[release-notes/gnome-3-4] Updated spanish translation



commit 7d5d6ac8859933c93074cc44c31b7422b195cae9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 27 22:28:39 2012 +0200

    Updated spanish translation

 help/es/es.po |   59 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index d534542..af6a7c7 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 16:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 20:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:22+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1032,9 +1032,6 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/rna11y.xml:42(None)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
-#| "md5=5e8f9ccf722697e089b26c6b42e8eb9b"
 msgid ""
 "@@image: 'figures/rna11y-high-contrast.png'; "
 "md5=92f85fa25cf1b49d7db68b3675364641"
@@ -1066,9 +1063,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "GNOME 3.4 es la versiÃn de GNOME mÃs accesible hasta la fecha, con Ãnfasis "
 "en que sea seguro y usable por todo el mundo. GNOME ha iniciado una <ulink "
-"url=\"www.gnome.org/friends\">campaÃa de recaudaciÃn de amigos de GNOME</"
-"ulink> para fortalecer su compromiso con la accesibilidad con mÃs recursos y "
-"hacer que 2012 sea el aÃo de la accesibilidad de GNOME."
+"url=\"http://www.gnome.org/friends\";>campaÃa de recaudaciÃn de amigos de "
+"GNOME</ulink> para fortalecer su compromiso con la accesibilidad con mÃs "
+"recursos y hacer que 2012 sea el aÃo de la accesibilidad de GNOME."
 
 #: C/rna11y.xml:18(para)
 msgid ""
@@ -1551,7 +1548,7 @@ msgid ""
 "release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
 "to a big increase in quality."
 msgstr ""
-"En esta versiÃn se ha pues Ãnfasis en las mejoras incrementales y en el "
+"En esta versiÃn se ha puesto Ãnfasis en las mejoras incrementales y en el "
 "pulido. El resultado es un gran nÃmero de pequeÃas mejoras que aumentan "
 "notablemente la calidad."
 
@@ -1635,7 +1632,7 @@ msgid ""
 "Notification pop-ups are more intelligent now and will avoid the mouse or "
 "touchpad pointer, so that they won't get in your way."
 msgstr ""
-"Las notificaciones emergentes son mÃs inteligentes, y evitarÃn en puntero "
+"Las notificaciones emergentes son mÃs inteligentes, y evitarÃn el puntero "
 "del ratÃn o del ÂtouchpadÂ, por lo que no se interpondrÃn en su camino."
 
 #: C/rnusers.xml:251(para)
@@ -1725,7 +1722,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "A better looking power panel, which includes a redesigned status section."
 msgstr ""
-"Mejora el aspecto del panel de energÃa, que incluye una secciÃn de estado "
+"Mejorado el aspecto del panel de energÃa, que incluye una secciÃn de estado "
 "rediseÃada."
 
 #: C/rnusers.xml:310(para)
@@ -1742,7 +1739,7 @@ msgid ""
 "Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
 "Settings' button."
 msgstr ""
-"NavegaciÃn mÃs fÃcil gracias al renombrado de algunos paneles y la "
+"NavegaciÃn mÃs fÃcil gracias al renombrado de algunos paneles y a la "
 "actualizaciÃn del botÃn ÂTodas las configuracionesÂ."
 
 #: C/rnusers.xml:322(title)
@@ -1755,9 +1752,10 @@ msgid ""
 "hardware support and integration, making GNOME 3 work with more hardware "
 "devices, and providing a more seamless experience."
 msgstr ""
-"Varias de las pequeÃas mejoras se incluyen en esta versiÃn tienen que ver "
-"con el soporte y la integraciÃn del hardware, haciendo que GNOME 3 trabaje "
-"con mÃs dispositivos hardware, proporcionando una experiencia mÃs fluida."
+"Varias de las pequeÃas mejoras que se incluyen en esta versiÃn tienen que "
+"ver con el soporte y la integraciÃn del hardware, haciendo que GNOME 3 "
+"trabaje con mÃs dispositivos hardware, proporcionando una experiencia mÃs "
+"fluida."
 
 #: C/rnusers.xml:329(para)
 msgid ""
@@ -1775,7 +1773,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Mejorado el manejo de Âdocking stations y monitores externos, por lo que "
 "ahora un portÃtil seguirà en ejecuciÃn (y no se suspenderÃ) cuando se "
-"conecta a un monitor externo, aunque se cierre la tapa."
+"conecte a un monitor externo, aunque se cierre la tapa."
 
 #: C/rnusers.xml:338(para)
 msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
@@ -1802,9 +1800,9 @@ msgid ""
 "3.4:"
 msgstr ""
 "La documentaciÃn de usuario tradicional està escrita como un libro; una "
-"buena historia, pero muy larga y que lleva mucho tiempo leer. No es ideal si "
-"simplemente quiere saber cÃmo realizar cierta tarea. Para solucionarlo, las "
-"siguientes aplicaciones se actualizan gradualmente para proporcionar una "
+"buena historia, pero muy larga y que lleva mucho tiempo leerla. No es ideal "
+"si simplemente quiere saber cÃmo realizar cierta tarea. Para solucionarlo, "
+"las siguientes aplicaciones se actualizan gradualmente para proporcionar una "
 "documentaciÃn orientada a temas. Las siguientes aplicaciones proporcionan "
 "una documentaciÃn nueva en GNOME 3.4:"
 
@@ -1894,7 +1892,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Otra mejora importante de <application>Empathy</application> para esta "
 "versiÃn es el nuevo soporte de mensajerÃa de Windows Live y del chat de "
-"Facebook, por lo que chatear con sus amigos es mÃs fÃcil que nunca."
+"Facebook, por lo que chatear con sus amigos ahora es mÃs fÃcil que nunca."
 
 #: C/rnusers.xml:410(para)
 msgid ""
@@ -1918,9 +1916,10 @@ msgid ""
 "simplifies the user interface and means that Empathy can take advantage of "
 "Contacts' features, such as linking suggestions."
 msgstr ""
-"Mejorada la integraciÃn con <application>Contacts</application>, que "
-"simplifica la interfaz de usuario y permite que Empathy pueda usar las "
-"caracterÃsticas Contactos, asà como las sugerencias de enlaces."
+"Mejorada la integraciÃn con <application>Contactos</application>, que "
+"simplifica la interfaz de usuario y permite que <application>Empathy</"
+"application> pueda usar las caracterÃsticas de Contactos, asà como las "
+"sugerencias de enlaces."
 
 #: C/rnusers.xml:431(title)
 msgid "Many Application Enhancements"
@@ -2009,9 +2008,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ahora es posible usar <application>Evolution</application> para conectarse a "
 "servidores <ulink url=\"http://www.kolab.org/\";>Kolab Groupware</ulink>. Es "
-"posible usar varias cuentas Kolab al mismo tiempo. TambiÃn se soporta el "
-"soporte completo en modo desconectado, listas de libre/ocupado ampliadas y "
-"detecciÃn y resoluciÃn de conflictos de sincronizaciÃn."
+"posible usar varias cuentas Kolab al mismo tiempo. TambiÃn se soporta por "
+"completo el modo desconectado, listas de libre/ocupado ampliadas y detecciÃn "
+"y resoluciÃn de conflictos de sincronizaciÃn."
 
 #: C/rnusers.xml:477(para)
 msgid ""
@@ -2021,10 +2020,10 @@ msgid ""
 "email accounts in the sidebar."
 msgstr ""
 "El asistente de configuraciÃn de cuentas de <application>Evolution</"
-"application> detectarà a los proveedores de correo-e mÃs comunes "
-"automÃticamente, simplificando la configuraciÃn de su cuenta de correo-e. "
-"Como valor aÃadido, tambiÃn le permite reordenar sus cuentas de correo-e en "
-"la barra lateral."
+"application> detectarà automÃticamente a los proveedores de correo-e mÃs "
+"comunes, simplificando la configuraciÃn de su cuenta de correo-e. Como valor "
+"aÃadido, tambiÃn le permite reordenar sus cuentas de correo-e en la barra "
+"lateral."
 
 #: C/release-notes.xml:15(title)
 msgid "GNOME 3.4 Release Notes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]