[release-notes/gnome-3-4] Updated Persian Translations



commit 72894df06c5475e41f4db777689b27e72bb9e6bd
Author: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
Date:   Wed Mar 28 20:33:44 2012 +0430

    Updated Persian Translations

 help/fa/fa.po |   51 ++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 18 insertions(+), 33 deletions(-)
---
diff --git a/help/fa/fa.po b/help/fa/fa.po
index 06422b5..0dcda6d 100644
--- a/help/fa/fa.po
+++ b/help/fa/fa.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-0\n"
 "POT-Creation-Date: 2012-03-22 12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-28 20:13+0330\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-28 20:32+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,12 +32,11 @@ msgid "Looking Forward to GNOME 3.6"
 msgstr "ØØ ØÙØØØØ ÚÙÙÙ Û.Û"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:11(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for April 2012. Many "
 #| "new features and enhancements are planned for 3.4."
 msgid "The next release in the GNOME 3 series is scheduled for September 2012. Many new features and enhancements are planned for 3.6."
-msgstr "ØÙØØØØ ØØØÛ ØØ ØØÛ ÚÙÙÙ Û ØØØÛ ÙØÙØØÛÙ ÛÛÛÛ ØØ ØØØØØ ØÛØØÛ ØÙÚØÙØØ ØØÛØ Ù ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØ ØØØÛ ÙØØÙ Û.Û ØØÙØÙÙâØÛØÛ ØØÙ ØØØ."
+msgstr "ØÙØØØØ ØØØÛ ØØ ØØÛ ÚÙÙÙ Û ØØØÛ ÙÙØ ÛÛÛÛ ØØ ØØØØØ ØÛØØÛ ØÙÚØÙØØ ØØÛØ Ù ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØ ØØØÛ ÙØØÙ Û.Û ØØÙØÙÙâØÛØÛ ØØÙ ØØØ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
 #| msgid "User-visible changes"
@@ -70,13 +69,12 @@ msgid "Continued improvements to <application>GNOME Shell</application> accessib
 msgstr "ØØØÙÙâÛ ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØ ØØØÛ ØØØØØÛâÙØÛØÛ ØØ <application>ÚÙÙÙ ØÙ</application> ØØ ØØØÙØØÙ ØØ <application>Orca</application> Ù ØÙØØÙâÛ ØÛØØØ ÙØØÛØØÙÛ <application>Orca</application> ØØ <application>WebKit2GTK+</application>."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:51(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Further enhancements to GNOME Shell Magnifier, including caret and focus "
 #| "tracking along with additional options for customizing brightness and "
 #| "contrast."
 msgid "<application>GNOME Shell Magnifier</application> will provide additional options for customizing brightness and contrast."
-msgstr "ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ØÛØØØ ØØ ØØÙâØÛÙ ÚÙÙÙØ ØÙ ØØØÙÙ ØÙØÚØ ØØ ØÙÛ ØØÛØØÛ ØØ ÚÙØØ ÚØÛÙÙâÙØÛ ØÛØØØ ØØØÛ ØØØÛâØØØÛÙ ÙÙØ Ù ÚÙØØØØØ."
+msgstr "<application>ØØÙâØÛÙ ÚÙÙÙ ØÙ</application>Ø ÚØÛÙÙâÙØÛ ØÛØØØ ØØØÛ ØØØÛâØØØÛÙ ÙÙØ Ù ÚÙØØØØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØ."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:60(title)
 #| msgid "Developer-related changes"
@@ -101,21 +99,19 @@ msgid "Getting GNOME 3.4"
 msgstr "ØØÛØÙØ ÚÙÙÙ Û.Û"
 
 #: C/rninstallation.xml:11(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To install or upgrade your machine to GNOME 3.2, we recommend you install "
 #| "the official packages provided by your vendor or distribution. Popular "
 #| "distributions will make GNOME 3.2 available very soon, and some already "
 #| "have development versions with GNOME 3.2 available."
 msgid "To install or upgrade your machine to GNOME 3.4, we recommend you install the official packages provided by your vendor or distribution. Popular distributions will make GNOME 3.4 available very soon, and some already have development versions with GNOME 3.4 available."
-msgstr "ØØØÛ ÙØØ ÛØ ØØÙØØØØÙÛ ØÙ ÚÙÙÙ Û.ÛØ ÙØ ÙÛØÙÙØØ ÙÛÚÙÛÙ ÚÙ ØØ ØØØÙâÙØÛ ÙØØÙÙ ØØÙ ØÙØØ ØÙØÛØ ØÙØØØÙ ØØØÙØØÙ ÚÙÛØ. ØÙØÛØâÙØÛ ÙØØÙØ ÚÙÙÙ Û.Û ØØ ØÙ ØØØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙÙØØ Ù ØØØØØÛ ÙÙ ØØ ØÙØÙ ÙØØÙâÙØÛ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙÙ ÚÙÙÙ Û.Û ØØ ÙÙØÙØ ØØØÙØ."
+msgstr "ØØØÛ ÙØØ ÛØ ØØÙØØØØÙÛ ØÙ ÚÙÙÙ Û.ÛØ ÙØ ÙÛØÙÙØØ ÙÛÚÙÛÙ ÚÙ ØØ ØØØÙâÙØÛ ÙØØÙÙ ØØÙ ØÙØØ ØÙØÛØ ØÙØØØÙ ØØØÙØØÙ ÚÙÛØ. ØÙØÛØâÙØÛ ÙØØÙØ ÚÙÙÙ Û.Û ØØ ØÙ ØØØØ ØØØÛ ØØØÙØØÙ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙÙØØ Ù ØØØØØÛ ÙÙ ØØ ØÙØÙ ÙØØÙâÙØÛ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙÙ ÚÙÙÙ Û.Û ØØ ÙÙØÙØ ØØØÙØ."
 
 #: C/rninstallation.xml:18(para)
 msgid "If you want to try out GNOME, download one of our live images. These are available on our <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>Getting GNOME</ulink> page."
 msgstr "ØÚØ ÙÛâØÙØÙÛØ ÚÙÙÙ ØØ ØÙØØØÙ ÚÙÛØØ ÛÚÛ ØØ ØÛâØÛâÙØÛ ØÙØÙ ÙØ ØØ ØÙØØØÙ ÚÙÛØ. ØÛÙ ØÛâØÛâÙØ ØØ ØÙØÙâÛ <ulink url=\"http://www.gnome.org/getting-gnome/\";>ØØÛØÙØ ÚÙÙÙ</ulink> ÙØ ÙÙØÙØ ØØØ."
 
 #: C/rninstallation.xml:24(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, "
 #| "we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/";
@@ -123,7 +119,7 @@ msgstr "ØÚØ ÙÛâØÙØÙÛØ ÚÙÙÙ ØØ ØÙØØØÙ ÚÙÛØØ ÛÚÛ
 #| "You can use JHBuild to build GNOME 3.2.x by using the <filename>gnome-"
 #| "3.2</filename> moduleset."
 msgid "If you are brave and patient, and would like to build GNOME from source, we recommend you use <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink>, which is designed to build the latest GNOME from Git. You can use JHBuild to build GNOME 3.4.x by using the <filename>gnome-3.4</filename> moduleset."
-msgstr "ØÚØ ØÙØ ØØØØ Ù ØÚÛØØ ÙØØÛØØ Ù ØÙØØ ØØØÛØ ÚÙ ÚÙÙÙ ØØ ØØ ÚØÙÙØØ ØØØØÛØØ ÙØ ØÙ ØÙØ <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink> ØØ ÚÙ ØØØÛ ØØØØ ÚÙÙÙ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ ØØØÛÙ ÙØØÙâÙØÛ Git ØØØØÛ ØØÙ ØØØØ ÙÛØÙÙØØ ÙÛâÚÙÛÙ. ØÙØ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØ JHBuild ØØØÛ ØØØØ ÚÙÙÙ  3.2.x ØØ ØØØÙØØÙ ØØ moduleset ÙØØÙØ ØÙ <filename>gnome-3.2</filename> ØØØÙØØÙ ÚÙÛØ."
+msgstr "ØÚØ ØÙØ ØØØØ Ù ØÚÛØØ ÙØØÛØØ Ù ØÙØØ ØØØÛØ ÚÙ ÚÙÙÙ ØØ ØØ ÚØÙÙØØ ØØØØÛØØ ÙØ ØÙ ØÙØ <ulink url=\"http://library.gnome.org/devel/jhbuild/\";>JHBuild</ulink> ØØ ÚÙ ØØØÛ ØØØØ ÚÙÙÙ ØØ ØØØÙØØÙ ØØ ØØØÛÙ ÙØØÙâÙØÛ Git ØØØØÛ ØØÙ ØØØØ ÙÛØÙÙØØ ÙÛâÚÙÛÙ. ØÙØ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØ JHBuild ØØØÛ ØØØØ ÚÙÙÙ  3.4.x ØØ ØØØÙØØÙ ØØ moduleset ÙØØÙØ ØÙ <filename>gnome-3.4</filename> ØØØÙØØÙ ÚÙÛØ."
 
 #: C/rni18n.xml:9(title)
 msgid "Internationalization"
@@ -131,7 +127,6 @@ msgstr "ÙØÙÛâØØØÛ"
 
 #. Translators: number of languages might change before final date
 #: C/rni18n.xml:12(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/";
 #| "TranslationProject\">GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.2 offers "
@@ -139,7 +134,7 @@ msgstr "ÙØÙÛâØØØÛ"
 #| "translated, including the user and administration manuals for many "
 #| "languages."
 msgid "Thanks to members of the worldwide <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>GNOME Translation Project</ulink>, GNOME 3.4 offers support for more than 50 languages with at least 80 percent of strings translated, including the user and administration manuals for many languages."
-msgstr "ØÙ ÙØÙ ØØØØ ØØØØØ ØÙÛØ ØØ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>ÙØÙÚÙ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ</ulink>Ø ÚÙÙÙ Û.Û ÙØØÛØØÙÛ ØØ ØÛØ ØØ ÛÛ ØØØÙ ØØ ØØ ØØØÙÙ ØØØÙÙ ÛÛ ØØØØ ØØ ØØØÙâÙØ ØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØØ ÚÙ ØØÙØØ ØØÙÙ ØØÙÙÙØÙØÛ ÚØØØØÛ Ù ÙØÛØÛØÛ ÙÛØ ÙÛâØÙØ."
+msgstr "ØÙ ÙØÙ ØØØØ ØØØØØ ØÙÛØ ØØ <ulink url=\"http://live.gnome.org/TranslationProject\";>ÙØÙÚÙ ØØØÙÙ ÚÙÙÙ</ulink>Ø ÚÙÙÙ Û.Û ÙØØÛØØÙÛ ØØ ØÛØ ØØ ÛÛ ØØØÙ ØØ ØØ ØØØÙÙ ØØØÙÙ ÛÛ ØØØØ ØØ ØØØÙâÙØ ØØ ÙØØÙÙ ÙÛâÚÙØØ ÚÙ ØØÙØØ ØØÙÙ ØØÙÙÙØÙØÛ ÚØØØØÛ Ù ÙØÛØÛØÛ ÙÛØ ÙÛâØÙØ."
 
 #: C/rni18n.xml:27(para)
 msgid "Arabic"
@@ -394,7 +389,6 @@ msgid "Translating a software package as large as GNOME into a new language can
 msgstr ""
 
 #: C/rni18n.xml:102(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Detailed statistics, how you can help make GNOME available in your "
 #| "language, and more information are all available on GNOME's <ulink url="
@@ -407,23 +401,21 @@ msgid "What's New for Developers"
 msgstr "ÚÙ ÚÛØ ØØÛØÛ ØØØÛ ØÙØØÙâØÙÙÚØÙ ÙØÙØ ØØØØ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:13(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The following changes are important for developers using the GNOME 3.2 "
 #| "Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, "
 #| "you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
 msgid "The following changes are important for developers using the GNOME 3.4 Developer Platform. If you are not interested in changes for developers, you can skip forward to <xref linkend=\"rni18\"/>."
-msgstr "ØØÛÛØØØ ÙÙØØÙ ØØØÛ ØÙØØÙ ØÙÙØÚØÙÛ ÚÙ ØØ ÙÙØÙØÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ÚÙÙÙ Û.Û ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ ÙÙÙ ÙØØÙØ. ØÚØ ØØÛÛØØØ ÙØØÙØ ØÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ØØØÛ ØÙØ ÙÙÙ ÙÛØØØ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØØÙÙ ØÙÛØ <xref linkend=\"rni18\"/>."
+msgstr "ØØÛÛØØØ ÙÙØØÙ ØØØÛ ØÙØØÙ ØÙÙØÚØÙÛ ÚÙ ØØ ÙÙØÙØÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ÚÙÙÙ Û.Û ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ ÙÙÙ ÙØØÙØ. ØÚØ ØØÛÛØØØ ÙØØÙØ ØÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ØØØÛ ØÙØ ÙÙÙ ÙÛØØØ ÙÛâØÙØÙÛØ ØØØÙÙ ØÙÛØ <xref linkend=\"rni18\"/>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:20(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Included in GNOME 3.2 is the latest release of the GNOME Developer "
 #| "Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries "
 #| "available under the GNU LGPL that can be used for the development of "
 #| "cross-platform applications."
 msgid "Included in GNOME 3.4 is the latest release of the GNOME Developer Platform. This consists of a set of API- and ABI-stable libraries available under the GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
-msgstr "ØØØÛÙ ÙØØÙ ÙÙØÙØÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ÚÙÙÙ ØÙ ÚÙÙÙ Û.Û ØØØÙÙ ØØÙ ØØØ. ØÛÙ ØØÙÙ ØØØØØÛ ØØ ÚØØØØØÙÙâÙØÛ ÙØÛØØØÙ API Ù ABI ÙÙØÙØ ØØØ ÚÙØÙÛÙØÙÙ GNU LGPL ØØØ ÚÙ ÙÛâØÙØÙØ ØÙØ ØØØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÛÙ ÙÙØÙØÙâÙØ ÙÙØØ ØØØÙØØÙ ÙØØØ ÚÛØØ."
+msgstr "ØØØÛÙ ÙØØÙ ÙÙØÙØÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ ÚÙÙÙ ØÙ ÚÙÙÙ Û.Û ØØØÙÙ ØØÙ ØØØ. ØÛÙ ØØÙÙ ØØØØØÛ ØØ ÚØØØØØÙÙâÙØÛ ÙØÛØØØÙ API Ù ABI ÙÙØÙØ ØØØ ÚÙØÙÛÙØÙÙ GNU LGPL ØØØ ÚÙ ÙÛâØÙØÙØ ØÙØ ØØØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ØÛÙ ÙÙØÙØÙâÙØ ÙÙØØ ØØØÙØØÙ ÙØØØ ÚÛØØ."
 
 #: C/rndevelopers.xml:27(para)
 msgid "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
@@ -526,10 +518,9 @@ msgid "Use of the same definitions for versioned deprecations as <application>GL
 msgstr "ØÙØÙØ ØÙØÛØ HTML ØØ <application>ØÙÙÙÙØÙ</application> ØØ ØØØÙØØÙ ØØ <application>WebKit</application> ØØØÛ <application>GtkHtml</application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:115(para)
-#, fuzzy
 #| msgid "New Font Chooser (in <application>Gedit</application>)"
 msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
-msgstr "ØÙØØØØÚØ ØØÛØ ÙÙÙ (ØØ <application>Gedit</application>)"
+msgstr "ÙØØÛØØÙÛ ØÙØØ ØØ MacOSX Ù <application>Wayland</application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:119(para)
 msgid "New scene graph API: <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/ClutterActor.html\";><classname>ClutterActor</classname></ulink> is now the only class dealing with the definition of a scene inside a Clutter application. This deprecated most of the <classname>ClutterContainer</classname> interface and <classname>ClutterGroup</classname>, <classname>ClutterRectangle</classname> and <classname>ClutterBox</classname>."
@@ -605,7 +596,7 @@ msgstr "ØØÙØØØØÙÛâÙØÛ ÙØÙØÙÙ ØÙØØÙâØÙÙØÚØÙ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:200(para)
 msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
-msgstr "ØÙØÙÙâØØØÛâÙØÛ ØÛÚØ ÙÙØÙØÙ ÚÙÙÙ ØØ ÙØØÙ Û.Û ØØØØØÙØ ØØ:"
+msgstr "ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ØÛÚØÙ ÙÙØÙØÙ ÚÙÙÙ ØØ ÙØØÙ Û.Û ØØØØØÙØ ØØ:"
 
 #: C/rndevelopers.xml:204(para)
 msgid "The project management of the Integrated Development Environment <ulink url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></ulink> is now much easier to use and more powerful. The application received a new \"Find in files\" dialog that allows you to search project files, and filter on directories and/or file types. The search supports regular expressions and you can also replace in all or only a subset of the results. <application>Anjuta</application> also improved its integration with the User Interface Designer <ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
@@ -791,7 +782,7 @@ msgstr "ÚÙÙÙ Û.Û"
 
 #: C/rnusers.xml:18(para)
 msgid "3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a large number of improvements to the user experience, including many bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more reliable GNOME 3."
-msgstr "Û.Û ØÙÙÛÙ ÙØØÙ ØØ ØÙØØØØÙØ ÚÙÙÙ Û.Û ØØ ÙØÙØØÛÙ ÛÛÛÛ ØØØ. ØÛÙ ØÙØØØØ ØØÙÛ ØØØØØ ØØÛØØ ØÛØØÛ ÙÛØØÙØ ØØ ØØØØÙ ÚØØØØÛ ØØØØ ØØ ÚÙØØ ØØØØØ ØØÛØØ ØÛØØÛ ØÙØ ØØÚØÙ Ù ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ÚÙÚÚ. ÙØÛØÙØ ÛÚ ÚÙÙÙ ÛÛ ØÙØÙâØØØ ØÙÛØØØ Ù ÚØØØØØÛâØØ ØØØ."
+msgstr "Û.Û ØÙÙÛÙ ÙØØÙ ØØ ØÙØÙ ØÙØØØØ ÚÙÙÙ Û.Û ØØ ÙØÙØØÛÙ ÛÛÛÛ ØØØ. ØÛÙ ØÙØØØØ ØØÙÛ ØØØØØ ØØÛØØ ØÛØØÛ ÙÛØØÙØ ØØ ØØØØÙ ÚØØØØÛ ØØØØ ØØ ÚÙØØ ØØØØØ ØØÛØØ ØÛØØÛ ØÙØ ØØÚØÙ Ù ØÙÛÙÙâØØØÛâÙØÛ ÚÙÚÚ. ÙØÛØÙØ ÛÚ ÚÙÙÙ ÛÛ ØÙØÙâØØØ ØÙÛØØØ Ù ÚØØØØØÛâØØ ØØØ."
 
 #: C/rnusers.xml:23(para)
 msgid "This release also contains some important new developments. Our applications have been a major focus for recent design and development effort, and a host of applications have had significant updates for this release. You will also see improvements to the building blocks that our applications have been made with. This includes smooth scrolling, refreshed user interface components, a much refined visual theme and application menus."
@@ -883,16 +874,15 @@ msgstr "ØØØØØÛ ØØ ØØÙØÙÙâÙØØ ÙØÛØ <application>ØÙØÙØ
 
 #: C/rnusers.xml:150(title)
 msgid "Focus-follows-mouse Users"
-msgstr ""
+msgstr "ÚØØØØØÙ ØÙØÚØ-ÙÛØÙ-ÙÙØÛ"
 
 #: C/rnusers.xml:151(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%";
 #| "29#Focus_follows_pointer\">Focus-follows-mouse</ulink> handling has "
 #| "improved, though more work is needed."
 msgid "An exception will be made for <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>focus-follows-mouse</ulink> users; for them, a classic menu bar will be shown."
-msgstr "ÙØØÛØØÙÛ ØØ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>ØÙØÚØÙ-ÙÛØÙÙ-ÙÙØÛ</ulink> ØÙÛÙÙâØØ ØØÙ ØØØØ ÙØ ÚÙØ ÚÙ ØÙ ÚØØ ØÛØØØÛ ØØØÛØØ ØØØØ."
+msgstr "ÛÚ ØØØØÙØ ØØØÛ ÚØØØØØÙ <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Focus_%28computing%29#Focus_follows_pointer\";>ØÙØÚØÙ-ÙÛØÙÙ-ÙÙØÛ</ulink> ÙØÙØ ØØØØØ ØØØÛ ØÙÙØØ ÙÙØØ ÙÙÙ ÚÙØØÛÚ ÙÙØÛØ ØØØÙ ÙÛâØÙØ."
 
 #: C/rnusers.xml:161(title)
 msgid "Refreshed Interface Components"
@@ -1051,7 +1041,6 @@ msgid "Documentation That Really Helps You"
 msgstr "ÙØØÙØØØÛ ÚÙ ÙØÙØØ ØØÙÙÙØÛ ØÙØ ÙØØÙØ"
 
 #: C/rnusers.xml:349(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Traditional user documentation is written like a paper book; a good "
 #| "story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal "
@@ -1059,43 +1048,39 @@ msgstr "ÙØØÙØØØÛ ÚÙ ÙØÙØØ ØØÙÙÙØÛ ØÙØ ÙØØÙØ"
 #| "address this, the following applications now include topic-orientated "
 #| "documentation:"
 msgid "Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you just want to quickly find out how to perform a certain task. To address this, applications are gradually updated to provide topic-orientated documentation. The following applications provide new documentation in GNOME 3.4:"
-msgstr "ÙØØÙØØØÙ ÙØÙÛÙ ÚØØØØØÙØ ÙØÙØ ÙØÙÙØ ÛÚ ÚØØØ ÚØØØÛ ÙÙØØÙ ÙÛâØØØ ØÛÙ ØØØØ ÙÛØØ ÚÙ ÙÙ ØÛÙÛ ØÙÙØÙÛ ØØØÙØ Ù ÙÙ ØÙØÙ ØÛØØÛ ØØØÙØ ØØ ØØÙØÙ ØÙÙØ ØØ ØÙØÙØ. ØÚØ ØØÙØÙÛØ ÚÚÙÙÚÛ ÚØØÚØØ ÛÚ ÙÙØØ ÙØØØ ØØ ØÙÙÙÛØØ ØÛÙ ØÙØ ØÙØØ ØÛØÙâØÙ ÙÙÛâØØØ. ØØØÛ ØÙØØ ÚØØÙ ØÛÙ ÙÙØÙØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ÙÙØØÙØ ÙÙâØÚÙÙÙ ØØ ÙØØÙØØØ ÙÙØÙØ-ÙØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ:"
+msgstr "ÙØØÙØØØÙ ÙØÙÛÙ ÚØØØØØÙØ ÙØÙØ ÙØÙÙØ ÛÚ ÚØØØ ÚØØØÛ ÙÙØØÙ ÙÛâØØØ ØÛÙ ØØØØ ÙÛØØ ÚÙ ÙÙ ØÛÙÛ ØÙÙØÙÛ ØØØÙØ Ù ÙÙ ØÙØÙ ØÛØØÛ ØØØÙØ ØØ ØØÙØÙ ØÙÙØ ØØ ØÙØÙØ. ØÚØ ØØÙØÙÛØ ÚÚÙÙÚÛ ÚØØÚØØ ÛÚ ÙÙØØÙ ÙØØØ ØØ ØÙÙÙÛØØ ØÛÙ ØÙØ ØÙØØ ØÛØÙâØÙ ÙÙÛâØØØ. ØØØÛ ØÙØØ ÚØØÙ ØÛÙ ÙÙØÙØØ ØØÙØÙÙâÙØÛ ÙÙØØÙØ ÙÙâØÚÙÙÙ ØØ ÙØØÙØØØ ÙÙØÙØ-ÙØÙØ ØØØÙØØÙ ÙÛâÚÙÙØ. ØØÙØÙÙâÙØÛ ÙÙØØÙ ØØ ÚÙÙÙ Û.Û ØØÙÙ ÙØØÙØØØ ØØÛØ ÙØØÙØ:"
 
 #: C/rnusers.xml:357(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 #| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
 msgid "The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/baobab/3.4\";>Baobab </ulink></application>"
-msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØÙÛØ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>ÚØÙ ÚÙÙÙ</ulink></application>"
+msgstr "ÙØÛØÚØ ÙØØÙ ØÛØÚ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/baobab/3.4\";>Baobab </ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:362(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 #| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
 msgid "The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/file-roller/3.4\";>File Roller</ulink></application>"
-msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØÙÛØ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>ÚØÙ ÚÙÙÙ</ulink></application>"
+msgstr "ÙØÛØ ØØØÛÙ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/file-roller/3.4\";>ÙØÙÙØÙ ÙÛÚ</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:367(para)
 msgid "The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/glines/3.4\";>Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/iagno/3.4\";>Iagno </ulink></application>, <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\";>Sudoku</ulink></application>"
 msgstr ""
 
 #: C/rnusers.xml:375(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 #| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
 msgid "The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-log/3.4\";>log file viewer</ulink></application>"
-msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØÙÛØ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>ÚØÙ ÚÙÙÙ</ulink></application>"
+msgstr "<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-log/3.4\";>ÙÙØÛØÚØ ØØØ ÙÙØÛØ</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:380(para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The image viewer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
 #| "eog/3.2/\">Eye of GNOME</ulink></application>"
 msgid "The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/zenity/3.4\";>Zenity</ulink></application>"
-msgstr "ÙÙØÛØÚØ ØØÙÛØ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/eog/3.2/\";>ÚØÙ ÚÙÙÙ</ulink></application>"
+msgstr "ØØØØØ ØØØØ ÙØØÙØÙ <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/zenity/3.4\";>ØÙÛØÛ</ulink></application>"
 
 #: C/rnusers.xml:384(para)
 #| msgid ""



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]