[gthumb] Updated Spanish translation



commit db2f9042aee2b5ce72eff2c569c4cbdb3edefcc8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 28 18:28:40 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  187 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 97 insertions(+), 90 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 06923aa..1e58b9f 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gthumb.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gthumb&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 18:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 10:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:26+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -234,6 +234,11 @@ msgctxt "Pixels"
 msgid "Selected:"
 msgstr "Seleccionados:"
 
+#: ../data/ui/location.ui.h:1
+#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:7
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
+
 #: ../data/ui/overwrite-dialog.ui.h:1
 msgid "Overwrite the old file with the new one?"
 msgstr "ÂSobreescribir el archivo anterior con el nuevo?"
@@ -451,7 +456,7 @@ msgid "D_etermine image type from content (slower)"
 msgstr "De_terminar el tipo de imagen por su contenido (lento)"
 
 #: ../data/ui/preferences.ui.h:38 ../gthumb/dlg-preferences-extensions.c:71
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:173
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:179
 msgid "Browser"
 msgstr "Navegador"
 
@@ -787,7 +792,7 @@ msgid "_View the destination"
 msgstr "_Ver el destino"
 
 #: ../extensions/catalogs/data/ui/catalog-properties.ui.h:1
-#: ../gthumb/gth-file-properties.c:212
+#: ../gthumb/gth-file-properties.c:209
 msgid "Properties"
 msgstr "Propiedades"
 
@@ -943,11 +948,11 @@ msgstr "Destino no vÃlido."
 msgid "Copying files to '%s'"
 msgstr "Copiando archivos a Â%sÂ"
 
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1388
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1322
 msgid "Could not remove the files from the catalog"
 msgstr "No se pudieron quitar los archivos del catÃlogo"
 
-#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1446
+#: ../extensions/catalogs/gth-file-source-catalogs.c:1380
 #: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:685
 #: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:694
 #: ../extensions/exiv2_tools/exiv2-utils.cpp:723
@@ -1862,10 +1867,6 @@ msgstr "Privado"
 msgid "_Visibility:"
 msgstr "_Visibilidad:"
 
-#: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-album-properties.ui.h:7
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
 #: ../extensions/facebook/data/ui/facebook-ask-authorization.ui.h:1
 #: ../extensions/flicker_utils/data/ui/flicker-ask-authorization.ui.h:1
 #: ../extensions/oauth/data/ui/oauth-ask-authorization.ui.h:1
@@ -2285,7 +2286,7 @@ msgstr "Mover los archivos seleccionados a otra carpeta"
 
 #: ../extensions/file_manager/callbacks.c:1003
 #: ../extensions/find_duplicates/gth-find-duplicates.c:581
-#: ../gthumb/gth-browser.c:4939 ../gthumb/gth-browser.c:4973
+#: ../gthumb/gth-browser.c:4940 ../gthumb/gth-browser.c:4974
 msgid "Could not perform the operation"
 msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
 
@@ -4400,18 +4401,17 @@ msgstr ""
 "Use Alt+%d para aÃadir archivos a esta selecciÃn, Ctrl+%d para ver esta "
 "selecciÃn."
 
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:250
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:239
 #, c-format
 msgid "Selection %d"
 msgstr "SelecciÃn %d"
 
-#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:253
+#: ../extensions/selections/gth-selections-manager.c:242
 #: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:1
 msgid "Selections"
 msgstr "Selecciones"
 
 #: ../extensions/selections/selections.extension.in.in.h:2
-#| msgid "No valid file selected."
 msgid "Advanced file selection."
 msgstr "SelecciÃn de archivos avanzadas"
 
@@ -4677,6 +4677,13 @@ msgstr "Ãlbumes web"
 msgid "Create static web albums."
 msgstr "Creando Ãlbumes web estÃticos."
 
+#: ../gthumb/dlg-location.c:200 ../gthumb/gth-browser.c:1250
+#: ../gthumb/gth-browser.c:1809 ../gthumb/gth-browser.c:5900
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5919 ../gthumb/gth-browser.c:5943
+#, c-format
+msgid "Could not load the position \"%s\""
+msgstr "No se pudo cargar la posiciÃn Â%sÂ"
+
 #: ../gthumb/dlg-personalize-filters.c:237
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
@@ -4786,12 +4793,12 @@ msgstr "ExtensiÃn(es)"
 #: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:681
 #, c-format
 msgid ""
-"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `%"
+"s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
 "choose a file format from the list below."
 msgstr ""
-"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
-"Â%sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
+"sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
 "elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
 
 #: ../gthumb/eggfileformatchooser.c:688
@@ -4832,7 +4839,7 @@ msgstr "Obteniendo informaciÃn del archivo"
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:2848
+#: ../gthumb/glib-utils.c:2945
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -4844,13 +4851,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../gthumb/glib-utils.c:2857
+#: ../gthumb/glib-utils.c:2954
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:391
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:400
 msgid ""
 "gthumb is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -4862,7 +4869,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en la versiÃn 2 de la Licencia, como (a su "
 "elecciÃn) cualquier otra versiÃn posterior."
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:395
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:404
 msgid ""
 "gthumb is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -4874,7 +4881,7 @@ msgstr ""
 "PARA UN PROPÃSITO DETERMINADO. Vea la Licencia PÃblica General de GNU para "
 "mÃs detalles."
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:399
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:408
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "gthumb.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
@@ -4882,11 +4889,11 @@ msgstr ""
 "DeberÃa haber recibido una copia de la Licencia PÃblica General GNU junto "
 "con gthumb. Si no la recibiÃ, consulte http://www.gnu.org/licenses/.";
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:418
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:427
 msgid "An image viewer and browser for GNOME."
 msgstr "Un visor y navegador de imÃgenes para GNOME."
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:421
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-callbacks.c:430
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2008, 2009, 2010\n"
@@ -4976,120 +4983,130 @@ msgstr "Cambiar a pantalla completa"
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3586
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:144 ../gthumb/gth-browser.c:3587
 msgid "Go to the previous visited location"
 msgstr "Ir a la ubicaciÃn visitada previamente"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3604
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:150 ../gthumb/gth-browser.c:3605
 msgid "Go to the next visited location"
 msgstr "Ir a la siguiente ubicaciÃn visitada"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3622
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:156 ../gthumb/gth-browser.c:3623
 msgid "Go up one level"
 msgstr "Subir un nivel"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:167 ../gthumb/gth-browser.c:672
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:161
+#| msgid "_Location"
+msgid "_Location..."
+msgstr "_UbicaciÃnâ"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:162
+#| msgid "Specify a location to visit"
+msgid "Specify a location to open"
+msgstr "Especificar una ubicaciÃn que abrir"
+
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:173 ../gthumb/gth-browser.c:672
 msgid "_Delete History"
 msgstr "_Borrar histÃrico"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:168
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:174
 msgid "Delete the list of visited locations"
 msgstr "Borrar la lista de lugares visitados"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:174
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
 msgid "View the folders"
 msgstr "Ver las carpetas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:180
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:186
 msgid "Show information about gthumb"
 msgstr "Mostrar informaciÃn acerca de gThumb"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:185
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:191
 msgid "Contents"
 msgstr "Ãndice"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:186
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:192
 msgid "Display the gthumb Manual"
 msgstr "Mostrar el manual de gThumb"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:191
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:197
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de _teclas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:200
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:206
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de herramien_tas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:201
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:207
 msgid "View or hide the toolbar of this window"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de herramientas de esta ventana"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:205
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:211
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Barra de e_stado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:206
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:212
 msgid "View or hide the statusbar of this window"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de estado de esta ventana"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:210
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:216
 msgid "_Filterbar"
 msgstr "Barra de _filtros"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:211
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:217
 msgid "View or hide the filterbar of this window"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra de filtros de esta ventana"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:215
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:221
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "Barra _lateral"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:216
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:222
 msgid "View or hide the sidebar of this window"
 msgstr "Mostrar u ocultar la barra lateral de esta ventana"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:220
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:226
 msgid "_Thumbnail Pane"
 msgstr "Panel de minia_turas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:221
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:227
 msgid "View or hide the thumbnail pane in viewer mode"
 msgstr "Mostrar u ocultar el panel de miniaturas en el modo visor"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:225
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:231
 msgid "_Thumbnails"
 msgstr "Minia_turas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:226
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:232
 msgid "View thumbnails"
 msgstr "Ver las miniaturas"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:230
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:236
 msgid "_Hidden Files"
 msgstr "Archivos _ocultos"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:231
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:237
 msgid "Show hidden files and folders"
 msgstr "Mostrar archivos y carpetas ocultos"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:236
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:241
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:242
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:247
 msgid "View file properties"
 msgstr "Ver las propiedades del archivo"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:245
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:251
 msgid "Edit"
 msgstr "Editar"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:246
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:252
 msgid "Edit file"
 msgstr "Editar archivo"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:250
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:256
 msgid "_Fit Window to Image"
 msgstr "_Ajustar ventana a la imagen"
 
-#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:251
+#: ../gthumb/gth-browser-actions-entries.h:257
 msgid "Resize the window to the size of the image"
 msgstr "Redimensionar la ventana al tamaÃo de la imagen"
 
@@ -5114,13 +5131,6 @@ msgstr[1] "%d archivos seleccionados (%s)"
 msgid "%s of free space"
 msgstr "%s de espacio libre"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:1250 ../gthumb/gth-browser.c:1809
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5899 ../gthumb/gth-browser.c:5918
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5942
-#, c-format
-msgid "Could not load the position \"%s\""
-msgstr "No se pudo cargar la posiciÃn Â%sÂ"
-
 #: ../gthumb/gth-browser.c:1905 ../gthumb/gth-browser.c:1932
 #, c-format
 msgid "No suitable module found for %s"
@@ -5139,28 +5149,28 @@ msgstr "Si no guarda, se perderÃn para siempre los cambios en el archivo."
 msgid "Do _Not Save"
 msgstr "_No guardar"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:2828 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
+#: ../gthumb/gth-browser.c:2829 ../gthumb/gth-source-tree.c:182
 msgid "Could not change name"
 msgstr "No se pudo cambiar el nombre"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3257 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3258 ../gthumb/gth-main-default-metadata.c:41
 msgid "Modified"
 msgstr "Modificado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3587 ../gthumb/gth-browser.c:3605
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3588 ../gthumb/gth-browser.c:3606
 msgid "View the list of visited locations"
 msgstr "Ver la lista de lugares visitados"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:3623
+#: ../gthumb/gth-browser.c:3624
 msgid "View the list of upper locations"
 msgstr "Ver la lista de lugares anteriores"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5900
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5901
 #, c-format
 msgid "File type not supported"
 msgstr "Tipo de archivo no soportado"
 
-#: ../gthumb/gth-browser.c:5943
+#: ../gthumb/gth-browser.c:5944
 #, c-format
 msgid "No suitable module found"
 msgstr "No se encontrà un modulo adecuado"
@@ -5395,7 +5405,7 @@ msgstr "Guardando la informaciÃn del archivo"
 msgid "Create tag Â%sÂ"
 msgstr "Crear etiqueta Â%sÂ"
 
-#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:744
+#: ../gthumb/gth-tags-entry.c:735
 msgid "Show all the tags"
 msgstr "Mostrar todas las etiquetas"
 
@@ -5596,8 +5606,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: actual_size, fit, keep_prev, fit_if_larger, "
 #~ "fit_width_if_larger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, "
-#~ "Âfit_if_largerÂ, Âfit_width_if_largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, ÂfitÂ, Âkeep_prevÂ, Âfit_if_largerÂ, "
+#~ "Âfit_width_if_largerÂ."
 
 #~ msgid "Possible values are: high, low."
 #~ msgstr "Los valores posibles son: ÂhighÂ, ÂlowÂ."
@@ -5615,8 +5625,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: system, text_below, text_beside, text_only, "
 #~ "icons_only."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, "
-#~ "Âtext_onlyÂ, Âicons_onlyÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂsystemÂ, Âtext_belowÂ, Âtext_besideÂ, Âtext_onlyÂ, "
+#~ "Âicons_onlyÂ."
 
 #~ msgid "Possible values: pixels, percentage"
 #~ msgstr "Valores posibles: ÂpixelsÂ, ÂpercentageÂ."
@@ -5625,8 +5635,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: actual-size, keep-prev, fit-size, fit-size-if-"
 #~ "larger, fit-width, fit-width-if-larger."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-"
-#~ "size-if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
+#~ "Los valores posibles son: Âactual_sizeÂ, Âkeep-prevÂ, Âfit-sizeÂ, Âfit-size-"
+#~ "if-largerÂ, Âfit-widthÂ, Âfit-width-if-largerÂ."
 
 #~ msgid "Possible values are: none, file_date, current_date"
 #~ msgstr "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, Âfile_dateÂ, Âcurrent_dateÂ"
@@ -5934,8 +5944,8 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "<small>Click \"Help\" for format code information.</small>"
 #~ msgstr ""
-#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato."
-#~ "</small>"
+#~ "<small>Pulse ÂAyuda para obtener informaciÃn sobre el cÃdigo de formato.</"
+#~ "small>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "If valuable photos have been deleted accidently, download the excellent "
@@ -6571,8 +6581,8 @@ msgstr ""
 #~ msgstr "_Intercambiar la altura y el ancho para un mejor ajuste"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts "
-#~ "0-9.\n"
+#~ "The number keys on the numeric keypad can be associated with scripts 0-"
+#~ "9.\n"
 #~ "All scripts can be launched from the Scripts menu."
 #~ msgstr ""
 #~ "La teclas numÃricas del teclado numÃrico se puede asociar a scripts 0-9 \n"
@@ -6742,8 +6752,8 @@ msgstr ""
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: none, name, path, size, time, exifdate, comment."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, "
-#~ "ÂexifdateÂ, ÂcommentÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂnameÂ, ÂpathÂ, ÂsizeÂ, ÂtimeÂ, ÂexifdateÂ, "
+#~ "ÂcommentÂ."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Possible values are: none, simple, simple_with_shadow, shadow, slide, "
@@ -6756,8 +6766,8 @@ msgstr ""
 #~ "Possible values are: none, square, image, display, 4x3, 4x6, 5x7, 8x10, "
 #~ "custom."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, "
-#~ "Â4x6Â, Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
+#~ "Los valores posibles son: ÂnoneÂ, ÂsquareÂ, ÂimageÂ, ÂdisplayÂ, Â4x3Â, Â4x6Â, "
+#~ "Â5x7Â, Â8x10Â, ÂcustomÂ."
 
 #~ msgid "Possible values are: skip, rename, ask, overwrite."
 #~ msgstr "Los valores posibles son: ÂskipÂ, ÂrenameÂ, ÂaskÂ, ÂoverwriteÂ."
@@ -6909,8 +6919,8 @@ msgstr ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un "
-#~ "nombre diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â/Â. Use un nombre "
+#~ "diferente."
 
 #~ msgid "Edit with GIMP"
 #~ msgstr "Editar con GIMP"
@@ -6952,8 +6962,8 @@ msgstr ""
 #~ "The name \"%s\" is not valid because it contains the character \",\". "
 #~ "Please use a different name."
 #~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un "
-#~ "nombre diferente."
+#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene el carÃcter Â,Â. Use un nombre "
+#~ "diferente."
 
 #~ msgid "The tag \"%s\" is already present. Please use a different name."
 #~ msgstr "La etiqueta Â%s ya està presente. Use un nombre diferente."
@@ -7154,9 +7164,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "_Go to the Image Folder"
 #~ msgstr "_Ir a la carpeta de la imagen"
 
-#~ msgid "Specify a location to visit"
-#~ msgstr "Especificar una ubicaciÃn para visitar"
-
 #~ msgid "Create _Index Image..."
 #~ msgstr "Crear Ãndice de _imÃgenes..."
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]