245
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2257
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2367
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2379
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite Åtevilo testirancev za dodajanje"
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2396
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2408
#: ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
@@ -4144,7 +4225,7 @@ msgstr[1] "UspeÅno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "UspeÅno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "UspeÅno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2454
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests (jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
@@ -4152,15 +4233,15 @@ msgstr ""
"Ali ste prepriÄani, da Åelite izbrisati trenutnega testiranca in vse podatke testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2455
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2467
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2462
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2474
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2710
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2722
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4168,7 +4249,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2753
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2765
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full cancelling.\n"
@@ -4177,7 +4258,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2815
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2827
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4185,142 +4266,142 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za konÄanje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2869
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
#, csharp-format
msgid "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za konÄanje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2870
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2882
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3831
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3843
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4045
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoÄe posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4472
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4488
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4484
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4489
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4501
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4554
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4566
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4583
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4572
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4584
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4706
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4718
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4760
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4772
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4763
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4775
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4800
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4791
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4803
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
msgid "Accelerators help"
msgstr "PomoÄ pospeÅevalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejÅe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5045
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
msgid "(if available)"
msgstr "(Äe je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5046
msgid "Delete this test"
msgstr "IzbriÅi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5047
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni pribliÅanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5049
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5050
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5051
msgid "Delete selected test"
msgstr "IzbriÅi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5052
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5057
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5379
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "KonÄano za testiranje. Program ChronoJump bo konÄan z napako."
@@ -7207,6 +7288,9 @@ msgstr "Razlika"
msgid "Runner"
msgstr "TekaÄ"
+#~ msgid "Work in progress"
+#~ msgstr "Delo v teku"
+
#~ msgid ""
#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
#~ "Evaluator can use real name or nickname."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]