[release-notes/gnome-3-4] Updated spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-4] Updated spanish translation
- Date: Tue, 27 Mar 2012 20:54:05 +0000 (UTC)
commit 9a2ce1bcdd3191854d116a3c6d75c8316a8f8162
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Tue Mar 27 22:52:53 2012 +0200
Updated spanish translation
help/es/es.po | 55 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 33 insertions(+), 22 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index af6a7c7..56ed2d1 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-27 19:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-27 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 22:52+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -57,9 +57,9 @@ msgid ""
"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
msgstr ""
-"<application>Boxes</application> està en construciÃn: una aplicaciÃn nueva "
+"<application>Cajas</application> està en construcciÃn: una aplicaciÃn nueva "
"para GNOME 3 que le permite conectarse fÃcilmente a equipos remotos y a "
-"mÃquinas virtuales. Ya hay disponible una versiÃn de prueba de Boxes para "
+"mÃquinas virtuales. Ya hay disponible una versiÃn de prueba de Cajas para "
"GNOME 3.4. Sin embargo, es posible que todavÃa no està incluida en su "
"sistema."
@@ -110,7 +110,7 @@ msgid ""
"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
"are provided by applications."
msgstr ""
-"Soporte para busca proveedores en <application>GNOME Shell</application> "
+"Soporte para buscar proveedores en <application>GNOME Shell</application> "
"proporcionados por las aplicaciones."
#: C/rnlookingforward.xml:67(para)
@@ -129,7 +129,7 @@ msgid ""
"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
"ulink>)."
msgstr ""
-"Se planea que <application>GTK+</application> deje implementar "
+"Se planea que <application>GTK+</application> deje de implementar "
"comportamientos de widgets en gestores de eventos y, en su lugar, se muevan "
"a un modelo donde los comportamientos se puedan aÃadir a un widget como "
"objectos separados (<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/"
@@ -489,9 +489,9 @@ msgid ""
"GNU LGPL that can be used for the development of cross-platform applications."
msgstr ""
"GNOME 3.4 incluye la Ãltima publicaciÃn de la Plataforma de desarrollo de "
-"GNOME. Esta consiste en un conjunto de bibliotecas con API y la ABI "
-"estables, disponibles bajo la licencia GNU LPGL que se pueden usar para "
-"desarrollar aplicaciones multiplataforma."
+"GNOME. Esta consiste en un conjunto de bibliotecas con API y ABI estables, "
+"disponibles bajo la licencia GNU LPGL que se pueden usar para desarrollar "
+"aplicaciones multiplataforma."
#: C/rndevelopers.xml:27(para)
msgid ""
@@ -582,7 +582,7 @@ msgstr ""
"<classname>GDK_VERSION_MIN_REQUIRED</classname> para <application>GTK+</"
"application>) puede, por ejemplo, recibir avisos sobre que la API se marcà "
"como obsoleta antes de la Ãltima versiÃn estable, pero no para la Ãltima "
-"versiÃn versiÃn de desarrollo, la 2.31.. La funcionalidad correspondiente "
+"versiÃn versiÃn de desarrollo, la 2.31. La funcionalidad correspondiente "
"existe tambiÃn en la API nueva usando <classname>GLIB_VERSION_MAX_ALLOWED</"
"classname> (resp. <classname>GDK_VERSION_MAX_ALLOWED</classname> para "
"<application>GTK+</application>)."
@@ -612,7 +612,7 @@ msgid ""
"Improved cross-platform keyboard shortcut handling by using 'Primary' "
"instead of 'Control'"
msgstr ""
-"Manejo de atajo de teclado multi-plataforma mejorado usando ÂPrimario en "
+"Manejo de atajos de teclado multi-plataforma mejorado usando ÂPrimario en "
"lugar de ÂControlÂ"
#: C/rndevelopers.xml:80(para)
@@ -707,8 +707,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter/1.10/clutter-GDK-"
"Specific-Support.html\">Âbackend GDK</ulink>: Clutter puede usar "
-"<classname>GDK</classname>, la biblioteca del sistema de ventanas tambiÃn "
-"usada por <application>GTK+</application>."
+"<classname>GDK</classname>, la biblioteca del sistema de ventanas usada "
+"tambiÃn por <application>GTK+</application>."
#: C/rndevelopers.xml:109(para)
msgid ""
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: C/rndevelopers.xml:115(para)
msgid "Better support on Mac OS X and <application>Wayland</application>."
-msgstr "Mejorado el soporte en Mac OS X y<application>Wayland</application>."
+msgstr "Mejorado el soporte en Mac OS X y <application>Wayland</application>."
#: C/rndevelopers.xml:119(para)
msgid ""
@@ -1007,7 +1007,7 @@ msgstr ""
"mensajes (antiguos) al aÃadir una cuenta IMAP. Ahora puede establecer que "
"sÃlo se <ulink url=\"http://developer.gnome.org/camel/3.4/CamelFolder."
"html#CamelFetchType\">descarguen los mensajes antiguos</ulink> cuando "
-"quiera. Esto ahora ancho de banda y espacio en el disco. TambiÃn se han "
+"quiera. Esto ahorra ancho de banda y espacio en el disco. TambiÃn se han "
"hecho varias mejoras en la API de sincronizaciÃn para mejorar el rendimiento "
"y la comodidad."
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgid ""
"pastebin\" option in its debug window."
msgstr ""
"Para su comodidad <application>Empathy</application> incluye una opciÃn "
-"ÂEnviar pastebin en su ventana de depuraciÃn."
+"ÂEnviar a pastebin en su ventana de depuraciÃn."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1054,12 +1054,18 @@ msgid "What's New in Accessibility"
msgstr "Novedades en accesibilidad"
#: C/rna11y.xml:11(para)
+#| msgid ""
+#| "GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an "
+#| "emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a "
+#| "<ulink url=\"www.gnome.org/friends\">Friends of GNOME fundraising "
+#| "campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility "
+#| "with more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
msgid ""
"GNOME 3.4 is the most accessible version of GNOME 3 to date, with an "
"emphasis on being reliable and usable for everyone. GNOME has started a "
-"<ulink url=\"www.gnome.org/friends\">Friends of GNOME fundraising campaign</"
-"ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with more "
-"resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/friends\">Friends of GNOME fundraising "
+"campaign</ulink> in order to strengthen its commitment to accessibility with "
+"more resources and make 2012 the Year of Accessibility for GNOME."
msgstr ""
"GNOME 3.4 es la versiÃn de GNOME mÃs accesible hasta la fecha, con Ãnfasis "
"en que sea seguro y usable por todo el mundo. GNOME ha iniciado una <ulink "
@@ -1123,7 +1129,7 @@ msgstr ""
"componentes nuevos y actualizados de la interfaz de GNOME ahora son "
"compatibles con el modo de alto contraste. Los iconos de alto contraste "
"usados en este modo se han extendido y mejorado, haciendo que el alto "
-"contraste se vea mejor y cubra mÃs GNOME."
+"contraste se vea mejor y abarque mÃs GNOME."
#: C/rna11y.xml:53(title)
msgid "Configure the Zoom to Suit You"
@@ -1911,10 +1917,15 @@ msgstr ""
"interfaz y haciÃndola mÃs fÃcil de usar."
#: C/rnusers.xml:419(para)
+#| msgid ""
+#| "Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
+#| "simplifies the user interface and means that Empathy can take advantage "
+#| "of Contacts' features, such as linking suggestions."
msgid ""
"Improved integration with <application>Contacts</application>, which "
-"simplifies the user interface and means that Empathy can take advantage of "
-"Contacts' features, such as linking suggestions."
+"simplifies the user interface and means that <application>Empathy</"
+"application> can take advantage of Contacts' features, such as linking "
+"suggestions."
msgstr ""
"Mejorada la integraciÃn con <application>Contactos</application>, que "
"simplifica la interfaz de usuario y permite que <application>Empathy</"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]