[evolution-exchange] Updated Spanish translation



commit c55ce2d614fd1bb7543b0ec0c380db5a171ca587
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Wed Mar 28 18:28:25 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1229 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 629 insertions(+), 600 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index b14109c..5cd68d6 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -5,15 +5,15 @@
 # Copyright (C) 2004 THE Ximian Conector'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the Ximian Conector package.
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2009, 2010.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution-exchange.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution-exchange&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-15 15:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-19 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-28 15:27+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 18:25+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -38,47 +38,77 @@ msgstr ""
 "usar la cachà actual para siempre. SÃlo funcionarà si la cachà de GAL està "
 "activada en modo desconectado."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:137
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:139
 #, c-format
 msgid "Operation failed with status %d"
 msgstr "Fallà la operaciÃn con el estado %d"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1737
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1739
 msgid "The backend does not support bulk additions"
 msgstr "El Âbackend no soporta adiciones"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1834
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1836
 msgid "The backend does not support bulk modifications"
 msgstr "El Âbackend no soporta adiciones"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1855
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2521
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:1857
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2523
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Cancelado"
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2368
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2045
+#: ../addressbook/e-book-backend-exchange.c:2370
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2047
 msgid "Searching..."
 msgstr "Buscando..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:356
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:379
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:358
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:381
 msgid "Reconnecting to LDAP server..."
 msgstr "Conectando con el servidor LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1791
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:1793
 msgid "Receiving LDAP search results..."
 msgstr "Recibiendo resultados de la bÃsqueda LDAP..."
 
-#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2076
+#: ../addressbook/e-book-backend-gal.c:2078
 msgid "Error performing search"
 msgstr "Error al efectuar la bÃsqueda"
 
-#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2235
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1036
+#| msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgid "Exchange does not support bulk additions"
+msgstr "Exchange no soporta adiciones"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1183
+#| msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgid "Exchange does not support bulk modifications"
+msgstr "Exchange no soporta adiciones"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:1749
+#| msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgid "Exchange does not support bulk removals"
+msgstr "Exchange no soporta adiciones"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-calendar.c:2328
 #, c-format
 msgid "The resource '%s' is busy during the selected time period."
 msgstr "El recurso Â%s està ocupado durante el periodo de tiempo seleccionado."
 
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-tasks.c:1274
+#| msgid "The backend does not support bulk additions"
+msgid "Exchange tasks do not support bulk additions"
+msgstr "Las tareas de Exchange no soportan adiciones"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-tasks.c:1435
+#| msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgid "Exchange tasks do not support bulk modifications"
+msgstr "Las tareas de Exchange no soportan modificaciones"
+
+#: ../calendar/e-cal-backend-exchange-tasks.c:1559
+#| msgid "The backend does not support bulk modifications"
+msgid "Exchange tasks do not support bulk removals"
+msgstr "Las tareas de Exchange no soportan eliminaciones"
+
 #: ../camel/camel-exchange-folder.c:76
 msgid "No Subject"
 msgstr "Sin asunto"
@@ -88,25 +118,25 @@ msgstr "Sin asunto"
 msgid "This message is not available in offline mode."
 msgstr "Este mensaje no està disponible en modo ÂDesconectadoÂ."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:514
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:516
 #, c-format
 msgid "You cannot expunge in offline mode."
 msgstr "No se puede purgar en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:652 ../camel/camel-exchange-utils.c:592
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:631
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:654 ../camel/camel-exchange-utils.c:609
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:648
 msgid "Could not get new messages"
 msgstr "No se pudieron obtener los mensajes nuevos"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:698
 msgid "Moving messages"
 msgstr "Moviendo mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:696
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:698
 msgid "Copying messages"
 msgstr "Copiando mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1108
+#: ../camel/camel-exchange-folder.c:1110
 #, c-format
 msgid "Could not create directory %s: %s"
 msgstr "No se puede crear el directorio %s: %s"
@@ -139,22 +169,22 @@ msgstr "Obteniendo la informaciÃn del resumen para los mensajes nuevos"
 msgid "No folder name found"
 msgstr "No se encontrà ningÃn nombre de carpeta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3322
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3386 ../camel/camel-exchange-utils.c:3504
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3535 ../camel/camel-exchange-utils.c:3587
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3608
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:190 ../camel/camel-exchange-utils.c:3339
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3403 ../camel/camel-exchange-utils.c:3521
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3552 ../camel/camel-exchange-utils.c:3604
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3625
 #, c-format
 msgid "Folder doesn't exist"
 msgstr "La carpeta no existe"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:426
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:424
 #, c-format
 msgid "Cannot append message in offline mode: cache unavailable"
 msgstr ""
 "No se puede agregar el mensaje en modo desconectado: la cachà no està "
 "disponible"
 
-#: ../camel/camel-exchange-journal.c:447
+#: ../camel/camel-exchange-journal.c:445
 msgid "Cannot append message in offline mode: "
 msgstr "No se puede agregar el mensaje en modo desconectado: "
 
@@ -276,47 +306,46 @@ msgstr ""
 "Esta opciÃn conectarà con el servidor Exchange usando autenticaciÃn estÃndar "
 "en texto plano."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:329
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:338
 #, c-format
 msgid "Exchange server %s"
 msgstr "Servidor Exchange %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:333
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:341
 #, c-format
 msgid "Exchange account for %s on %s"
 msgstr "Cuenta Exchange de %s en %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:400
-#| msgid "Authentication failed"
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:407
 msgid "Authentication password not available"
 msgstr "La contrasenÌa de la autenticacioÌn no estaÌ disponible"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:486
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:493
 #, c-format
 msgid "No such folder %s"
 msgstr "No existe la carpeta %s"
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:641
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:648
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder in offline mode."
 msgstr "No se puede crear una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:672
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:679
 #, c-format
 msgid "Cannot delete folder in offline mode."
 msgstr "No se puede borrar la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:699
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:706
 #, c-format
 msgid "Cannot rename folder in offline mode."
 msgstr "No se puede renombrar la carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:781
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:788
 #, c-format
 msgid "Cannot subscribe folder in offline mode."
 msgstr "No se puede crear suscribirse a una carpeta en modo desconectado."
 
-#: ../camel/camel-exchange-store.c:801
+#: ../camel/camel-exchange-store.c:808
 #, c-format
 msgid "Cannot unsubscribe folder in offline mode."
 msgstr "No se puede desuscribirse de una carpeta en modo desconectado."
@@ -331,79 +360,79 @@ msgstr "No se puede enviar el mensaje: uno o mÃs destinatarios invÃlidos"
 msgid "Could not find 'From' address in message"
 msgstr "No se pudo encontrar la direcciÃn de remite en el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1147 ../camel/camel-exchange-utils.c:1303
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1164 ../camel/camel-exchange-utils.c:1320
 msgid "Could not open folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1299 ../camel/camel-exchange-utils.c:1317
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1316 ../camel/camel-exchange-utils.c:1334
 msgid "Could not open folder: Permission denied"
 msgstr "No se pudo abrir carpeta: Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1371 ../camel/camel-exchange-utils.c:2372
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1388 ../camel/camel-exchange-utils.c:2389
 msgid "No such folder"
 msgstr "No existe la carpeta"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1393 ../camel/camel-exchange-utils.c:3296
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3339 ../camel/camel-exchange-utils.c:3508
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3561 ../camel/camel-exchange-utils.c:3623
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:1410 ../camel/camel-exchange-utils.c:3313
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3356 ../camel/camel-exchange-utils.c:3525
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3578 ../camel/camel-exchange-utils.c:3640
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
 #: ../server/storage/e-storage.c:574
 msgid "Permission denied"
 msgstr "Permiso denegado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2381
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2398
 msgid "Could not create folder."
 msgstr "No se pudo crear la carpeta."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2469
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2486
 msgid "Could not open Deleted Items folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta de elementos borrados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2598
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2615
 msgid "Could not empty Deleted Items folder"
 msgstr "No se pudo vaciar la carpeta de elementos borrados"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2600
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2617
 msgid "Permission denied. Could not delete certain messages."
 msgstr "Permiso denegado. No se pudieron borrar ciertos mensajes."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2646
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2663
 msgid "Could not append message; mailbox is over quota"
 msgstr "No se pudo anexar el mensaje; el buzÃn excede la cuota"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2647
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2664
 msgid "Could not append message"
 msgstr "No se pudo anexar el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2834
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2851
 msgid "No such message"
 msgstr "No existe el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2906
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2923
 msgid "Message has been deleted"
 msgstr "El mensaje ha sido borrado"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2908
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2925
 msgid "Error retrieving message"
 msgstr "Error al obtener el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2957
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:2974
 msgid "Mailbox does not support full-text searching"
 msgstr "El buzÃn no soporta bÃsqueda en texto"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3069
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3086
 msgid "Unable to move/copy messages"
 msgstr "Imposible mover/copiar mensajes"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3201
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3218
 msgid "No mail submission URI for this mailbox"
 msgstr "No hay URI de envÃo de correo para este buzÃn"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3234
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3251
 msgid "Server won't accept mail via Exchange transport"
 msgstr "El servidor no acepta correo por medio del transporte Exchange"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3236
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3253
 #, c-format
 msgid ""
 "Your account does not have permission to use <%s>\n"
@@ -412,7 +441,7 @@ msgstr ""
 "Su cuenta no tiene permiso para usar <%s>\n"
 "como una direcciÃn de remitente."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3248
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3265
 msgid ""
 "Could not send message.\n"
 "This might mean that your account is over quota."
@@ -420,28 +449,28 @@ msgstr ""
 "No se pudo enviar el mensaje.\n"
 "Esto quizà signifique que su cuenta sobrepasa la cuota."
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3252
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3269
 msgid "Could not send message"
 msgstr "No se pudo enviar el mensaje"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3288 ../camel/camel-exchange-utils.c:3344
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3512 ../camel/camel-exchange-utils.c:3565
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3629
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3305 ../camel/camel-exchange-utils.c:3361
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3529 ../camel/camel-exchange-utils.c:3582
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3646
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
 #: ../server/storage/e-storage.c:558
 msgid "Generic error"
 msgstr "Error genÃrico"
 
-#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3292
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+#: ../camel/camel-exchange-utils.c:3309
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
 msgid "Folder already exists"
 msgstr "La carpeta ya existe"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:275
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:266
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Fuera de la oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:282
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:273
 msgid ""
 "The message specified below will be automatically sent to \n"
 "each person who sends mail to you while you are out of the office."
@@ -449,105 +478,105 @@ msgstr ""
 "El mensaje especificado abajo serà enviado automÃticamente a cada \n"
 "persona que le envÃe correo usted mientras està fuera de la oficina."
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:287
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:278
 msgid "Status:"
 msgstr "Estado:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:294
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:299
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:285
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:290
 msgid "I am out of the office"
 msgstr "Estoy fuera de la oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:295
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:298
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:286
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:289
 msgid "I am in the office"
 msgstr "Estoy en la oficina"
 
 #. Security settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:334
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:325
 msgid "Security"
 msgstr "Seguridad"
 
 #. Change Password
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:336
 msgid "Change the password for Exchange account"
 msgstr "Cambiar la contraseÃa para la cuenta Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:347
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:87
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:338
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:89
 msgid "Change Password"
 msgstr "Cambiar contraseÃa"
 
 #. Delegation Assistant
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:352
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:343
 msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
 msgstr "Gestionar los ajustes de delegados para la cuenta Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:354
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:345
 msgid "Delegation Assistant"
 msgstr "Asistente de delegaciones"
 
 #. Miscelleneous settings
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:366
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:357
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "MiscelÃnea"
 
 #. Folder Size
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:367
 msgid "View the size of all Exchange folders"
 msgstr "Ver el tamaÃo de todas las carpetas Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:378
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:369
 #: ../eplugin/exchange-folder-size-display.c:188
 msgid "Folder Size"
 msgstr "TamaÃo de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:385
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:376
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 msgid "Exchange Settings"
 msgstr "Ajustes de Exchange"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:698
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:670
 msgid "_OWA URL:"
 msgstr "URL del _OWA:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:696
 msgid "A_uthenticate"
 msgstr "A_utenticar"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:756
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:718
 msgid "Mailbox name is _different from username"
 msgstr "El nombre del buzÃn es _diferente del nombre de usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:772
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:734
 msgid "_Mailbox:"
 msgstr "_BuzÃn:"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1006
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:923
 msgid "_Authentication Type"
 msgstr "Tipo de _autenticaciÃn"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1020
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:937
 msgid "Ch_eck for Supported Types"
 msgstr "_Comprobar tipos soportados"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1136 ../eplugin/exchange-contacts.c:219
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1052 ../eplugin/exchange-contacts.c:225
 #, c-format
 msgid "%s KB"
 msgstr "%s KB"
 
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1138 ../eplugin/exchange-contacts.c:221
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1054 ../eplugin/exchange-contacts.c:227
 #, c-format
 msgid "0 KB"
 msgstr "0 KB"
 
 #. FIXME: Take care of i18n
-#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1143 ../eplugin/exchange-calendar.c:238
-#: ../eplugin/exchange-contacts.c:224
+#: ../eplugin/exchange-account-setup.c:1059 ../eplugin/exchange-calendar.c:244
+#: ../eplugin/exchange-contacts.c:230
 msgid "Size:"
 msgstr "TamaÃo:"
 
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:198 ../eplugin/exchange-contacts.c:172
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:204 ../eplugin/exchange-contacts.c:178
 msgid ""
 "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
 "Please switch to online mode for such operations."
@@ -556,31 +585,31 @@ msgstr ""
 "ahora.\n"
 "Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
 
-#: ../eplugin/exchange-calendar.c:249 ../eplugin/exchange-contacts.c:241
+#: ../eplugin/exchange-calendar.c:255 ../eplugin/exchange-contacts.c:247
 msgid "_Location:"
 msgstr "_UbicaciÃn:"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:97
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:99
 msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
 msgstr ""
 "Su contraseÃa actual ha caducado. Por favor, cambie su contraseÃa ahora."
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:112
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:114
 msgid "Current _Password:"
 msgstr "ContraseÃa act_ual:"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:119
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:121
 msgid "_New Password:"
 msgstr "ContraseÃa _nueva:"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:126
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:128
 msgid "_Confirm Password:"
 msgstr "_Confirmar contraseÃa:"
 
 #. User entered a wrong existing
 #. * password. Prompt him again.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:177
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:179
 msgid ""
 "The current password does not match the existing password for your account. "
 "Please enter the correct password"
@@ -588,153 +617,218 @@ msgstr ""
 "La contraseÃa actual no coincide con la contraseÃa existente para su cuenta. "
 "Introduzca la contraseÃa correcta"
 
-#: ../eplugin/exchange-change-password.c:184
+#: ../eplugin/exchange-change-password.c:186
 msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
 msgstr "Las sos contraseÃas no coinciden. Vuelva a introducirlas."
 
 #. Translators: The %d is replaced with the actual number of days
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:659
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:661
 #, c-format
 msgid "Your password will expire in the next %d day"
 msgid_plural "Your password will expire in the next %d days"
 msgstr[0] "Su contraseÃa caducarà en el prÃximos dÃa"
 msgstr[1] "Su contraseÃa caducarà en los prÃximos %d dÃas"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:662
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:664
 msgid "Password Expiry Warning..."
 msgstr "Advertencia de caducidad de la contraseÃa..."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:679
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:681
 msgid "_Change Password"
 msgstr "_Cambiar contraseÃa"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:732
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:734
 msgid "Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para fuera de oficina"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
 msgid "Currently, your status is \"Out of the Office\"."
 msgstr "Actualmente su estado es ÂEstoy fuera de la oficinaÂ."
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:749
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:751
 msgid "Would you like to change your status to \"In the Office\"?"
 msgstr "ÂQuiere cambiar su estado a ÂEn la oficinaÂ?"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:778
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:780
 msgid "_No, Don't Change Status"
 msgstr "No, no cambiar el estado"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:799
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:801
 msgid "_Yes, Change Status"
 msgstr "SÃ, cambiar el estado"
 
-#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:830
+#: ../eplugin/exchange-config-listener.c:832
 #, c-format
 msgid "Enter Password for %s"
 msgstr "Introduzca su contraseÃa para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:467
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:263
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Delegar en:"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:418
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Delegar en"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:588
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "ÂDesea quitar el delegado %s?"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:707
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "No es posible acceder al Directorio Activo"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:719
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "No es posible encontrarse a sà mismo en el Directorio Activo"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:732
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Directorio Activo"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:744
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:804
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:822
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "No es posible aÃadir el delegado %s"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:942
+msgid "Delegates"
+msgstr "Delegar en"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:957
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+"Estos usuarios serÃn capaces de enviar correo \n"
+"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dÃ."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:981
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1011
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:926
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1037
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Error al leer la lista de delegados."
+
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:465
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
 msgid "Calendar"
 msgstr "Calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:470
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:468
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:273
 msgid "Tasks"
 msgstr "Tareas"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:465
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:463
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
 msgid "Inbox"
 msgstr "Bandeja de entrada"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:71 ../eplugin/exchange-folder.c:473
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:72 ../eplugin/exchange-folder.c:471
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
 msgid "Contacts"
 msgstr "Contactos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:141
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:550
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:915
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:142
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:552
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:917
 msgid "Custom"
 msgstr "Personalizar"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:165
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:319
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:329
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:339
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:349
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:166
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:333
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:343
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:353
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:363
 msgid "Editor (read, create, edit)"
 msgstr "Editor (leer, crear, editar)"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:170
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:318
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:328
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:338
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:348
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:171
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:332
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:342
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:352
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:362
 msgid "Author (read, create)"
 msgstr "Autor (leer, crear)"
 
 #. To Translators: The following is a type of permissions that can be assigned by a user to his/her folders.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:175
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:327
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:337
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:347
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:176
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:331
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:341
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
 msgid "Reviewer (read-only)"
 msgstr "Revisor (sÃlo lectura)"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:179
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:316
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:326
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:336
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:346
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:180
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:330
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:340
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:350
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:360
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:902
 msgid "None"
 msgstr "Ninguno"
 
 #. Translators: "Delegate Permissions" refers to the permissions on the delegator's folders
 #. * that the delegatee would receive
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:246
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:260
 msgid "Delegate Permissions"
 msgstr "Permisos delegados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:264
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:278
 msgid "Permissions for"
 msgstr "Permisos para"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:276
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:290
 msgid "C_alendar:"
 msgstr "_Agenda:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:285
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:299
 msgid "_Tasks:"
 msgstr "_Tareas:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:294
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:308
 msgid "_Inbox:"
 msgstr "_Entrada:"
 
 #. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:303
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:317
 msgid "Co_ntacts:"
 msgstr "Con_tactos:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:351
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:365
 msgid "_Summarize permissions"
 msgstr "_Resumir permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:355
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:369
 msgid "_Delegate can see private items"
 msgstr "El _delegado puede ver elementos privados"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:361
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:165
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:375
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:167
 #, c-format
 msgid "Permissions for %s"
 msgstr "Permisos para %s"
@@ -742,7 +836,7 @@ msgstr "Permisos para %s"
 #. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
 #. * summarizing the permissions assigned to him.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:452
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:466
 msgid ""
 "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
 "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
@@ -752,130 +846,75 @@ msgstr ""
 
 #. To translators: Another chunk of the same message.
 #.
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:457
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:471
 msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
 msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:485
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:499
 msgid "You are also permitted to see my private items."
 msgstr "TambiÃn se le permite ver mis elementos privados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:494
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:508
 msgid "However, you are not permitted to see my private items."
 msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:531
+#: ../eplugin/exchange-delegates-user.c:545
 #, c-format
 msgid "You have been designated as a delegate for %s"
 msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar en:"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:416
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Delegar en"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:586
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "ÂDesea quitar el delegado %s?"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:705
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "No es posible acceder al Directorio Activo"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:717
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "No es posible encontrarse a sà mismo en el Directorio Activo"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:730
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Directorio Activo"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:742
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:348 ../eplugin/exchange-folder.c:404
 #, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:802
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "ÂSeguro que desea desuscribirse de la carpeta Â%sÂ?"
 
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:820
+#: ../eplugin/exchange-folder.c:361 ../eplugin/exchange-folder.c:417
 #, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "No es posible aÃadir el delegado %s"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:940
-msgid "Delegates"
-msgstr "Delegar en"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:955
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Estos usuarios serÃn capaces de enviar correo \n"
-"y acceder a tus carpetas con los permisos que les dÃ."
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:979
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1009
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:924
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../eplugin/exchange-delegates.c:1035
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Error al leer la lista de delegados."
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Desuscribirse de Â%sÂ"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:245
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:531
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:566
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:601
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:246
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:532
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:567
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:602
 msgid "Permissions..."
 msgstr "Permisosâ"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:247
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:248
 msgid "Check folder permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:252
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:538
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:573
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:608
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:253
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:539
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:574
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:609
 msgid "Subscribe to Other User's Folder..."
 msgstr "Suscribirse a una carpeta de otro usuario..."
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:254
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:540
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:575
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:610
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:317
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:255
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:541
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:576
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:611
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:319
 msgid "Subscribe to Other User's Folder"
 msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:259
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:545
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:580
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:615
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:260
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:546
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:581
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:616
 msgid "Unsubscribe Folder..."
 msgstr "Desuscribirse de la carpetaâ"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:533
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:534
 msgid "Check calendar permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos del calendario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:568
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:569
 msgid "Check tasks permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de las tareas"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:603
+#: ../eplugin/exchange-folder-permission.c:604
 msgid "Check address book permissions"
 msgstr "Compruebe los permisos de la libreta de direcciones"
 
@@ -893,222 +932,201 @@ msgid "Folder Name"
 msgstr "Nombre de la carpeta"
 
 #. FIXME Limit to one user
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:77
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:79
 msgid "User"
 msgstr "Usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:333
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:335
 msgid "_Account:"
 msgstr "_Cuenta:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:340
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:342
 msgid "_Folder Name:"
 msgstr "Nombre de la _carpeta:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:353
+#: ../eplugin/exchange-folder-subscription.c:355
 msgid "_User:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:350 ../eplugin/exchange-folder.c:406
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "ÂSeguro que desea desuscribirse de la carpeta Â%sÂ?"
-
-#: ../eplugin/exchange-folder.c:363 ../eplugin/exchange-folder.c:419
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Desuscribirse de Â%sÂ"
-
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:226
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:231
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Opciones de _envÃo"
 
-#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:228
+#: ../eplugin/exchange-mail-send-options.c:233
 msgid "Insert Send options"
 msgstr "Insertar opciones de envÃo"
 
 #. FIXME: Don't hardcode this
-#: ../eplugin/exchange-operations.c:128 ../eplugin/exchange-operations.c:177
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1308
+#: ../eplugin/exchange-operations.c:132 ../eplugin/exchange-operations.c:181
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1310
 msgid "Personal Folders"
 msgstr "Carpetas personales"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:276
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:278
 msgid "(Permission denied.)"
 msgstr "(Permiso denegado.)"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
 msgid "Add User:"
 msgstr "AÃadir usuario:"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:387
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:476
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:389
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:478
 msgid "Add User"
 msgstr "AÃadir un usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:800
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:802
 msgid "Permissions"
 msgstr "Permisos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:817
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:819
 msgid "Role: "
 msgstr "Rol: "
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:843
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:845
 msgid "Create items"
 msgstr "Crear elementos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:847
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:849
 msgid "Read items"
 msgstr "Elementos leÃdos"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:851
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:853
 msgid "Create subfolders"
 msgstr "Crear subcarpetas"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:859
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:861
 msgid "Cannot Edit"
 msgstr "No se puede editar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:865
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:867
 msgid "Edit Own Items"
 msgstr "Editar los elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:871
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:873
 msgid "Edit Any Items"
 msgstr "Editar cualquier elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:885
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:887
 msgid "Folder owner"
 msgstr "Propietario de la carpeta"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:889
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:891
 msgid "Folder contact"
 msgstr "Carpeta de contacto"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:893
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:895
 msgid "Folder visible"
 msgstr "Carpeta visible"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:901
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:903
 msgid "Cannot Delete"
 msgstr "No se puede borrar"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:908
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:910
 msgid "Delete Own Items"
 msgstr "Borrar los elementos propios"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:914
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:916
 msgid "Delete Any Items"
 msgstr "Borrar cualquier elemento"
 
-#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:928
+#: ../eplugin/exchange-permissions-dialog.c:930
 msgid "Role"
 msgstr "Rol"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:344
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:346
 msgid "Exchange - Send Options"
 msgstr "Exchange - Opciones de envÃo"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:365
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:367
 msgid "Message Settings"
 msgstr "ConfiguraciÃn del mensaje"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:379
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:381
 msgid "I_mportance: "
 msgstr "_Importacia: "
 
 #. Translators: Here's set a message sensitivity, which means for exchange
 #. * one of Normal, Personal, Private, Confidential.
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:388
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:390
 msgid "_Sensitivity: "
 msgstr "_Sensibilidad: "
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:400
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:410
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
 msgid "Normal"
 msgstr "Normal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:401
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
 msgid "Personal"
 msgstr "Personal"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:402
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:404
 msgid "Private"
 msgstr "Privado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:403
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:405
 msgid "Confidential"
 msgstr "Confidencial"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:411
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:413
 msgid "High"
 msgstr "Alta"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:412
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
 msgid "Low"
 msgstr "Baja"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:414
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:416
 msgid "Send as Delegate"
 msgstr "Enviar como delegado"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:431
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:433
 msgid "_User"
 msgstr "_Usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:439
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:441
 msgid "Tracking Options"
 msgstr "Opciones de seguimiento"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:447
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:449
 msgid "Request a _delivery receipt for this message"
 msgstr "Pedir una confirmaciÃn de _entrega para este mensaje"
 
-#: ../eplugin/exchange-send-options.c:452
+#: ../eplugin/exchange-send-options.c:454
 msgid "Request a _read receipt for this message"
 msgstr "Pedir una confirmaciÃn de _lectura para este mensaje"
 
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:138
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:140
 msgid "Select User"
 msgstr "Seleccionar usuario"
 
-#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:177
+#: ../eplugin/exchange-user-dialog.c:179
 msgid "Address Book..."
 msgstr "Libreta de direccionesâ"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-msgstr "Activa el paquete de extensiÃn de Evolution Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
 msgid "Exchange Operations"
 msgstr "Operaciones de Exchange"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
 msgid "Size"
 msgstr "TamaÃo"
 
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
+msgstr "Activa el paquete de extensiÃn de Evolution Exchange."
+
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-msgstr ""
-"No se puede acceder a la pestaÃa ÂConfiguraciÃn de Exchange en modo "
-"desconectado."
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "SÃlo puede configurar una sola cuenta de Exchange."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr ""
-"No es posible cambiar la contraseÃa debido a problemas de configuraciÃn."
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "No se pueden mostrar las carpetas."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Cannot perform the operation."
-msgstr "No se puede realizar la operaciÃn."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
 msgid ""
 "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
 "restarting Evolution."
@@ -1116,122 +1134,105 @@ msgstr ""
 "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange Â{0}Â sÃlo tendrÃn lugar "
 "despuÃs de reiniciar Evolution."
 
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta de Exchange se eliminarà cuando salga de Evolution"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "La cuenta de Exchange se desactivarà cuando salga de Evolution"
+
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "No se puede autenticar contra el servidor."
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "No se puede leer el estado de disponibilidad"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
-msgid "Could not change password."
-msgstr "No se puede cambiar la contraseÃa."
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "No se puede actualizar el estado de disponibilidad"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username and password, and try again."
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
 msgstr ""
-"No se puede configurar la cuenta de Exchange porque\n"
-"ocurrià un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
-"usuario y contraseÃa e intÃntelo otra vez."
+"No es posible cambiar la contraseÃa debido a problemas de configuraciÃn."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "El servidor rechazà la contraseÃa porque es demasiado dÃbil."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "IntÃntelo con una contraseÃa diferente."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not connect to Exchange server."
-msgstr "No se puede conectar con el servidor Exchange."
+msgid "Could not change password."
+msgstr "No se puede cambiar la contraseÃa."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "No se puede conectar con el servidor {0}."
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "ContraseÃa cambiada correctamente."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "La cuenta de Exchange està desconectada."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "No se puede encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "No se pueden mostrar las carpetas."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "No se puede localizar el servidor {0}."
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr ""
+"No se puede acceder a la pestaÃa ÂConfiguraciÃn de Exchange en modo "
+"desconectado."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "No se puede hacer de {0} un delegado"
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "No se puede realizar la operaciÃn."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "No se puede autenticar contra el servidor."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "No se puede leer el estado de disponibilidad"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "No se pueden actualizar los permisos de la carpeta."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "No se puede actualizar el estado de disponibilidad"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
-msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
 msgstr ""
-"Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzÃn de correo del usuario "
-"suscrito"
+"AsegÃrese de que el usuario y contraseÃa son correctos e intente de nuevo."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "La cuenta de Exchange està desconectada."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
 msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
 "\n"
-"{0}\n"
-"  "
+"Also, you may have typed your password incorrectly."
 msgstr ""
-"Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n"
-"en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n"
-"o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n"
-"administrador de Exchange tendrà que activar esta\n"
-"funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"La informaciÃn que puede proporcionar a su administrador\n"
-"de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n"
+"Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
+"que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
+"como parte del nombre de usuario (ej, ÂDOMINIO\\usuarioÂ).\n"
 "\n"
-"{0}\n"
-"  "
+"O quizà tan sÃlo ha escrito mal la contraseÃa."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Fallà al actualizar delegados:"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "El buzÃn de {0} no està en este servidor."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "La carpeta no existe"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:25
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Carpeta desconectada"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:26
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"El servidor està funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
+"sÃlo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-msgstr "No es posible llegar al Servidor de CatÃlogo Global"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:28
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "No se puede encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:29
 msgid ""
 "If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
 "configuration dialog."
@@ -1239,233 +1240,261 @@ msgstr ""
 "Si el OWA se està ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
 "diÃlogo de configuraciÃn de cuenta."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "El buzÃn de {0} no està en este servidor."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:30
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "No hay buzÃn para el usuario {0} en {1}."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "AsegÃrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:31
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "No se puede localizar el servidor {0}."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:32
 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
 msgstr ""
 "AsegÃrese de que el nombre del servidor està escrito correctamente e "
 "intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"AsegÃrese de que el usuario y contraseÃa son correctos e intente de nuevo."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "No se puede conectar con el servidor {0}."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "No hay un servidor de CatÃlogo Global configurado para esta cuenta."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "AsegÃrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "No hay buzÃn para el usuario {0} en {1}."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Su contraseÃa ha caducado."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "No existe el usuario {0}"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Error desconocido."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "ContraseÃa cambiada correctamente."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr "Su uso actual es: {0} KiB. No podrà ni enviar ni recibir correo ahora."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
 msgstr ""
-"Introduzca la ID del delegado o deseleccione la opciÃn Enviar como delegado."
+"Està cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
 msgstr ""
-"AsegÃrese de que el nombre del Servidor de CatÃlogo Global es correcto."
+"Su uso actual es: {0} KiB. No podrà enviar correo hasta que haga algo de "
+"espacio borrando algunos mensajes."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-msgstr "Reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"Su uso actual es: {0} KiB. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
+"mensajes."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Seleccione un usuario."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "No se puede conectar con el servidor Exchange."
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "El servidor rechazà la contraseÃa porque es demasiado dÃbil."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
+msgstr ""
+"Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n"
+"en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n"
+"o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n"
+"administrador de Exchange tendrà que activar esta\n"
+"funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"La informaciÃn que puede proporcionar a su administrador\n"
+"de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"  "
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "La cuenta de Exchange se desactivarà cuando salga de Evolution"
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username and password, and try again."
+msgstr ""
+"No se puede configurar la cuenta de Exchange porque\n"
+"ocurrià un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
+"usuario y contraseÃa e intÃntelo otra vez."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "La cuenta de Exchange se eliminarà cuando salga de Evolution"
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr "No hay un servidor de CatÃlogo Global configurado para esta cuenta."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Imposible editar delegados."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
-msgid ""
-"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"El servidor està funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-"sÃlo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "No puede aÃadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-"\n"
-"Also, you may have typed your password incorrectly."
-msgstr ""
-"Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
-"que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
-"como parte del nombre de usuario (ej, ÂDOMINIO\\usuarioÂ).\n"
-"\n"
-"O quizà tan sÃlo ha escrito mal la contraseÃa."
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "No se puede hacer de {0} un delegado"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "No puede hacerse asà mismo su propio delegado"
+
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} ya es un delegado"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "IntÃntelo con una contraseÃa diferente."
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Fallà al actualizar delegados:"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "No puede aÃadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Imposible editar delegados."
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+"Introduzca la ID del delegado o deseleccione la opciÃn Enviar como delegado."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+"Le està permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada vez."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Seleccione un usuario."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Tipo desconocido"
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "No se pueden actualizar los permisos de la carpeta."
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "La operaciÃn no està soportada"
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "No existe el usuario {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-msgstr ""
-"Està cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} no puede aÃadirse a la lista de control de acceso"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid ""
-"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-"time."
-msgstr ""
-"Le està permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada vez."
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "No puede hacerse asà mismo su propio delegado"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} ya està en la lista"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "SÃlo puede configurar una sola cuenta de Exchange."
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mail."
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
 msgstr ""
-"Su uso actual es: {0} KiB. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
-"mensajes."
+"Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzÃn de correo del usuario "
+"suscrito"
 
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-"receive mail now."
-msgstr "Su uso actual es: {0} KiB. No podrà ni enviar ni recibir correo ahora."
+#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "La carpeta no existe"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
-msgid ""
-"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
-"clear up some space by deleting some mail."
-msgstr ""
-"Su uso actual es: {0} KiB. No podrà enviar correo hasta que haga algo de "
-"espacio borrando algunos mensajes."
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Tipo desconocido"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Su contraseÃa ha caducado."
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Carpeta desconectada"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "La operaciÃn no està soportada"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} no puede aÃadirse a la lista de control de acceso"
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr "No es posible llegar al Servidor de CatÃlogo Global"
 
 #: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} ya es un delegado"
-
-#: ../eplugin/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} ya està en la lista"
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr ""
+"AsegÃrese de que el nombre del Servidor de CatÃlogo Global es correcto."
 
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1733
-#: ../server/storage/exchange-account.c:986
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734
+#: ../server/storage/exchange-account.c:988
 #, c-format
 msgid "Enter password for %s"
 msgstr "Introduzca la contraseÃa para %s"
 
-#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1734
-#: ../server/storage/exchange-account.c:991
+#: ../server/lib/e2k-autoconfig.c:1735
+#: ../server/storage/exchange-account.c:993
 msgid "Enter password"
 msgstr "Introduzca la contraseÃa"
 
 #. i18n: These are Outlook's words for the default roles in
 #. * the folder permissions dialog.
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:856
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:858
 msgid "Owner"
 msgstr "Propietario"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:866
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:868
 msgid "Publishing Editor"
 msgstr "Editor publicador"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:874
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:876
 msgid "Editor"
 msgstr "Editor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:881
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:883
 msgid "Publishing Author"
 msgstr "Autor publicador"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:887
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:889
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:892
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:894
 msgid "Non-editing Author"
 msgstr "Autor no editor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:896
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Revisor"
 
-#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:898
+#: ../server/lib/e2k-security-descriptor.c:900
 msgid "Contributor"
 msgstr "Contribuidor"
 
@@ -1531,54 +1560,54 @@ msgstr "Error desconocido"
 
 #. i18n: This is the title of an "other user's folders"
 #. * hierarchy. Eg, "John Doe's Folders".
-#: ../server/storage/exchange-account.c:663
+#: ../server/storage/exchange-account.c:665
 #, c-format
 msgid "%s's Folders"
 msgstr "Carpetas de %s"
 
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1323
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1325
 msgid "Favorite Public Folders"
 msgstr "Carpetas pÃblicas favoritas"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1340
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1342
 msgid "All Public Folders"
 msgstr "Todas las carpetas pÃblicas"
 
 #. i18n: Outlookism
-#: ../server/storage/exchange-account.c:1354
+#: ../server/storage/exchange-account.c:1356
 msgid "Global Address List"
 msgstr "Lista de direcciones global"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:265
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
 msgid "Deleted Items"
 msgstr "Elementos borrados"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:266
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:267
 msgid "Drafts"
 msgstr "Borradores"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:268
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
 msgid "Journal"
 msgstr "Diario"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:269
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
 msgid "Notes"
 msgstr "Notas"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:270
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
 msgid "Outbox"
 msgstr "Bandeja de salida"
 
-#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:271
+#: ../server/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:272
 msgid "Sent Items"
 msgstr "Elementos enviados"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
 msgid "Welcome"
 msgstr "Bienvenido"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:191
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:193
 msgid ""
 "Welcome to Evolution Connector for Microsoft Exchange.\n"
 "The next few screens will help you configure Evolution\n"
@@ -1592,13 +1621,13 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Por favor, pulse el botÃn ÂAdelante para continuar."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
 msgid "Exchange Configuration"
 msgstr "ConfiguraciÃn de Exchange"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:206
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:208
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange can use account information from "
 "your existing Outlook Web Access (OWA) account.\n"
@@ -1612,23 +1641,23 @@ msgstr ""
 "Introduzca su direcciÃn de sitio OWA (URL), usuario y contraseÃa, y despuÃs "
 "pulse ÂAdelanteÂ.\n"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:214
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:216
 msgid "OWA _URL:"
 msgstr "_URL del OWA:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:218
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:220
 msgid "User_name:"
 msgstr "_Usuario:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:222
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:224
 msgid "_Password:"
 msgstr "Con_traseÃa:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:227
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:229
 msgid "_Remember this password"
 msgstr "_Recordar esta contraseÃa"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:300
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:302
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not connect to the Exchange server.\n"
@@ -1637,7 +1666,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo conectar con el servidor Exchange. AsegÃrese de que la URL es "
 "correcta (intente Â%s en vez de |%sÂ) y pruebe de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:308
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:310
 msgid ""
 "Could not locate Exchange server.\n"
 "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
@@ -1646,7 +1675,7 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese de que el nombre del servidor està escrito correctamente y pruebe "
 "de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:317
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:319
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
 "Make sure the username and password are correct and try again."
@@ -1654,7 +1683,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo autenticar en el servidor Exchange.\n"
 "AsegÃrese de que el usuario y contraseÃa son correctos y pruebe de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:324
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Exchange server.\n"
@@ -1670,7 +1699,7 @@ msgstr ""
 "Quizà necesite especificar el nombre del dominio Windows como parte de su "
 "nombre de usuario(ej: \"MIDOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:336
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:338
 msgid ""
 "Could not find OWA data at the indicated URL.\n"
 "Make sure the URL is correct and try again."
@@ -1678,7 +1707,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo encontrar los daros OWA en la URL indicada.\n"
 "AsegÃrese de que la URL es correcta e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:342
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:344
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange requires access to certain "
 "functionality on the Exchange server that appears to be disabled or "
@@ -1698,7 +1727,7 @@ msgstr ""
 "Para la informaciÃn que debe proporcionar a su administrador Exchange, siga "
 "el enlace inferior:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:355
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:357
 msgid ""
 "The Exchange server URL you provided is for an Exchange 5.5 server. "
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange supports Microsoft Exchange 2000 "
@@ -1708,7 +1737,7 @@ msgstr ""
 "Exchange Server 5.5. El Conector Evolution soporta Ãnicamente Microsoft "
 "Exchange 2000 y 2003."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:363
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:365
 msgid ""
 "Could not configure Exchange account because an unknown error occurred. "
 "Check the URL, username, and password, and try again."
@@ -1716,7 +1745,7 @@ msgstr ""
 "No se pudo configurar la cuenta de Exchange porque ha ocurrido un error "
 "desconocido.Compruebe la URL, usuario y contraseÃa e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:382
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:384
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange could not find the Global Catalog "
 "replica for your site. Please enter the name of your Global Catalog server. "
@@ -1727,11 +1756,11 @@ msgstr ""
 "CatÃlogo Global. Quizà necesite preguntar a su administrador de sistemas por "
 "el valor correcto."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:390
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:392
 msgid "GC _Server:"
 msgstr "_Servidor GC:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:423
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:425
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not authenticate to the Global Catalog server. You may need to go back "
@@ -1742,7 +1771,7 @@ msgstr ""
 "Quizà necesita retroceder y especificar el nombre de dominio de Windows como "
 "parte de su nombre de usuario (ej: \"MIDOMINIO\\%s\")."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:430
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:432
 msgid ""
 "Could not connect to specified server.\n"
 "Please check the server name and try again."
@@ -1750,11 +1779,11 @@ msgstr ""
 "No se pudo conectar con el servidor especificado.\n"
 "Por favor, compruebe el nombre del servidor e intÃntelo de nuevo."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
 msgid "Configuration Failed"
 msgstr "La configuraciÃn ha fallado"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:445
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:447
 msgid ""
 "Evolution Connector for Microsoft Exchange has encountered a problem "
 "configuring your Exchange account."
@@ -1762,7 +1791,7 @@ msgstr ""
 "El Conector Evolution para Microsoft Exchange ha encontrado un problema "
 "configurando su cuenta Exchange."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:475
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:477
 msgid ""
 "Your account information is as follows. Please correct any errors, then "
 "click \"Forward\"."
@@ -1770,28 +1799,28 @@ msgstr ""
 "La informaciÃn de su cuenta es la siguiente. Ccorrija cualquier error, "
 "despuÃs pulse ÂAdelanteÂ."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:483
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:485
 msgid "Full _Name:"
 msgstr "_Nombre completo:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:487
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:489
 msgid "_Email Address:"
 msgstr "DirecciÃn de correo-_e:"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:491
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:493
 msgid "Make this my _default account"
 msgstr "_Hacer que Ãsta sea mi cuenta predeterminada"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:508
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:512
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:510
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:514
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:538
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:540
 msgid ""
 "Your Connector account is now ready to use. Click the \"Apply\" button to "
 "save your settings."
@@ -1799,7 +1828,7 @@ msgstr ""
 "Su cuenta de Connector ahora està preparada para usarse. Pulse en el botÃn "
 "ÂAplicar para guardar su configuraciÃn."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:587
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:589
 msgid ""
 "Configuration system error.\n"
 "Unable to create new account."
@@ -1807,11 +1836,11 @@ msgstr ""
 "Error del sistema de configuraciÃn.\n"
 "No es posible crear una cuenta nueva."
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:602
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:604
 msgid "You may only configure a single Exchange account"
 msgstr "SÃlo puede configurar una cuenta de Exchange individual"
 
-#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:785
+#: ../tools/exchange-autoconfig-wizard.c:787
 msgid "Evolution Connector for Microsoft Exchange Configuration"
 msgstr "Conector Evolution para la configuraciÃn de Microsoft Exchange"
 
@@ -1820,55 +1849,55 @@ msgid "Change your Exchange server password"
 msgstr "Cambie su contraseÃa de servidor Exchange"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:2
-msgid "Folder _Size"
-msgstr "_TamaÃo de la carpeta"
+msgid "_Change Exchange Password..."
+msgstr "_Cambiar la contraseÃa de Exchange..."
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:3
-msgid "Get the size of personal folders"
-msgstr "Obtener el tamaÃo de las carpetas personales"
+msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
+msgstr ""
+"Suscribirse a una carpeta perteneciente a algÃn otro usuario en el servidor"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:4
 msgid "Subscribe to _Other User's Folder..."
 msgstr "Suscribirse a una carpeta de _otro usuario..."
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:5
-msgid "Subscribe to a folder belonging to some other user on the server"
-msgstr ""
-"Suscribirse a una carpeta perteneciente a algÃn otro usuario en el servidor"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
 msgid ""
 "Unsubscribe from a folder added with \"Subscribe to Other User's Folder\""
 msgstr ""
 "DesuscrÃbase de una carpeta aÃadida con ÂSubscribirse a una carpeta de otro "
 "usuarioÂ"
 
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:6
+msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
+msgstr "_Desuscribirse de una carpeta de otro usuario"
+
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:7
-msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
-msgstr ""
-"Vea o cambie la configuraciÃn de delegaciones de su calendario de Exchange"
+msgid "Get the size of personal folders"
+msgstr "Obtener el tamaÃo de las carpetas personales"
 
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:8
+msgid "Folder _Size"
+msgstr "_TamaÃo de la carpeta"
+
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
 msgid "View or change your Out-of-Office status and autoreply message"
 msgstr ""
 "Vea o cambie su estado de Fuera de Oficina y el mensaje de respuesta "
 "automÃtica"
 
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:9
-msgid "_Change Exchange Password..."
-msgstr "_Cambiar la contraseÃa de Exchange..."
-
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:10
-msgid "_Delegation Assistant"
-msgstr "Asistente de _delegaciones"
-
-#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
 msgid "_Out of Office Assistant"
 msgstr "Asistente para _fuera de oficina"
 
+#: ../tools/ximian-connector.xml.h:11
+msgid "View or change your Exchange calendar delegation settings"
+msgstr ""
+"Vea o cambie la configuraciÃn de delegaciones de su calendario de Exchange"
+
 #: ../tools/ximian-connector.xml.h:12
-msgid "_Unsubscribe from Other User's Folder"
-msgstr "_Desuscribirse de una carpeta de otro usuario"
+msgid "_Delegation Assistant"
+msgstr "Asistente de _delegaciones"
 
 #~ msgid "Could not authenticate to server. (Password incorrect?)"
 #~ msgstr "No se pudo autenticar con el servidor. (ÂContraseÃa incorrecta?)"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]