[file-roller] Updated spanish translation



commit cd396677068ec078e796fd1cf07c2015b764cb0e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Mar 27 21:09:02 2012 +0200

    Updated spanish translation

 po/es.po | 3124 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 1308 insertions(+), 1816 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 5a7d93d..a2998c9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: file-roller.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=file-";
 "roller&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-21 13:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-20 23:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-27 21:07+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -22,2069 +22,1555 @@ msgstr ""
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: C/troubleshooting-password.page:8(desc)
-msgid "I have set a password, but it does not protect the whole archive."
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-password.page:10(name)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:11(name) C/test-integrity.page:9(name)
-#: C/supported-formats.page:9(name) C/password-protection.page:11(name)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:9(name) C/introduction.page:10(name)
-#: C/archive-view.page:9(name) C/archive-open.page:9(name)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:9(name)
-#: C/archive-extract.page:12(name) C/archive-edit.page:10(name)
-#: C/archive-create.page:9(name)
-msgid "Marta Bogdanowicz"
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-password.page:11(email)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:12(email)
-#: C/test-integrity.page:10(email) C/supported-formats.page:10(email)
-#: C/password-protection.page:12(email) C/keyboard-shortcuts.page:10(email)
-#: C/introduction.page:11(email) C/archive-view.page:10(email)
-#: C/archive-open.page:10(email)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:10(email)
-#: C/archive-extract.page:13(email) C/archive-edit.page:11(email)
-#: C/archive-create.page:10(email)
-msgid "majus85 gmail com"
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-password.page:14(p)
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:15(p) C/test-integrity.page:13(p)
-#: C/supported-formats.page:13(p) C/password-protection.page:15(p)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:13(p) C/introduction.page:14(p)
-#: C/archive-view.page:13(p) C/archive-open.page:13(p)
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:13(p) C/archive-extract.page:16(p)
-#: C/archive-edit.page:14(p) C/archive-create.page:13(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-password.page:18(title)
-msgid "Problem setting a password"
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-password.page:20(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> does not ensure password protection for an existing "
-"archive. While working with such an archive, you can only set a password for "
-"newly added files. To do this, follow instructions on <link xref=\"password-"
-"protection\">Password protection</link> page."
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new archive"
-msgid "I cannot open an archive."
-msgstr "Crea un archivador nuevo"
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:19(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Recompressing archive"
-msgid "Problem opening an archive"
-msgstr "Recomprimiendo archivador"
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:21(p)
-msgid ""
-"If you cannot open an existing archive with <app>File Roller</app>, check "
-"the format of your file. Some types of archive may require additional "
-"plugins, the installation process for these varies between different "
-"distributions."
-msgstr ""
-
-#: C/troubleshooting-archive-open.page:26(p)
-msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open a recently used archive, it may be "
-"that the location of this archive file has changed. See the help page about "
-"<link xref=\"archive-open\">opening an archive</link> for further "
-"information."
-msgstr ""
-
-#: C/test-integrity.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Create and modify an archive"
-msgid "Check the integrity of an archive"
-msgstr "Cree y modifique un archivador"
-
-#: C/test-integrity.page:17(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "_Test Integrity"
-msgid "Test integrity"
-msgstr "_Comprobar integridad"
-
-#: C/test-integrity.page:19(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to check whether the compressed data in an "
-"archive contains any errors. Do this by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Test Integrity</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/test-integrity.page:24(p)
-msgid ""
-"The dialog with the <gui>Test Result</gui> will pop up. You will see the "
-"list of tested files and, at the bottom, there will also be the test summary."
-msgstr ""
-
-#: C/test-integrity.page:28(p)
-msgid "The integrity test verifies that your data is not corrupt."
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:7(desc)
-msgid "<app>File Roller</app> has the ability to use various file formats."
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:17(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "All Supported Files"
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Todos los archivos soportados"
-
-#: C/supported-formats.page:19(p)
-msgid "The formats support by <app>File Roller</app> include:"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:22(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive type:"
-msgid "Archive only"
-msgstr "Tipo de archivador:"
-
-#: C/supported-formats.page:24(p)
-msgid "AIX Small Indexed Archive (<file>.ar</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:25(p)
-msgid "ISO-9660 CD Disc Image [Read-only mode] (<file>.iso</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:26(p)
-msgid "Tape Archive File (<file>.tar</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:29(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive not created"
-msgid "Archive and compression"
-msgstr "Archivador no creado"
-
-#: C/supported-formats.page:31(p)
-msgid "Java Archive (<file>.jar</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:32(p)
-msgid "WinRAR Compressed Archive (<file>.rar</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:33(p)
-msgid "Tape Archive File compressed with:"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:35(p)
-msgid "gzip (<file>.tar.gz</file>, <file>.tgz</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:36(p)
-msgid "bzip (<file>.tar.bz</file>, <file>.tbz</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:37(p)
-msgid "bzip2 (<file>.tar.bz2</file>, <file>.tbz2</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:38(p)
-msgid "lzop (<file>.tar.lzo</file>, <file>.tzo</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:39(p)
-msgid "7zip (<file>.tar.7z</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:40(p)
-msgid "xz (<file>.tar.xz</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:43(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Cabinet (.cab)"
-msgid "Cabinet File (<file>.cab</file>)"
-msgstr "Cabinet (.cab)"
-
-#: C/supported-formats.page:44(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
-msgid "ZIP Archived Comic Book (<file>.cbz</file>)"
-msgstr "Libro de cÃmic archivado en zip (.cbz)"
-
-#: C/supported-formats.page:45(p)
-msgid "ZIP Archive (<file>.zip</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:46(p)
-msgid "ZOO Compressed Archive File (<file>.zoo</file>)"
-msgstr ""
-
-#: C/supported-formats.page:53(p)
-msgid ""
-"For some file formats, <app>File Roller</app> may require additional plugins."
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:9(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Enter the password for the archive '%s'."
-msgid "Set the password for your archive."
-msgstr "Especifique una contraseÃa para el archivador Â%sÂ."
-
-#: C/password-protection.page:19(title)
-msgid "Password protection"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:21(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> allows you to encrypt an archive with a password only "
-"in specific circumstances."
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:24(p)
-msgid ""
-"Set a password to encrypt data in a new archive by following these steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:26(p)
-msgid "Start <link xref=\"archive-create\">creating a new archive</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:27(p)
-msgid "The file chooser will open"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:28(p)
-msgid ""
-"At the bottom of this dialog you can choose the <gui>File Format</gui> and "
-"<gui>Other Options</gui>, where you can set a password"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:30(p)
-msgid "Click <gui>Other Options</gui> and type a password"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:32(p)
-msgid ""
-"You may not be able to type password, because <app>File Roller</app> does "
-"not allow this option to be used for all types of archive files, so it is "
-"better to choose file format before setting a password."
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:38(p)
-msgid "Type your password into the password field"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:39(p)
-msgid ""
-"Continue with <link xref=\"archive-create\"> creating a new archive</link>"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:43(p)
-msgid "Protect an existing archive by setting a password:"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:45(link) C/keyboard-shortcuts.page:28(p)
-#: C/archive-open.page:17(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open archive"
-msgid "Open an archive"
-msgstr "Abrir un archivador"
-
-#: C/password-protection.page:46(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Passwordâ"
-"</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:48(p)
-msgid "Type password into the password field"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:50(p)
-msgid ""
-"If you want to encrypt the list of files tick <gui>Encrypt the file list "
-"too</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:54(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui> to continue"
-msgstr ""
-
-#: C/password-protection.page:56(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> will encrypt only new files which will be added to "
-"the archive!"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:7(desc)
-msgid "The list of shortcuts in <app>File Roller</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:17(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:19(p)
-msgid ""
-"Using keyboard shortcuts can help speed up work-flow. In the table below is "
-"a list of shortcuts which can be used in <app>File Roller</app>."
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:24(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Create a new archive"
-msgid "Create new archive"
-msgstr "Crea un archivador nuevo"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key) C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key) C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key) C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key) C/keyboard-shortcuts.page:61(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key) C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key) C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:25(key)
-msgid "N"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:29(key)
-msgid "O"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:32(p) C/archive-extract.page:20(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Extract archive"
-msgid "Extract an archive"
-msgstr "Extraer archivador"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:33(key)
-msgid "E"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Show archive properties"
-msgid "View archive properties"
-msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
-msgid "Alt"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:37(key)
-msgid "Return"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:40(p)
-msgid "Close"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:41(key)
-msgid "W"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:44(p)
-msgid "Cut"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:45(key)
-msgid "X"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:48(p)
-msgid "Copy"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:49(key)
-msgid "C"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:52(p)
-msgid "Paste"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:53(key)
-msgid "V"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:56(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgid "Rename file or folder in an archive"
-msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:57(key)
-msgid "F2"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:60(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Select all files"
-msgid "Select all"
-msgstr "Selecciona todos los archivos"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:61(key) C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
-msgid "A"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:64(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Dese_lect All"
-msgid "Deselect all"
-msgstr "_Deseleccionar todo"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:65(key)
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:68(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Find:"
-msgid "Find"
-msgstr "Buscar:"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:69(key)
-msgid "F"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:72(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Deleting files from archive"
-msgid "Delete files or folders from an archive"
-msgstr "Borrando archivos del archivador"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:73(key)
-msgid "Delete"
-msgstr "Borrar"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:76(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Display the time column in the main window."
-msgid "Display the tree view of the folders in the side pane"
-msgstr "Mostrar la columna Âhora en la ventana principal."
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:77(key)
-msgid "F9"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:80(p)
-msgid "View the content of an archive as a list of files"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:81(key)
-msgid "1"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:84(p)
-msgid "View the content of an archive as a folder structure"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:85(key)
-msgid "2"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:88(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Stop current operation"
-msgid "Stop the operation"
-msgstr "Parar la operaciÃn en curso"
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:89(key)
-msgid "Esc"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:92(p)
-msgid "Refresh"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:93(key)
-msgid "R"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:96(p)
-msgid "View help content"
-msgstr ""
-
-#: C/keyboard-shortcuts.page:97(key)
-msgid "F1"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/introduction.page:42(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-main-window.png'; "
-"md5=133c50bfcf2ac220d3c2c61180f339db"
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:7(desc)
-msgid ""
-"Introduction to the <app>File Roller</app> archive managing application."
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:18(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Location"
-msgid "Introduction"
-msgstr "Lugar"
-
-#: C/introduction.page:20(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> is an application for managing archives, designed to "
-"be easy to use. It provides all the tools necessary for creating, modifying "
-"or extracting archives."
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid ""
-"An archive is composed of one or more files, along with metadata. It may be "
-"encrypted in part or as a whole. By collecting multiple data files together "
-"into a single one, archive files are useful for storing data and "
-"transferring it between computers."
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:31(p)
-msgid "With <app>File Roller</app> you can:"
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid "Create new archive by adding files or folders"
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:34(p)
-msgid "View the content of the existing archive"
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgid "View a file contained in the archive"
-msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
-
-#: C/introduction.page:36(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Testing archive"
-msgid "Modify existing archives"
-msgstr "Comprobando archivador"
-
-#: C/introduction.page:37(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Extracting files from archive"
-msgid "Extract files from archive"
-msgstr "Extrayendo archivos del archivador"
-
-#: C/introduction.page:41(title)
-msgid "<gui>File Roller</gui> main window"
-msgstr ""
-
-#: C/introduction.page:43(p)
-msgid "Screenshot of the <app>File Roller</app> main window."
-msgstr ""
-
-#: C/index.page:5(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Archive Manager"
-msgid "File Roller Archive Manager Help"
-msgstr "Gestor de archivadores"
-
-#: C/index.page:8(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Saving archive"
-msgid "Managing archives"
-msgstr "Guardando archivador"
-
-#: C/index.page:12(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Load Options"
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Carga las opciones"
-
-#: C/index.page:16(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:7(desc)
-msgid "View an existing archive and its content."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:17(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Open archive"
-msgid "View an archive"
-msgstr "Abrir un archivador"
-
-#: C/archive-view.page:19(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Recreate the folders stored in the archive"
-msgid "There are two ways of viewing the archive:"
-msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
-
-#: C/archive-view.page:23(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "View All _Files"
-msgid "View all files"
-msgstr "Ver _todos los archivos"
-
-#: C/archive-view.page:24(p)
-msgid ""
-"To use this view, click <guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style="
-"\"menuitem\">View All Files</gui></guiseq>. <app>File Roller</app> will list "
-"all files inside the archive. You will see their names, sizes, types, dates "
-"of the last modification and locations."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:29(p)
-msgid ""
-"You may use these column headings mentioned above (name, sizeâ) to sort the "
-"files in your archive. Do this by clicking on them, and click the same one "
-"again to sort in reverse order."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:35(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "View as a F_older"
-msgid "View as a folder"
-msgstr "Ver como una ca_rpeta"
-
-#: C/archive-view.page:36(p)
-msgid ""
-"This view displays the classic directory structure. To use this, click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">View as a "
-"Folder</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:40(p)
-msgid ""
-"While viewing your archive in this way, press <key>F9</key>, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">View</gui><gui style=\"menuitem\">Folders</gui></"
-"guiseq> option. You will see a tree view of the folders in the side pane. It "
-"allows you to navigate easily between folders."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:50(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Adding files to archive"
-msgid "Open files in your archive"
-msgstr "AÃadiendo archivos al archivador"
-
-#: C/archive-view.page:51(p)
-msgid ""
-"Open files, which are in you archive by double-clicking the file name, or "
-"right-click on the file name and select <gui>Open</gui>. <app>File Roller</"
-"app> will open the file with the default application for that file type."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:56(p)
-msgid "Open the file with different application by following these steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:58(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selected files"
-msgid "Select the file"
-msgstr "Archivos _seleccionados"
-
-#: C/archive-view.page:59(p)
-msgid "Right-click"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-view.page:60(p)
-msgid "Click <gui>Open Withâ</gui>"
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/archive-open.page:36(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/file-roller-open-recent.png'; "
-"md5=56d69ff2cb369cc5b0b85d5dde11018e"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Testing archive"
-msgid "Open an existing archive."
-msgstr "Comprobando archivador"
-
-#: C/archive-open.page:19(p)
-msgid ""
-"Open an existing archive with <app>File Roller</app> in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:23(p)
-msgid "Click the toolbar button <gui>Open</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:26(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Openâ"
-"</gui></guiseq>"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:31(p)
-msgid ""
-"You may also use the <gui>Open Recent</gui> option in the following ways:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/file-roller-"
-"open-recent.png\"> Open a recently used archive</media> toolbar button and "
-"select a file."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:41(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Open "
-"Recent</gui></guiseq> to see the list of recently used archives."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-open.page:47(p)
-msgid ""
-"If <app>File Roller</app> cannot open your recently used archive, and shows "
-"the error message <gui>The file doesn't exist</gui>, it may be that the "
-"location of the archive file has changed. Then, you may use <gui>Open</gui> "
-"option to search for it."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:7(desc)
-msgid "Specify your preferences for archive extraction."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:17(title)
-msgid "Advanced options for archive extracting"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:19(p)
-msgid ""
-"<app>File Roller</app> offers different options while extracting an archive. "
-"You can see these options in the file chooser dialog, which you use for "
-"choosing the location for extracted files. At the bottom of this dialog, you "
-"can decide if you want to extract:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:25(gui)
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:26(p)
-msgid "the whole archive will be extracted"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:29(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selected files"
-msgid "Selected files"
-msgstr "Archivos _seleccionados"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:30(p)
-msgid "<app>File Roller</app> extracts only the chosen files"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:32(p)
-msgid ""
-"Select them before you click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui "
-"style=\"menuitem\">Extractâ</gui></guiseq>. Do this by clicking on the file "
-"name. Press <key>Ctrl</key> or <key>Shift</key>, to select more than one "
-"file."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:39(gui)
-msgid "Files"
-msgstr "Archivos"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:40(p)
-msgid "you can type the names of the files that you want to extract"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:42(p)
-msgid ""
-"The file name needs to be followed by a file extension. You can extract, for "
-"example, all <file>.txt</file> files, by typing <file>*.txt</file>."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:49(p)
-msgid "You can specify in the file chooser dialog whether you want:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:52(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Re-crea_te folders"
-msgid "Re-create folders"
-msgstr "R_ecrear las carpetas"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:53(p)
-msgid ""
-"Tick this option if you want to keep the directory structure, as it was in "
-"your archive"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:57(gui)
-msgid "Overwrite existing files"
-msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:58(p)
-msgid ""
-"If your archive contains files with the same name as those in the "
-"destination folder, then <app>File Roller</app> will overwrite them during "
-"extraction if this option is enabled"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:63(gui)
-#, fuzzy
-#| msgid "Do not e_xtract older files"
-msgid "Do not extract older files"
-msgstr "No e_xtraer archivos mÃs antiguos"
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:64(p)
-msgid ""
-"This option will not overwrite existing files with the same name, which have "
-"a more recent modification date than those which are in the archive."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:70(p)
-msgid "These <gui>Actions</gui> are listed at the bottom of the dialog."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract-advanced-options.page:73(p)
-msgid ""
-"The option <gui>Do not extract older files</gui> is only avaiable when the "
-"option <gui>Overwrite existing files</gui> has been enabled."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:10(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Extract files from the archive"
-msgid "Extract files or folders from your archive"
-msgstr "Extraer archivos del archivador"
-
-#: C/archive-extract.page:22(p)
-msgid ""
-"Extract files from archive using <app>File Roller</app> by following these "
-"steps:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:26(p)
-msgid "<link xref=\"archive-open\">Open</link> an archive."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:27(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Extractâ</gui></guiseq> or click the <gui>Extract</gui> toolbar button."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:30(p)
-msgid ""
-"Choose the location in the file chooser, into which the files should be "
-"extracted. This will be the destination folder."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:33(p)
-msgid ""
-"There are additional options in this dialog. See <link xref=\"archive-"
-"extract-advanced-options\">advanced options for extracting archives</link>."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:38(p)
-msgid "Click <gui>Extract</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:39(p)
-msgid ""
-"If an archive is protected by a password, <app>File Roller</app> will "
-"request it. Type the password and click <gui>OK</gui>."
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:43(p)
-msgid ""
-"The application will show you the progress bar in a new dialog. If the "
-"extraction completes successfully, you will be asked whether you want to:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:47(p)
-msgid "<gui>Quit</gui> - this option closes <app>File Roller</app>"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:48(p)
-msgid ""
-"<gui>Show the files</gui> - after clicking this the destination folder will "
-"be open in <app>Nautilus</app>"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-extract.page:50(p)
-msgid ""
-"<gui>Close</gui> - the dialog will be closed and you will see your archive "
-"again"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-edit.page:8(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Close the current archive"
-msgid "Change the content of your archive."
-msgstr "Cierra el archivador actual"
-
-#: C/archive-edit.page:18(title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Add files to an archive"
-msgid "Edit an archive"
-msgstr "AÃadir archivos a un archivador"
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "El archivo no es un archivo .desktop vÃlido"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+msgstr "No se reconoce la versiÃn Â%s del archivo desktop"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Iniciando %s"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr "La aplicaciÃn no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
+#, c-format
+msgid "Can't pass documents to this desktop element"
+msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
+
+#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "No es un elemento lanzable"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
+msgid "FILE"
+msgstr "ARCHIVO"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Especificar el ID se gestiÃn de sesiÃn"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
+
+#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
+
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1981
+#: ../src/fr-window.c:5452
+msgid "Archive Manager"
+msgstr "Gestor de archivadores"
 
-#: C/archive-edit.page:20(p)
-msgid ""
-"With <app>File Roller</app> you can edit an existing archive by adding new "
-"files, removing unwanted ones or by changing their names. You can work with "
-"folders in the same way as with files."
-msgstr ""
+#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
+msgid "Create and modify an archive"
+msgstr "Cree y modifique un archivador"
 
-#: C/archive-edit.page:26(code)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Add Files"
-msgid "Add files"
-msgstr "AÃadir archivos"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
+msgid "How to sort files"
+msgstr "CÃmo ordenar archivos"
 
-#: C/archive-edit.page:27(p)
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
 msgid ""
-"Add files to an existing archive by following the instructions on <link xref="
-"\"archive-create\"/> page."
+"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
+"type, time, path."
 msgstr ""
+"Quà criterio usar para ordenar archivos. Los valores posibles son: ÂnombreÂ, "
+"ÂtamaÃoÂ, ÂtipoÂ, Âhora ÂrutaÂ."
 
-#: C/archive-edit.page:31(code)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Removing file: "
-msgid "Remove files"
-msgstr "Quitar archivo: "
-
-#: C/archive-edit.page:33(p) C/archive-edit.page:42(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "_Selected files"
-msgid "Select the file."
-msgstr "Archivos _seleccionados"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Sort type"
+msgstr "Tipo de ordenacioÌn"
 
-#: C/archive-edit.page:34(p)
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Delete</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Delete</"
-"gui>."
+"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
+"ascending, descending."
 msgstr ""
+"Indica si ordenar en sentido ascendente o descendente. Los valores posibles "
+"son: ÂascendenteÂ, ÂdescendenteÂ."
 
-#: C/archive-edit.page:40(code)
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Replace file \"%s\"?"
-msgid "Rename files"
-msgstr "ÂReemplazar el archivo Â%sÂ?"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
+msgid "List Mode"
+msgstr "Modo lista"
 
-#: C/archive-edit.page:43(p)
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Renameâ</"
-"gui></guiseq>, or right-click on the selected file, and choose <gui>Renameâ</"
-"gui>."
+"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
+"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
 msgstr ""
+"Usar Âtodos los archivos para ver todos los archivos del archivador en una "
+"lista simple, use Âcomo carpeta para navegar por el archivador como en una "
+"carpeta."
 
-#: C/archive-edit.page:46(p)
-msgid "A dialog will open. Enter the new file name into the text entry field."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Display type"
+msgstr "Mostrar tipo"
 
-#: C/archive-edit.page:48(p)
-msgid "Confirm the name by clicking <gui>Rename</gui>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Display the type column in the main window."
+msgstr "Mostrar la columna Âtipo en la ventana principal."
 
-#: C/archive-create.page:7(desc)
-#, fuzzy
-#| msgid "Add a folder to the archive"
-msgid "Add files or folders to your new archive."
-msgstr "AÃadir una carpeta al archivador"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Display size"
+msgstr "Mostrar tamaÃo"
 
-#: C/archive-create.page:17(title)
-msgid "Create a new archive"
-msgstr "Crea un archivador nuevo"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
+msgid "Display the size column in the main window."
+msgstr "Mostrar la columna ÂtamaÃo en la ventana principal."
 
-#: C/archive-create.page:19(p)
-msgid ""
-"Create a new archive with <app>File Roller</app>, by following these steps:"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Display time"
+msgstr "Mostrar hora"
 
-#: C/archive-create.page:25(p)
-msgid ""
-"Click the <gui>Create a new archive</gui> toolbar button, or click "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Archive</gui><gui style=\"menuitem\">Newâ</gui></"
-"guiseq>"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
+msgid "Display the time column in the main window."
+msgstr "Mostrar la columna Âhora en la ventana principal."
 
-#: C/archive-create.page:29(p)
-msgid ""
-"The file chooser will open. Use it to name your new archive file and choose "
-"its location, and click <gui>Create</gui>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Display path"
+msgstr "Mostrar ruta"
 
-#: C/archive-create.page:32(p)
-msgid ""
-"In this dialog you may also choose the type of the file format that you want "
-"to use, available extensions should be listed below. By clicking <gui>Other "
-"options</gui> you can set a password, or split your new archive into smaller "
-"parts. You should specify the size of the volume in <gui>MB</gui>."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Display the path column in the main window."
+msgstr "Mostrar la columna Âruta en la ventana principal."
 
-#: C/archive-create.page:40(p)
-msgid ""
-"Add the desired files to your archive by clicking the <gui>Add files to the "
-"archive</gui> toolbar button, or by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add filesâ</gui></guiseq>. <app>File "
-"Roller</app> also allows you to add whole folders. To do this, click the "
-"<gui>Add a folder to the archive</gui> toolbar button, or select "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style=\"menuitem\">Add a folderâ</"
-"gui></guiseq>"
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Use mime icons"
+msgstr "Usar iconos MIME"
 
-#: C/archive-create.page:49(p)
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"When you add a folder to your archive, you will be offered some options:"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-create.page:52(p)
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to display the folders pane."
-msgid "Whether to include subfolders or not"
-msgstr "Indica si se debe mostrar el panel de carpetas."
-
-#: C/archive-create.page:53(p)
-msgid "Choose which files should be included"
-msgstr ""
-
-#: C/archive-create.page:54(p)
-msgid "Select which subfolders or files are to be excluded"
+"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
+"will use always the same icon for all files (faster)."
 msgstr ""
+"Si es verdadero mostrarà iconos en funciÃn del tipo de archivo (mÃs lento), "
+"de otro modo usarà siempre el mismo icono para todos los archivos (mÃs "
+"rÃpido)."
 
-#: C/archive-create.page:59(p)
-msgid "Once you finish adding files, your archive is ready."
-msgstr ""
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Name column width"
+msgstr "Anchura de la columna ÂnombreÂ"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The default width of the name column in the file list."
 msgstr ""
-"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
-"Miguel A. ArÃvalo <marevalo marealo net>\n"
-"Francisco Javier F. <serrador cvs gnome org>\n"
-"Rodrigo Marcos Fombellida <rodrifom gmail com>"
-
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "El archivo no es un archivo .desktop vÃlido"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "No se reconoce la versiÃn Â%s del archivo desktop"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Iniciando %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "La aplicaciÃn no acepta documentos en la lÃnea de comandos"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass documents to this desktop element"
-#~ msgstr "No se pueden pasar documentos a este elemento del escritorio"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "No es un elemento lanzable"
-
-#~ msgid "Disable connection to session manager"
-#~ msgstr "Desactivar la conexiÃn con el gestor de sesiones"
-
-#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
-#~ msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuraciÃn guardada"
-
-#~ msgid "FILE"
-#~ msgstr "ARCHIVO"
-
-#~ msgid "Specify session management ID"
-#~ msgstr "Especificar el ID se gestiÃn de sesiÃn"
-
-#~ msgid "ID"
-#~ msgstr "ID"
-
-#~ msgid "Session management options:"
-#~ msgstr "Opciones de gestiÃn de la sesiÃn:"
-
-#~ msgid "Show session management options"
-#~ msgstr "Mostrar las opciones de gestiÃn de la sesiÃn"
-
-#~ msgid "How to sort files"
-#~ msgstr "CÃmo ordenar archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
-#~ "type, time, path."
-#~ msgstr ""
-#~ "Quà criterio usar para ordenar archivos. Los valores posibles son: "
-#~ "ÂnombreÂ, ÂtamaÃoÂ, ÂtipoÂ, Âhora ÂrutaÂ."
-
-#~ msgid "Sort type"
-#~ msgstr "Tipo de ordenacioÌn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
-#~ "ascending, descending."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si ordenar en sentido ascendente o descendente. Los valores "
-#~ "posibles son: ÂascendenteÂ, ÂdescendenteÂ."
-
-#~ msgid "List Mode"
-#~ msgstr "Modo lista"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, "
-#~ "use 'as-folder' to navigate the archive as a folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar Âtodos los archivos para ver todos los archivos del archivador en "
-#~ "una lista simple, use Âcomo carpeta para navegar por el archivador como "
-#~ "en una carpeta."
-
-#~ msgid "Display type"
-#~ msgstr "Mostrar tipo"
-
-#~ msgid "Display the type column in the main window."
-#~ msgstr "Mostrar la columna Âtipo en la ventana principal."
-
-#~ msgid "Display size"
-#~ msgstr "Mostrar tamaÃo"
-
-#~ msgid "Display the size column in the main window."
-#~ msgstr "Mostrar la columna ÂtamaÃo en la ventana principal."
-
-#~ msgid "Display time"
-#~ msgstr "Mostrar hora"
-
-#~ msgid "Display path"
-#~ msgstr "Mostrar ruta"
-
-#~ msgid "Display the path column in the main window."
-#~ msgstr "Mostrar la columna Âruta en la ventana principal."
-
-#~ msgid "Use mime icons"
-#~ msgstr "Usar iconos MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
-#~ "will use always the same icon for all files (faster)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si es verdadero mostrarà iconos en funciÃn del tipo de archivo (mÃs "
-#~ "lento), de otro modo usarà siempre el mismo icono para todos los archivos "
-#~ "(mÃs rÃpido)."
-
-#~ msgid "Name column width"
-#~ msgstr "Anchura de la columna ÂnombreÂ"
-
-#~ msgid "The default width of the name column in the file list."
-#~ msgstr ""
-#~ "La anchura predeterminada de la columna Ânombre en la lista de archivos."
-
-#~ msgid "Max history length"
-#~ msgstr "TamaÃo mÃximo del historial"
-
-#~ msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
-#~ msgstr "El nÃmero mÃximo de elementos en el submenà ÂAbrir recientesÂ."
-
-#~ msgid "View toolbar"
-#~ msgstr "Ver barra de herramientas"
-
-#~ msgid "Whether to display the toolbar."
-#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de herramientas."
-
-#~ msgid "View statusbar"
-#~ msgstr "Ver barra de estado"
-
-#~ msgid "Whether to display the statusbar."
-#~ msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado."
-
-#~ msgid "View the folders pane"
-#~ msgstr "Ver el panel de carpetas"
-
-#~ msgid "Editors"
-#~ msgstr "Editores"
-
-#~ msgid ""
-#~ "List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
-#~ "with the file type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de aplicaciones introducida en el diÃlogo ÂAbrir archivo y no "
-#~ "asociadas con el tipo de archivo."
-
-#~ msgid "Compression level"
-#~ msgstr "Nivel de compresioÌn"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
-#~ "very-fast, fast, normal, maximum."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nivel de compresiÃn usado al aÃadir archivos a un archivador. Los "
-#~ "valores posibles son Âvery-fast (muy rÃpido), Âfast (rÃpido), Ânormal y "
-#~ "Âmaximum (mÃximo)."
-
-#~ msgid "Encrypt the archive header"
-#~ msgstr "Cifrar la cabecera del archivador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
-#~ "password will be required to list the archive content as well."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si cifrar la cabecera del archivador. Si la cabecera està cifrada "
-#~ "se solicitarà la contraseÃa para listar tambiÃn el contenido del "
-#~ "archivador."
-
-#~ msgid "Do not overwrite newer files"
-#~ msgstr "No sobreescribir archivos mÃs nuevos"
-
-#~ msgid "Default volume size"
-#~ msgstr "TamaÃo predeterminado del volumen"
-
-#~ msgid "The default size for volumes."
-#~ msgstr "El tamaÃo predeterminado de los volÃmenes."
-
-#~ msgid "Compress"
-#~ msgstr "Comprimir"
-
-#~ msgid "_Filename:"
-#~ msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_Lugar:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "C_ontraseÃa:"
-
-#~ msgid "_Encrypt the file list too"
-#~ msgstr "_Cifrar tambiÃn la lista de archivos"
-
-#~ msgid "Split into _volumes of"
-#~ msgstr "Partir en _volÃmenes de"
-
-#~ msgid "MB"
-#~ msgstr "MiB"
-
-#~ msgid "_Other Options"
-#~ msgstr "_Otras opciones"
-
-#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseÃa</span>"
-
-#~ msgid "_Files:"
-#~ msgstr "A_rchivos:"
-
-#~ msgid "example: *.txt; *.doc"
-#~ msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
-
-#~ msgid "_All files"
-#~ msgstr "_Todos los archivos"
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "ContraseÃa"
-
-#~ msgid "_Encrypt the file list"
-#~ msgstr "_Cifrar la lista de archivos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
-#~ "current archive, and to decrypt files you extract from the current "
-#~ "archive. When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<i><b>Nota:</b> la contraseÃa se usarà para cifrar los archivos que aÃada "
-#~ "al archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del "
-#~ "archivador actual. Cuando se cierre el archivador se eliminarà la "
-#~ "contraseÃa.</i>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file has been modified with an external application. If you don't "
-#~ "update the file in the archive, all of your changes will be lost."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "%d files have been modified with an external application. If you don't "
-#~ "update the files in the archive, all of your changes will be lost."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "El archivo se ha modificado con una aplicaciÃn externa. Se perderÃn todos "
-#~ "los cambios si no actualiza la versiÃn en el archivador."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Se han modificado %d archivos con una aplicaciÃn externa. Se perderÃn "
-#~ "todos los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
+"La anchura predeterminada de la columna Ânombre en la lista de archivos."
 
-#~ msgid "_Update"
-#~ msgstr "_Actualizar"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Max history length"
+msgstr "TamaÃo mÃximo del historial"
 
-#~ msgid "S_elect the files you want to update:"
-#~ msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
+msgstr "El nÃmero mÃximo de elementos en el submenà ÂAbrir recientesÂ."
 
-#~ msgid "Extract Here"
-#~ msgstr "Extraer aquÃ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
+msgid "View toolbar"
+msgstr "Ver barra de herramientas"
 
-#~ msgid "Extract the selected archive to the current position"
-#~ msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posiciÃn actual"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to display the toolbar."
+msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de herramientas."
 
-#~ msgid "Extract To..."
-#~ msgstr "Extraer enâ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
+msgid "View statusbar"
+msgstr "Ver barra de estado"
 
-#~ msgid "Extract the selected archive"
-#~ msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Whether to display the statusbar."
+msgstr "Indica si se debe mostrar la barra de estado."
 
-#~ msgid "Compress..."
-#~ msgstr "Comprimirâ"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25 ../src/ui.h:229
+msgid "View the folders pane"
+msgstr "Ver el panel de carpetas"
 
-#~ msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
-#~ msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
-
-#~ msgid "Could not create the archive"
-#~ msgstr "No se pudo crear el archivador"
-
-#~ msgid "You have to specify an archive name."
-#~ msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
-
-#~ msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
-#~ msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
-
-#~ msgid "Archive type not supported."
-#~ msgstr "Tipo de archivador no soportado."
-
-#~ msgid "Could not delete the old archive."
-#~ msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
-
-#~ msgid "Open"
-#~ msgstr "Abrir"
-
-#~ msgid "All archives"
-#~ msgstr "Todos los archivadores"
-
-#~ msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
-#~ msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
-
-#~ msgid "An archive manager for GNOME."
-#~ msgstr "Un gestor de archivadores para GNOME."
-
-#~ msgid "Could not add the files to the archive"
-#~ msgstr "No se pudieron aÃadir los archivos al archivador"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta Â%sÂ"
-
-#~ msgid "Add only if _newer"
-#~ msgstr "AÃadir sÃlo si es mÃs _nuevo"
-
-#~ msgid "Add a Folder"
-#~ msgstr "AÃadir una carpeta"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Whether to display the folders pane."
+msgstr "Indica si se debe mostrar el panel de carpetas."
 
-#~ msgid "_Include subfolders"
-#~ msgstr "_Incluir subcarpetas"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Editors"
+msgstr "Editores"
 
-#~ msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
-#~ msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbÃlicos"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
+msgid ""
+"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
+"with the file type."
+msgstr ""
+"Lista de aplicaciones introducida en el diÃlogo ÂAbrir archivo y no "
+"asociadas con el tipo de archivo."
 
-#~ msgid "example: *.o; *.bak"
-#~ msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Compression level"
+msgstr "Nivel de compresioÌn"
 
-#~ msgid "Include _files:"
-#~ msgstr "Incluir _archivos:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
+"very-fast, fast, normal, maximum."
+msgstr ""
+"El nivel de compresiÃn usado al aÃadir archivos a un archivador. Los valores "
+"posibles son Âvery-fast (muy rÃpido), Âfast (rÃpido), Ânormal y "
+"Âmaximum (mÃximo)."
 
-#~ msgid "E_xclude files:"
-#~ msgstr "E_xcluir archivos:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Encrypt the archive header"
+msgstr "Cifrar la cabecera del archivador"
 
-#~ msgid "_Exclude folders:"
-#~ msgstr "_Excluir carpetas:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
+"password will be required to list the archive content as well."
+msgstr ""
+"Indica si cifrar la cabecera del archivador. Si la cabecera està cifrada se "
+"solicitarà la contraseÃa para listar tambiÃn el contenido del archivador."
 
-#~ msgid "_Load Options"
-#~ msgstr "_Cargar opciones"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Overwrite existing files"
+msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
 
-#~ msgid "Sa_ve Options"
-#~ msgstr "Guardar _opciones"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
+msgid "Do not overwrite newer files"
+msgstr "No sobreescribir archivos mÃs nuevos"
 
-#~ msgid "_Reset Options"
-#~ msgstr "_Restablecer opciones"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Recreate the folders stored in the archive"
+msgstr "Recrear las carpetas almacenadas en el archivador"
 
-#~ msgid "Save Options"
-#~ msgstr "Guarda las opciones"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Default volume size"
+msgstr "TamaÃo predeterminado del volumen"
 
-#~ msgid "_Options Name:"
-#~ msgstr "Nombre de _opciones:"
+#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
+msgid "The default size for volumes."
+msgstr "El tamaÃo predeterminado de los volÃmenes."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %"
-#~ "s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque no puede contener el carÃcter : %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
+msgid "Load Options"
+msgstr "Carga las opciones"
 
-#~ msgid "Please use a different name."
-#~ msgstr "Use un nombre diferente."
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1
+msgid "Compress"
+msgstr "Comprimir"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to create an archive in the "
-#~ "destination folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
+msgid "_Filename:"
+msgstr "Nombre del _archivo:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to create it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "La carpeta de destino Â%s no existe.\n"
-#~ "\n"
-#~ " ÂQuiere crearla?"
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3 ../src/fr-window.c:5905
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Lugar:"
 
-#~ msgid "Create _Folder"
-#~ msgstr "Crear _carpeta"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:4
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
 
-#~ msgid "Could not create the destination folder: %s."
-#~ msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
+#: ../data/ui/new.ui.h:1 ../data/ui/password.ui.h:3
+msgid "_Password:"
+msgstr "C_ontraseÃa:"
 
-#~ msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr "El archivador ya existe. ÂDesea sobreescribirlo?"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:6 ../data/ui/new.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list too"
+msgstr "_Cifrar tambiÃn la lista de archivos"
 
-#~ msgid "_Overwrite"
-#~ msgstr "_Sobreescribir"
+#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:3
+msgid "Split into _volumes of"
+msgstr "Partir en _volÃmenes de"
 
-#~ msgid "Extraction not performed"
-#~ msgstr "ExtracciÃn no realizada"
+#. MB means megabytes
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../data/ui/new.ui.h:5
+msgid "MB"
+msgstr "MB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%"
-#~ "s\""
-#~ msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta Â%sÂ"
+#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:6
+msgid "_Other Options"
+msgstr "_Otras opciones"
 
-#~ msgid "Extract"
-#~ msgstr "Extraer"
+#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Se necesita una contraseÃa</span>"
 
-#~ msgid "Actions"
-#~ msgstr "Acciones"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:1
+msgid "Delete"
+msgstr "Borrar"
 
-#~ msgid "Over_write existing files"
-#~ msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:348
+msgid "_Files:"
+msgstr "A_rchivos:"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Nuevo"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:359
+msgid "example: *.txt; *.doc"
+msgstr "ejemplo: *.txt; *.doc"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:362
+msgid "_All files"
+msgstr "_Todos los archivos"
 
-#~ msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-#~ msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
+#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:369
+msgid "_Selected files"
+msgstr "Archivos _seleccionados"
 
-#~ msgid ""
-#~ "There is no command installed for %s files.\n"
-#~ "Do you want to search for a command to open this file?"
-#~ msgstr ""
-#~ "No existe ningÃn comando instalado para los archivos %s.\n"
-#~ "ÂQuiere buscar un comando para abrir este archivo?"
+#: ../data/ui/password.ui.h:1
+msgid "Password"
+msgstr "ContraseÃa"
 
-#~ msgid "Could not open this file type"
-#~ msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
+#: ../data/ui/password.ui.h:2
+msgid "_Encrypt the file list"
+msgstr "_Cifrar la lista de archivos"
 
-#~ msgid "_Search Command"
-#~ msgstr "Comando de _bÃsqueda"
+#: ../data/ui/password.ui.h:4
+msgid ""
+"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
+"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
+"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
+msgstr ""
+"<i><b>Nota:</b> la contraseÃa se usarà para cifrar los archivos que aÃada al "
+"archivador actual, y para descifrar los archivos que extraiga del archivador "
+"actual. Cuando se cierre el archivador se eliminarà la contraseÃa.</i>"
 
-#~ msgid "Location:"
-#~ msgstr "Lugar:"
+#. secondary text
+#: ../data/ui/update.ui.h:1 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
+#, c-format
+msgid ""
+"The file has been modified with an external application. If you don't update "
+"the file in the archive, all of your changes will be lost."
+msgid_plural ""
+"%d files have been modified with an external application. If you don't "
+"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"El archivo se ha modificado con una aplicaciÃn externa. Se perderÃn todos "
+"los cambios si no actualiza la versiÃn en el archivador."
+msgstr[1] ""
+"Se han modificado %d archivos con una aplicaciÃn externa. Se perderÃn todos "
+"los cambios si no actualiza las versiones en el archivador."
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:2
+msgid "_Update"
+msgstr "_Actualizar"
+
+#: ../data/ui/update.ui.h:3
+msgid "S_elect the files you want to update:"
+msgstr "S_eleccione los archivos que quiere actualizar:"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:325
+msgid "Extract Here"
+msgstr "Extraer aquÃ"
+
+#. Translators: the current position is the current folder
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:327
+msgid "Extract the selected archive to the current position"
+msgstr "Extraer el archivador seleccionado en la posiciÃn actual"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:344
+msgid "Extract To..."
+msgstr "Extraer enâ"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:345
+msgid "Extract the selected archive"
+msgstr "Extrae el archivador seleccionado"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:364
+msgid "Compress..."
+msgstr "Comprimirâ"
+
+#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:365
+msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
+msgstr "Crear un archivador comprimido con los objetos seleccionados"
+
+#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
+#: ../src/dlg-batch-add.c:157 ../src/dlg-batch-add.c:173
+#: ../src/dlg-batch-add.c:202 ../src/dlg-batch-add.c:247
+#: ../src/dlg-batch-add.c:293 ../src/fr-window.c:2980
+msgid "Could not create the archive"
+msgstr "No se pudo crear el archivador"
+
+#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:159 ../src/dlg-batch-add.c:295
+msgid "You have to specify an archive name."
+msgstr "Tiene que especificar un nombre del archivador."
+
+#: ../src/actions.c:197
+msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
+msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en esta carpeta"
+
+#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:268
+#: ../src/dlg-package-installer.c:277 ../src/dlg-package-installer.c:305
+#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6090 ../src/fr-window.c:6266
+msgid "Archive type not supported."
+msgstr "Tipo de archivador no soportado."
+
+#: ../src/actions.c:247
+msgid "Could not delete the old archive."
+msgstr "No se pudo eliminar el archivador anterior."
+
+#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5827
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5266
+msgid "All archives"
+msgstr "Todos los archivadores"
+
+#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
+msgid "All files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Nombre:"
+#: ../src/actions.c:844
+msgid "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright  2001â2010 Free Software Foundation, Inc."
 
-#~ msgid "%s Properties"
-#~ msgstr "Propiedades de %s"
+#: ../src/actions.c:845
+msgid "An archive manager for GNOME."
+msgstr "Un gestor de archivadores para GNOME."
 
-#~ msgid "Last modified:"
-#~ msgstr "Ãltima modificaciÃn:"
+#: ../src/actions.c:848
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2010\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010, 2011\n"
+"Miguel A. ArÃvalo <marevalo marealo net>\n"
+"Francisco Javier F. <serrador cvs gnome org>\n"
+"Rodrigo Marcos Fombellida <rodrifom gmail com>"
 
-#~ msgid "Archive size:"
-#~ msgstr "TamaÃo del archivador:"
+#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
+msgid "Could not add the files to the archive"
+msgstr "No se pudieron aÃadir los archivos al archivador"
 
-#~ msgid "Content size:"
-#~ msgstr "TamaÃo del contenido:"
+#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
+#, c-format
+msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
+msgstr "No tiene los permisos apropiados para leer archivos de la carpeta Â%sÂ"
 
-#~ msgid "Compression ratio:"
-#~ msgstr "Tasa de compresiÃn:"
+#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:46
+msgid "Add Files"
+msgstr "AÃadir archivos"
 
-#~ msgid "Number of files:"
-#~ msgstr "NÃmero de archivos:"
+#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
+#. * newer than the archive version.
+#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
+msgid "Add only if _newer"
+msgstr "AÃadir sÃlo si es mÃs _nuevo"
 
-#~ msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
-#~ msgstr "ÂActualizar el archivo Â%s en el archivador Â%sÂ?"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:216
+msgid "Add a Folder"
+msgstr "AÃadir una carpeta"
 
-#~ msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
-#~ msgstr "ÂActualizar los archivos en el archivador Â%sÂ?"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:231
+msgid "_Include subfolders"
+msgstr "_Incluir subcarpetas"
 
-#~ msgid "File _Format: %s"
-#~ msgstr "_Formato de archivo: %s"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:232
+msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
+msgstr "Excluir las carpetas que sean en_laces simbÃlicos"
 
-#~ msgid "All Files"
-#~ msgstr "Todos los archivos"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
+#: ../src/dlg-add-folder.c:247
+msgid "example: *.o; *.bak"
+msgstr "ejemplo: *.o; *.bak"
 
-#~ msgid "By Extension"
-#~ msgstr "Por extensiÃn"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:236
+msgid "Include _files:"
+msgstr "Incluir _archivos:"
 
-#~ msgid "File Format"
-#~ msgstr "Formato de archivo"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:242
+msgid "E_xclude files:"
+msgstr "E_xcluir archivos:"
 
-#~ msgid "Extension(s)"
-#~ msgstr "Extensiones"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:248
+msgid "_Exclude folders:"
+msgstr "_Excluir carpetas:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The program was not able to find out the file format you want to use for `"
-#~ "%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
-#~ "choose a file format from the list below."
-#~ msgstr ""
-#~ "El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para Â%"
-#~ "sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
-#~ "elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+#: ../src/dlg-add-folder.c:252
+msgid "_Load Options"
+msgstr "_Cargar opciones"
 
-#~ msgid "File format not recognized"
-#~ msgstr "No se reconocià el formato de archivo"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:253
+msgid "Sa_ve Options"
+msgstr "Guardar _opciones"
 
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgstr "No se encontrà el archivo."
+#: ../src/dlg-add-folder.c:254
+msgid "_Reset Options"
+msgstr "_Restablecer opciones"
 
-#~ msgid "Archive not found"
-#~ msgstr "No se encontrà el archivo"
+#: ../src/dlg-add-folder.c:882
+msgid "Save Options"
+msgstr "Guarda las opciones"
 
-#~ msgid "You don't have the right permissions."
-#~ msgstr "No tiene los permisos apropiados."
+#: ../src/dlg-add-folder.c:883
+msgid "_Options Name:"
+msgstr "Nombre de _opciones:"
 
-#~ msgid "This archive type cannot be modified"
-#~ msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
+#: ../src/dlg-ask-password.c:122
+#, c-format
+msgid "Enter the password for the archive '%s'."
+msgstr "Especifique una contraseÃa para el archivador Â%sÂ."
 
-#~ msgid "You can't add an archive to itself."
-#~ msgstr "No puede aÃadir un archivador a sà mismo."
+#: ../src/dlg-batch-add.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"El nombre Â%s no es vÃlido porque no puede contener el carÃcter : %s\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Adding file: "
-#~ msgstr "AÃadiendo archivo: "
+#: ../src/dlg-batch-add.c:177 ../src/fr-window.c:7644 ../src/fr-window.c:7646
+msgid "Please use a different name."
+msgstr "Use un nombre diferente."
 
-#~ msgid "Extracting file: "
-#~ msgstr "Extrayendo archivo: "
+#: ../src/dlg-batch-add.c:204
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
+"folder."
+msgstr "No tiene permisos para crear un archivador en la carpeta de destino."
 
-#~ msgid "Could not find the volume: %s"
-#~ msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:220 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6865
+#, c-format
+msgid ""
+"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
+"\n"
+"Do you want to create it?"
+msgstr ""
+"La carpeta de destino Â%s no existe.\n"
+"\n"
+" ÂQuiere crearla?"
 
-#~ msgid "Decompressing archive"
-#~ msgstr "Descomprimiendo archivador"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:229 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6874
+msgid "Create _Folder"
+msgstr "Crear _carpeta"
 
-#~ msgid "7-Zip (.7z)"
-#~ msgstr "7-Zip (.7z)"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:248 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6891
+#, c-format
+msgid "Could not create the destination folder: %s."
+msgstr "No se pudo crear la carpeta de destino %s."
 
-#~ msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:265
+msgid "Archive not created"
+msgstr "Archivador no creado"
 
-#~ msgid "Ace (.ace)"
-#~ msgstr "Ace (.ace)"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:313
+msgid "The archive is already present.  Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivador ya existe. ÂDesea sobreescribirlo?"
 
-#~ msgid "Ar (.ar)"
-#~ msgstr "Ar (.ar)"
+#: ../src/dlg-batch-add.c:316
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Sobreescribir"
 
-#~ msgid "Arj (.arj)"
-#~ msgstr "Arj (.arj)"
+#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
+#: ../src/fr-window.c:4205 ../src/fr-window.c:6895 ../src/fr-window.c:6914
+#: ../src/fr-window.c:6919
+msgid "Extraction not performed"
+msgstr "ExtracciÃn no realizada"
 
-#~ msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
+#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4368 ../src/fr-window.c:4448
+#, c-format
+msgid ""
+"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
+msgstr "No tiene permisos para extraer archivadores en la carpeta Â%sÂ"
 
-#~ msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
+#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:121
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraer"
 
-#~ msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
-#~ msgstr "Libro de cÃmic archivado en rar (.cbr)"
+#: ../src/dlg-extract.c:380
+msgid "Actions"
+msgstr "Acciones"
 
-#~ msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
+#: ../src/dlg-extract.c:396
+msgid "Re-crea_te folders"
+msgstr "R_ecrear las carpetas"
 
-#~ msgid "Ear (.ear)"
-#~ msgstr "Ear (.ear)"
+#: ../src/dlg-extract.c:400
+msgid "Over_write existing files"
+msgstr "Sobre_escribir archivos existentes"
 
-#~ msgid "Self-extracting zip (.exe)"
-#~ msgstr "Zip autoextraÃble (.exe)"
+#: ../src/dlg-extract.c:404
+msgid "Do not e_xtract older files"
+msgstr "No e_xtraer archivos mÃs antiguos"
 
-#~ msgid "Jar (.jar)"
-#~ msgstr "Jar (.jar)"
+#: ../src/dlg-new.c:440
+msgctxt "File"
+msgid "New"
+msgstr "Nuevo"
 
-#~ msgid "Lha (.lzh)"
-#~ msgstr "Lha (.lzh)"
+#: ../src/dlg-new.c:453
+msgctxt "File"
+msgid "Save"
+msgstr "Guardar"
 
-#~ msgid "Lrzip (.lrz)"
-#~ msgstr "Lrzip (.lrz)"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:219
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "Hubo un error interno al intentar buscar aplicaciones:"
 
-#~ msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)"
+#: ../src/dlg-package-installer.c:287
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no command installed for %s files.\n"
+"Do you want to search for a command to open this file?"
+msgstr ""
+"No existe ningÃn comando instalado para los archivos %s.\n"
+"ÂQuiere buscar un comando para abrir este archivo?"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:292
+msgid "Could not open this file type"
+msgstr "No se pudo abrir este tipo de archivo"
+
+#: ../src/dlg-package-installer.c:295
+msgid "_Search Command"
+msgstr "Comando de _bÃsqueda"
+
+#. Translators: after the colon there is a folder name.
+#: ../src/dlg-prop.c:106
+msgid "Location:"
+msgstr "Lugar:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:118
+msgctxt "File"
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:124
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Propiedades de %s"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:133
+msgid "Last modified:"
+msgstr "Ãltima modificaciÃn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:143
+msgid "Archive size:"
+msgstr "TamaÃo del archivador:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:154
+msgid "Content size:"
+msgstr "TamaÃo del contenido:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:174
+msgid "Compression ratio:"
+msgstr "Tasa de compresiÃn:"
+
+#: ../src/dlg-prop.c:189
+msgid "Number of files:"
+msgstr "NÃmero de archivos:"
+
+#: ../src/dlg-update.c:163
+#, c-format
+msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ÂActualizar el archivo Â%s en el archivador Â%sÂ?"
+
+#: ../src/dlg-update.c:192
+#, c-format
+msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
+msgstr "ÂActualizar los archivos en el archivador Â%sÂ?"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
+#, c-format
+msgid "File _Format: %s"
+msgstr "_Formato de archivo: %s"
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
 
-#~ msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "Todos los archivos soportados"
 
-#~ msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
+msgid "By Extension"
+msgstr "Por extensiÃn"
 
-#~ msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
+msgid "File Format"
+msgstr "Formato de archivo"
 
-#~ msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
-#~ msgstr "Formato de imagen de Windows (.wim)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
+msgid "Extension(s)"
+msgstr "Extensiones"
 
-#~ msgid "Rar (.rar)"
-#~ msgstr "Rar (.rar)"
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
+#, c-format
+msgid ""
+"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
+"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
+"choose a file format from the list below."
+msgstr ""
+"El programa no pudo encontrar el formato de archivo que quiere usar para "
+"Â%sÂ. AsegÃrese de usar una extensiÃn de archivo conocida para el archivo o "
+"elija manualmente un formato de archivo de la lista de abajo."
+
+#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
+msgid "File format not recognized"
+msgstr "No se reconocià el formato de archivo"
+
+#: ../src/fr-archive.c:1158
+msgid "File not found."
+msgstr "No se encontrà el archivo."
+
+#: ../src/fr-archive.c:1261
+#, c-format
+msgid "Archive not found"
+msgstr "No se encontrà el archivo"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "You don't have the right permissions."
+msgstr "No tiene los permisos apropiados."
+
+#: ../src/fr-archive.c:2427
+msgid "This archive type cannot be modified"
+msgstr "Este tipo de archivador no se puede modificar"
+
+#: ../src/fr-archive.c:2439
+msgid "You can't add an archive to itself."
+msgstr "No puede aÃadir un archivador a sà mismo."
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:324
+#: ../src/fr-command-tar.c:307
+msgid "Adding file: "
+msgstr "AÃadiendo archivo: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-7z.c:418 ../src/fr-command-rar.c:451
+#: ../src/fr-command-tar.c:426
+msgid "Extracting file: "
+msgstr "Extrayendo archivo: "
+
+#. Translators: after the colon there is a filename.
+#: ../src/fr-command-rar.c:402 ../src/fr-command-tar.c:372
+msgid "Removing file: "
+msgstr "Quitar archivo: "
 
-#~ msgid "Tar uncompressed (.tar)"
-#~ msgstr "Tar sin compresiÃn (.tar)"
+#: ../src/fr-command-rar.c:584
+#, c-format
+msgid "Could not find the volume: %s"
+msgstr "No se pudo encontrar el volumen: %s"
 
-#~ msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
+#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2315
+msgid "Deleting files from archive"
+msgstr "Borrando archivos del archivador"
 
-#~ msgid "War (.war)"
-#~ msgstr "War (.war)"
+#: ../src/fr-command-tar.c:485
+msgid "Recompressing archive"
+msgstr "Recomprimiendo archivador"
 
-#~ msgid "Xz (.xz)"
-#~ msgstr "Xz (.xz)"
+#: ../src/fr-command-tar.c:736
+msgid "Decompressing archive"
+msgstr "Descomprimiendo archivador"
 
-#~ msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
-#~ msgstr "Tar comprimido con xz (.tar.xz)"
+#: ../src/fr-init.c:58
+msgid "7-Zip (.7z)"
+msgstr "7-Zip (.7z)"
 
-#~ msgid "Zoo (.zoo)"
-#~ msgstr "Zoo (.zoo)"
+#: ../src/fr-init.c:59
+msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
+msgstr "Tar comprimido con 7z (.tar.7z)"
 
-#~ msgid "Zip (.zip)"
-#~ msgstr "Zip (.zip)"
+#: ../src/fr-init.c:60
+msgid "Ace (.ace)"
+msgstr "Ace (.ace)"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "C_rear"
+#: ../src/fr-init.c:62
+msgid "Ar (.ar)"
+msgstr "Ar (.ar)"
 
-#~ msgid "_Add"
-#~ msgstr "_AÃadir"
+#: ../src/fr-init.c:63
+msgid "Arj (.arj)"
+msgstr "Arj (.arj)"
 
-#~ msgid "_Extract"
-#~ msgstr "_Extraer"
+#: ../src/fr-init.c:65
+msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip2 (.tar.bz2)"
 
-#~ msgid "%d object (%s)"
-#~ msgid_plural "%d objects (%s)"
-#~ msgstr[0] "%d objeto (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d objetos (%s)"
+#: ../src/fr-init.c:67
+msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
+msgstr "Tar comprimido con bzip (.tar.bz)"
 
-#~ msgid "%d object selected (%s)"
-#~ msgid_plural "%d objects selected (%s)"
-#~ msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
-#~ msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
+#: ../src/fr-init.c:68
+msgid "Cabinet (.cab)"
+msgstr "Cabinet (.cab)"
 
-#~ msgid "Folder"
-#~ msgstr "Carpeta"
+#: ../src/fr-init.c:69
+msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
+msgstr "Libro de cÃmic archivado en rar (.cbr)"
 
-#~ msgid "[read only]"
-#~ msgstr "[sÃlo lectura]"
+#: ../src/fr-init.c:70
+msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
+msgstr "Libro de cÃmic archivado en zip (.cbz)"
 
-#~ msgid "Could not display the folder \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: Â%sÂ"
+#: ../src/fr-init.c:73
+msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
+msgstr "Tar comprimido con gzip (.tar.gz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:76
+msgid "Ear (.ear)"
+msgstr "Ear (.ear)"
+
+#: ../src/fr-init.c:77
+msgid "Self-extracting zip (.exe)"
+msgstr "Zip autoextraÃble (.exe)"
+
+#: ../src/fr-init.c:79
+msgid "Jar (.jar)"
+msgstr "Jar (.jar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:80
+msgid "Lha (.lzh)"
+msgstr "Lha (.lzh)"
+
+#: ../src/fr-init.c:81
+msgid "Lrzip (.lrz)"
+msgstr "Lrzip (.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:82
+msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
+msgstr "Tar comprimido con lrzip (.tar.lrz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:84
+msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
+msgstr "Tar comprimido con lzip (.tar.lz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:86
+msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
+msgstr "Tar comprimido con lzma (.tar.lzma)"
+
+#: ../src/fr-init.c:88
+msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
+msgstr "Tar comprimido con lzop (.tar.lzo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:89
+msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
+msgstr "Formato de imagen de Windows (.wim)"
+
+#: ../src/fr-init.c:90
+msgid "Rar (.rar)"
+msgstr "Rar (.rar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:93
+msgid "Tar uncompressed (.tar)"
+msgstr "Tar sin compresiÃn (.tar)"
+
+#: ../src/fr-init.c:94
+msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
+msgstr "Tar comprimido con compress (.tar.Z)"
+
+#: ../src/fr-init.c:96
+msgid "War (.war)"
+msgstr "War (.war)"
+
+#: ../src/fr-init.c:97
+msgid "Xz (.xz)"
+msgstr "Xz (.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:98
+msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
+msgstr "Tar comprimido con xz (.tar.xz)"
+
+#: ../src/fr-init.c:99
+msgid "Zoo (.zoo)"
+msgstr "Zoo (.zoo)"
+
+#: ../src/fr-init.c:100
+msgid "Zip (.zip)"
+msgstr "Zip (.zip)"
+
+#: ../src/fr-stock.c:41
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
+msgid "_Add"
+msgstr "_AÃadir"
+
+#: ../src/fr-stock.c:44
+msgid "_Extract"
+msgstr "_Extraer"
+
+#: ../src/fr-window.c:1517
+#, c-format
+msgid "%d object (%s)"
+msgid_plural "%d objects (%s)"
+msgstr[0] "%d objeto (%s)"
+msgstr[1] "%d objetos (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1522
+#, c-format
+msgid "%d object selected (%s)"
+msgid_plural "%d objects selected (%s)"
+msgstr[0] "%d objeto seleccionado (%s)"
+msgstr[1] "%d objetos seleccionados (%s)"
+
+#: ../src/fr-window.c:1592
+msgid "Folder"
+msgstr "Carpeta"
+
+#: ../src/fr-window.c:1989
+msgid "[read only]"
+msgstr "[sÃlo lectura]"
+
+#: ../src/fr-window.c:2238
+#, c-format
+msgid "Could not display the folder \"%s\""
+msgstr "No se pudo mostrar la carpeta: Â%sÂ"
+
+#: ../src/fr-window.c:2306 ../src/fr-window.c:2336
+msgid "Creating archive"
+msgstr "Creando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2309
+msgid "Loading archive"
+msgstr "Cargando archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2312
+msgid "Reading archive"
+msgstr "Leyendo archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:2318
+msgid "Testing archive"
+msgstr "Comprobando archivador"
 
-#~ msgid "Creating archive"
-#~ msgstr "Creando archivador"
+#: ../src/fr-window.c:2321
+msgid "Getting the file list"
+msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
 
-#~ msgid "Loading archive"
-#~ msgstr "Cargando archivador"
+#: ../src/fr-window.c:2324 ../src/fr-window.c:2333
+msgid "Copying the file list"
+msgstr "Copiando la lista de archivos"
 
-#~ msgid "Reading archive"
-#~ msgstr "Leyendo archivador"
+#: ../src/fr-window.c:2327
+msgid "Adding files to archive"
+msgstr "AÃadiendo archivos al archivador"
 
-#~ msgid "Getting the file list"
-#~ msgstr "Obteniendo la lista de archivos"
+#: ../src/fr-window.c:2330
+msgid "Extracting files from archive"
+msgstr "Extrayendo archivos del archivador"
 
-#~ msgid "Copying the file list"
-#~ msgstr "Copiando la lista de archivos"
+#: ../src/fr-window.c:2339
+msgid "Saving archive"
+msgstr "Guardando archivador"
 
-#~ msgid "_Open the Archive"
-#~ msgstr "_Abrir el archivador"
+#: ../src/fr-window.c:2509
+msgid "_Open the Archive"
+msgstr "_Abrir el archivador"
 
-#~ msgid "_Show the Files"
-#~ msgstr "_Mostrar los archivos"
+#: ../src/fr-window.c:2510
+msgid "_Show the Files"
+msgstr "_Mostrar los archivos"
 
-#~ msgid "Archive:"
-#~ msgstr "Archivador:"
+#: ../src/fr-window.c:2565
+msgid "Archive:"
+msgstr "Archivador:"
 
-#~ msgid "Extraction completed successfully"
-#~ msgstr "La extracciÃn se completà satisfactoriamente"
+#: ../src/fr-window.c:2736
+msgid "Extraction completed successfully"
+msgstr "La extracciÃn se completà satisfactoriamente"
 
-#~ msgid "Archive created successfully"
-#~ msgstr "El archivador se creà satisfactoriamente"
+#: ../src/fr-window.c:2759
+msgid "Archive created successfully"
+msgstr "El archivador se creà satisfactoriamente"
 
-#~ msgid "please waitâ"
-#~ msgstr "espereâ"
+#: ../src/fr-window.c:2807
+msgid "please waitâ"
+msgstr "espereâ"
 
-#~ msgid "Command exited abnormally."
-#~ msgstr "El comando terminà con error."
+#: ../src/fr-window.c:2892 ../src/fr-window.c:3027
+msgid "Command exited abnormally."
+msgstr "El comando terminà con error."
 
-#~ msgid "An error occurred while extracting files."
-#~ msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraÃan los archivos."
+#: ../src/fr-window.c:2985
+msgid "An error occurred while extracting files."
+msgstr "Ha ocurrido un error mientras se extraÃan los archivos."
 
-#~ msgid "Could not open \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
+#: ../src/fr-window.c:2991
+#, c-format
+msgid "Could not open \"%s\""
+msgstr "No se pudo abrir Â%sÂ"
 
-#~ msgid "An error occurred while loading the archive."
-#~ msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
+#: ../src/fr-window.c:2996
+msgid "An error occurred while loading the archive."
+msgstr "Se produjo un error cargando el archivador."
 
-#~ msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
-#~ msgstr "Se produjo un error borrando archivos del archivador."
+#: ../src/fr-window.c:3000
+msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
+msgstr "Se produjo un error borrando archivos del archivador."
 
-#~ msgid "An error occurred while adding files to the archive."
-#~ msgstr "Se produjo un error aÃadiendo archivos al archivador."
+#: ../src/fr-window.c:3006
+msgid "An error occurred while adding files to the archive."
+msgstr "Se produjo un error aÃadiendo archivos al archivador."
 
-#~ msgid "An error occurred while testing archive."
-#~ msgstr "Se produjo un error comprobando el archivador."
+#: ../src/fr-window.c:3010
+msgid "An error occurred while testing archive."
+msgstr "Se produjo un error comprobando el archivador."
 
-#~ msgid "An error occurred while saving the archive."
-#~ msgstr "Ocurrià un error mientras se guardaba el archivador."
+#: ../src/fr-window.c:3014
+msgid "An error occurred while saving the archive."
+msgstr "Ocurrià un error mientras se guardaba el archivador."
 
-#~ msgid "An error occurred."
-#~ msgstr "Ocurrià un error."
+#: ../src/fr-window.c:3018
+msgid "An error occurred."
+msgstr "Ocurrià un error."
 
-#~ msgid "Command not found."
-#~ msgstr "Comando no encontrado."
+#: ../src/fr-window.c:3024
+msgid "Command not found."
+msgstr "Comando no encontrado."
 
-#~ msgid "Test Result"
-#~ msgstr "Resultado de la comprobaciÃn"
+#: ../src/fr-window.c:3226
+msgid "Test Result"
+msgstr "Resultado de la comprobaciÃn"
 
-#~ msgid "Could not perform the operation"
-#~ msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
+#: ../src/fr-window.c:4048 ../src/fr-window.c:8197 ../src/fr-window.c:8231
+#: ../src/fr-window.c:8481
+msgid "Could not perform the operation"
+msgstr "No se pudo efectuar la operaciÃn"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
-#~ "archive?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÂQuiere aÃadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como "
-#~ "un archivador nuevo ?"
+#: ../src/fr-window.c:4074
+msgid ""
+"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
+"archive?"
+msgstr ""
+"ÂQuiere aÃadir este archivo al archivador actual o prefiere abrirlo como un "
+"archivador nuevo ?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4104
+msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
+msgstr "ÂQuiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
+
+#: ../src/fr-window.c:4107
+msgid "Create _Archive"
+msgstr "Crear _archivador"
+
+#: ../src/fr-window.c:4700 ../src/fr-window.c:5776
+msgid "Folders"
+msgstr "Carpetas"
+
+#: ../src/fr-window.c:4738
+msgctxt "File"
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4739
+msgctxt "File"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: ../src/fr-window.c:4740
+msgctxt "File"
+msgid "Date Modified"
+msgstr "Fecha de modificaciÃn"
+
+#: ../src/fr-window.c:4741
+msgctxt "File"
+msgid "Location"
+msgstr "UbilacioÌn"
+
+#: ../src/fr-window.c:4750
+msgctxt "File"
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/fr-window.c:5697
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
 
-#~ msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
-#~ msgstr "ÂQuiere crear un nuevo archivador con estos archivos?"
+#: ../src/fr-window.c:5784
+msgid "Close the folders pane"
+msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
 
-#~ msgid "Create _Archive"
-#~ msgstr "Crear _archivador"
+#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
+#: ../src/fr-window.c:5815
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Abrir _reciente"
 
-#~ msgid "Folders"
-#~ msgstr "Carpetas"
+#: ../src/fr-window.c:5816 ../src/fr-window.c:5828
+msgid "Open a recently used archive"
+msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "TamaÃo"
+#: ../src/fr-window.c:6258
+#, c-format
+msgid "Could not save the archive \"%s\""
+msgstr "No se pudo guardar el archivador Â%sÂ"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+#: ../src/fr-window.c:6774
+#, c-format
+#| msgid "_Selected files"
+msgid "Replace file \"%s\"?"
+msgstr "ÂReemplazar el archivo Â%sÂ?"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Date Modified"
-#~ msgstr "Fecha de modificaciÃn"
+#: ../src/fr-window.c:6777
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "A file named \"%s\" already exists.\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
+msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+
+#: ../src/fr-window.c:6784
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Reemplazar _todo"
+
+#: ../src/fr-window.c:6785
+msgid "_Skip"
+msgstr "_Omitir"
+
+#: ../src/fr-window.c:6786
+#| msgid "_Rename"
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: ../src/fr-window.c:7293
+msgid "Last Output"
+msgstr "Ãltimo resultado"
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7598
+msgid "New name is void, please type a name."
+msgstr "El nombre nuevo està vacÃo, introduzca un nombre."
+
+#. Translators: the name references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7603
+msgid "New name is the same as old one, please type other name."
+msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
+
+#. Translators: the %s references to a filename.  This message can appear when renaming a file.
+#: ../src/fr-window.c:7608
+#, c-format
+msgid ""
+"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
+"characters: %s, please type other name."
+msgstr ""
+"El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene al menos uno de los siguientes "
+"caracteres: %s, introduzca otro nombre."
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Location"
-#~ msgstr "UbilacioÌn"
+#: ../src/fr-window.c:7644
+#, c-format
+msgid ""
+"A folder named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ya existe una carpeta llamada Â%sÂ.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgctxt "File"
-#~ msgid "Name"
-#~ msgstr "Nombre"
+#: ../src/fr-window.c:7646
+#, c-format
+msgid ""
+"A file named \"%s\" already exists.\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Ya existe un archivo llamado Â%sÂ.\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#~ msgid "Close the folders pane"
-#~ msgstr "Cerrar el panel de carpetas"
+#: ../src/fr-window.c:7716
+msgid "Rename"
+msgstr "Renombrar"
 
-#~ msgid "Open _Recent"
-#~ msgstr "Abrir _reciente"
+#: ../src/fr-window.c:7717
+msgid "_New folder name:"
+msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
 
-#~ msgid "Open a recently used archive"
-#~ msgstr "Abrir un archivador usado recientemente"
+#: ../src/fr-window.c:7717
+msgid "_New file name:"
+msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
 
-#~ msgid "Could not save the archive \"%s\""
-#~ msgstr "No se pudo guardar el archivador Â%sÂ"
+#: ../src/fr-window.c:7721
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Renombrar"
 
-#~ msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
-#~ msgstr "Ya existe otro archivo con el mismo nombre en Â%sÂ."
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
+msgid "Could not rename the folder"
+msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
 
-#~ msgid "Replace _All"
-#~ msgstr "Reemplazar _todo"
+#: ../src/fr-window.c:7738 ../src/fr-window.c:7758
+msgid "Could not rename the file"
+msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
 
-#~ msgid "_Skip"
-#~ msgstr "_Omitir"
+#: ../src/fr-window.c:8158
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "Pegar selecciÃn"
 
-#~ msgid "_Replace"
-#~ msgstr "_Reemplazar"
+#: ../src/fr-window.c:8159
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "Carpeta de _destino:"
 
-#~ msgid "Last Output"
-#~ msgstr "Ãltimo resultado"
+#: ../src/fr-window.c:8760
+msgid "Add files to an archive"
+msgstr "AÃadir archivos a un archivador"
 
-#~ msgid "New name is void, please type a name."
-#~ msgstr "El nombre nuevo està vacÃo, introduzca un nombre."
+#: ../src/fr-window.c:8804
+msgid "Extract archive"
+msgstr "Extraer archivador"
 
-#~ msgid "New name is the same as old one, please type other name."
-#~ msgstr "El nombre nuevo es el mismo que el antiguo, introduzca otro nombre."
+#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
+#. * in the Properties dialog.  See the man page of strftime for an
+#. * explanation of the values.
+#: ../src/glib-utils.c:560
+msgid "%d %B %Y, %H:%M"
+msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the "
-#~ "following characters: %s, please type other name."
-#~ msgstr ""
-#~ "El nombre Â%s no es vÃlido porque contiene al menos uno de los siguientes "
-#~ "caracteres: %s, introduzca otro nombre."
+#. Expander
+#: ../src/gtk-utils.c:421
+msgid "Command _Line Output"
+msgstr "Salida de lÃnea de _comandos"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A folder named \"%s\" already exists.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe una carpeta llamada Â%sÂ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/gtk-utils.c:750
+msgid "Could not display help"
+msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A file named \"%s\" already exists.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe un archivo llamado Â%sÂ.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
+#: ../src/main.c:51
+msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
+msgstr "AÃade archivos al archivador especificado y sale del programa"
 
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Renombrar"
+#: ../src/main.c:52
+msgid "ARCHIVE"
+msgstr "ARCHIVADOR"
 
-#~ msgid "_New folder name:"
-#~ msgstr "_Nombre de carpeta nueva:"
+#: ../src/main.c:55
+msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
+msgstr ""
+"AÃade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del programa"
 
-#~ msgid "_New file name:"
-#~ msgstr "_Nombre del archivo nuevo:"
+#: ../src/main.c:59
+msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
+msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
 
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renombrar"
+#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
+msgid "FOLDER"
+msgstr "CARPETA"
 
-#~ msgid "Could not rename the folder"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar la carpeta"
+#: ../src/main.c:63
+msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
+msgstr ""
+"Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
 
-#~ msgid "Could not rename the file"
-#~ msgstr "No se pudo renombrar el archivo"
+#: ../src/main.c:67
+msgid ""
+"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
+"program"
+msgstr ""
+"Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y sale "
+"del programa"
 
-#~ msgid "Paste Selection"
-#~ msgstr "Pegar selecciÃn"
+#: ../src/main.c:71
+msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
+msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos Â--add y Â--extractÂ"
 
-#~ msgid "_Destination folder:"
-#~ msgstr "Carpeta de _destino:"
+#: ../src/main.c:75
+msgid "Create destination folder without asking confirmation"
+msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmaciÃn"
 
-#~ msgid "%d %B %Y, %H:%M"
-#~ msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
+#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
+msgid "- Create and modify an archive"
+msgstr " - Crear y modificar un archivador"
 
-#~ msgid "Command _Line Output"
-#~ msgstr "Salida de lÃnea de _comandos"
+#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
+msgid "File Roller"
+msgstr "File Roller"
 
-#~ msgid "Could not display help"
-#~ msgstr "No se pudo mostrar la ayuda"
+#: ../src/ui.h:31
+msgid "_Archive"
+msgstr "_Archivador"
 
-#~ msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
-#~ msgstr "AÃade archivos al archivador especificado y sale del programa"
+#: ../src/ui.h:32
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#~ msgid "ARCHIVE"
-#~ msgstr "ARCHIVADOR"
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
 
-#~ msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "AÃade archivos preguntando el nombre del archivador y luego sale del "
-#~ "programa"
+#: ../src/ui.h:34
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
 
-#~ msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
-#~ msgstr "Extrae archivadores a la carpeta especificada y sale del programa"
+#: ../src/ui.h:35
+msgid "_Arrange Files"
+msgstr "_Ordenar archivos"
 
-#~ msgid "FOLDER"
-#~ msgstr "CARPETA"
+#: ../src/ui.h:39
+msgid "Information about the program"
+msgstr "InformaciÃn sobre el programa"
 
-#~ msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extrae archivadores preguntando la carpeta de destino y sale del programa"
+#: ../src/ui.h:42
+msgid "_Add Filesâ"
+msgstr "_AÃadir archivosâ"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
-#~ "program"
-#~ msgstr ""
-#~ "Extrae el contenido de los archivadores en la carpeta del archivador y "
-#~ "sale del programa"
+#: ../src/ui.h:43 ../src/ui.h:47
+msgid "Add files to the archive"
+msgstr "AÃadir archivos al archivador"
 
-#~ msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
-#~ msgstr "Carpeta predeterminada para los comandos Â--add y Â--extractÂ"
+#: ../src/ui.h:50
+msgid "Add a _Folderâ"
+msgstr "AÃadir una _carpetaâ"
 
-#~ msgid "Create destination folder without asking confirmation"
-#~ msgstr "Crea una carpeta de destino si pedir confirmaciÃn"
+#: ../src/ui.h:51 ../src/ui.h:55
+msgid "Add a folder to the archive"
+msgstr "AÃadir una carpeta al archivador"
 
-#~ msgid "- Create and modify an archive"
-#~ msgstr " - Crear y modificar un archivador"
+#: ../src/ui.h:54
+msgid "Add Folder"
+msgstr "AÃadir carpeta"
 
-#~ msgid "File Roller"
-#~ msgstr "File Roller"
+#: ../src/ui.h:59
+msgid "Close the current archive"
+msgstr "Cierra el archivador actual"
 
-#~ msgid "_Archive"
-#~ msgstr "_Archivador"
+#: ../src/ui.h:62
+msgid "Contents"
+msgstr "Ãndice"
 
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
+#: ../src/ui.h:63
+msgid "Display the File Roller Manual"
+msgstr "Muestra el manual de File Roller"
 
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "_Ver"
+#: ../src/ui.h:68 ../src/ui.h:89
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Copia la selecciÃn"
 
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "Ay_uda"
+#: ../src/ui.h:72 ../src/ui.h:93
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Corta la selecciÃn"
 
-#~ msgid "_Arrange Files"
-#~ msgstr "_Ordenar archivos"
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:97
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Pegar desde el portapapeles"
 
-#~ msgid "Information about the program"
-#~ msgstr "InformaciÃn sobre el programa"
+#: ../src/ui.h:79 ../src/ui.h:100
+msgid "_Renameâ"
+msgstr "_Renombrarâ"
 
-#~ msgid "_Add Filesâ"
-#~ msgstr "_AÃadir archivosâ"
+#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:101
+msgid "Rename the selection"
+msgstr "Renombra la selecciÃn"
 
-#~ msgid "Add files to the archive"
-#~ msgstr "AÃadir archivos al archivador"
+#: ../src/ui.h:84 ../src/ui.h:105
+msgid "Delete the selection from the archive"
+msgstr "Borra la selecciÃn del archivador"
 
-#~ msgid "Add a _Folderâ"
-#~ msgstr "AÃadir una _carpetaâ"
+#: ../src/ui.h:109
+msgid "Dese_lect All"
+msgstr "_Deseleccionar todo"
 
-#~ msgid "Add Folder"
-#~ msgstr "AÃadir carpeta"
+#: ../src/ui.h:110
+msgid "Deselect all files"
+msgstr "Deselecciona todos los archivos"
 
-#~ msgid "Contents"
-#~ msgstr "Ãndice"
+#: ../src/ui.h:113 ../src/ui.h:117
+msgid "_Extractâ"
+msgstr "_Extraerâ"
 
-#~ msgid "Display the File Roller Manual"
-#~ msgstr "Muestra el manual de File Roller"
+#: ../src/ui.h:114 ../src/ui.h:118 ../src/ui.h:122
+msgid "Extract files from the archive"
+msgstr "Extraer archivos del archivador"
 
-#~ msgid "Copy the selection"
-#~ msgstr "Copia la selecciÃn"
+#: ../src/ui.h:125
+msgid "Findâ"
+msgstr "Buscarâ"
 
-#~ msgid "Cut the selection"
-#~ msgstr "Corta la selecciÃn"
+#: ../src/ui.h:130
+msgid "Newâ"
+msgstr "Nuevoâ"
 
-#~ msgid "Paste the clipboard"
-#~ msgstr "Pegar desde el portapapeles"
+#: ../src/ui.h:131
+msgid "Create a new archive"
+msgstr "Crea un archivador nuevo"
 
-#~ msgid "_Renameâ"
-#~ msgstr "_Renombrarâ"
+#: ../src/ui.h:134
+msgid "Openâ"
+msgstr "Abrirâ"
 
-#~ msgid "Rename the selection"
-#~ msgstr "Renombra la selecciÃn"
+#: ../src/ui.h:135 ../src/ui.h:139
+msgid "Open archive"
+msgstr "Abrir un archivador"
 
-#~ msgid "Delete the selection from the archive"
-#~ msgstr "Borra la selecciÃn del archivador"
+#: ../src/ui.h:142
+msgid "_Open Withâ"
+msgstr "Abrir c_onâ"
 
-#~ msgid "Deselect all files"
-#~ msgstr "Deselecciona todos los archivos"
+#: ../src/ui.h:143
+msgid "Open selected files with an application"
+msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicaciÃn"
 
-#~ msgid "_Extractâ"
-#~ msgstr "_Extraerâ"
+#: ../src/ui.h:146
+msgid "Pass_wordâ"
+msgstr "Con_traseÃaâ"
 
-#~ msgid "Findâ"
-#~ msgstr "Buscarâ"
+#: ../src/ui.h:147
+msgid "Specify a password for this archive"
+msgstr "Especifique una contraseÃa para este archivador"
 
-#~ msgid "Newâ"
-#~ msgstr "Nuevoâ"
+#: ../src/ui.h:151
+msgid "Show archive properties"
+msgstr "Mostrar las propiedades del archivador"
 
-#~ msgid "Openâ"
-#~ msgstr "Abrirâ"
+#: ../src/ui.h:155
+msgid "Reload current archive"
+msgstr "Recarga el archivador actual"
 
-#~ msgid "_Open Withâ"
-#~ msgstr "Abrir c_onâ"
+#: ../src/ui.h:158
+msgid "Save Asâ"
+msgstr "Guardar comoâ"
 
-#~ msgid "Open selected files with an application"
-#~ msgstr "Abrir los archivos seleccionados con una aplicaciÃn"
+#: ../src/ui.h:159
+msgid "Save the current archive with a different name"
+msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
 
-#~ msgid "Pass_wordâ"
-#~ msgstr "Con_traseÃaâ"
+#: ../src/ui.h:163
+msgid "Select all files"
+msgstr "Selecciona todos los archivos"
 
-#~ msgid "Specify a password for this archive"
-#~ msgstr "Especifique una contraseÃa para este archivador"
+#: ../src/ui.h:167
+msgid "Stop current operation"
+msgstr "Parar la operaciÃn en curso"
 
-#~ msgid "Reload current archive"
-#~ msgstr "Recarga el archivador actual"
+#: ../src/ui.h:170
+msgid "_Test Integrity"
+msgstr "_Comprobar integridad"
 
-#~ msgid "Save Asâ"
-#~ msgstr "Guardar comoâ"
+#: ../src/ui.h:171
+msgid "Test whether the archive contains errors"
+msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
 
-#~ msgid "Save the current archive with a different name"
-#~ msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre diferente"
+#: ../src/ui.h:175 ../src/ui.h:179
+msgid "Open the selected file"
+msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
 
-#~ msgid "Test whether the archive contains errors"
-#~ msgstr "Comprueba si el archivador contiene errores"
+#: ../src/ui.h:183 ../src/ui.h:187
+msgid "Open the selected folder"
+msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
 
-#~ msgid "Open the selected file"
-#~ msgstr "Abrir el archivo seleccionado"
+#: ../src/ui.h:192
+msgid "Go to the previous visited location"
+msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
 
-#~ msgid "Open the selected folder"
-#~ msgstr "Abrir la carpeta seleccionada"
+#: ../src/ui.h:196
+msgid "Go to the next visited location"
+msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
 
-#~ msgid "Go to the previous visited location"
-#~ msgstr "Ir al anterior lugar visitado"
+#: ../src/ui.h:200
+msgid "Go up one level"
+msgstr "Subir un nivel"
 
-#~ msgid "Go to the next visited location"
-#~ msgstr "Ir al siguiente lugar visitado"
+#. Translators: the home location is the home folder.
+#: ../src/ui.h:205
+msgid "Go to the home location"
+msgstr "Ir al lugar inicial"
 
-#~ msgid "Go up one level"
-#~ msgstr "Subir un nivel"
+#: ../src/ui.h:213
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#~ msgid "Go to the home location"
-#~ msgstr "Ir al lugar inicial"
+#: ../src/ui.h:214
+msgid "View the main toolbar"
+msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
 
-#~ msgid "_Toolbar"
-#~ msgstr "Barra de _herramientas"
+#: ../src/ui.h:218
+msgid "Stat_usbar"
+msgstr "Barra de _estado"
 
-#~ msgid "View the main toolbar"
-#~ msgstr "Ver la barra de herramientas principal"
+#: ../src/ui.h:219
+msgid "View the statusbar"
+msgstr "Ver la barra de estado"
 
-#~ msgid "Stat_usbar"
-#~ msgstr "Barra de _estado"
+#: ../src/ui.h:223
+msgid "_Reversed Order"
+msgstr "Orden _inverso"
 
-#~ msgid "View the statusbar"
-#~ msgstr "Ver la barra de estado"
+#: ../src/ui.h:224
+msgid "Reverse the list order"
+msgstr "Invierte la ordenaciÃn del listado"
 
-#~ msgid "_Reversed Order"
-#~ msgstr "Orden _inverso"
+#: ../src/ui.h:228
+msgid "_Folders"
+msgstr "_Carpetas"
 
-#~ msgid "Reverse the list order"
-#~ msgstr "Invierte la ordenaciÃn del listado"
+#: ../src/ui.h:238
+msgid "View All _Files"
+msgstr "Ver _todos los archivos"
 
-#~ msgid "_Folders"
-#~ msgstr "_Carpetas"
+#: ../src/ui.h:241
+msgid "View as a F_older"
+msgstr "Ver como una ca_rpeta"
 
-#~ msgid "by _Name"
-#~ msgstr "por _nombre"
+#: ../src/ui.h:249
+msgid "by _Name"
+msgstr "por _nombre"
 
-#~ msgid "Sort file list by name"
-#~ msgstr "Ordena los archivos por su nombre"
+#: ../src/ui.h:250
+msgid "Sort file list by name"
+msgstr "Ordena los archivos por su nombre"
 
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "por _tamaÃo"
+#: ../src/ui.h:252
+msgid "by _Size"
+msgstr "por _tamaÃo"
 
-#~ msgid "Sort file list by file size"
-#~ msgstr "Ordena los archivos por su tamaÃo"
+#: ../src/ui.h:253
+msgid "Sort file list by file size"
+msgstr "Ordena los archivos por su tamaÃo"
 
-#~ msgid "by T_ype"
-#~ msgstr "por ti_po"
+#: ../src/ui.h:255
+msgid "by T_ype"
+msgstr "por ti_po"
 
-#~ msgid "Sort file list by type"
-#~ msgstr "Ordena los archivos por su tipo"
+#: ../src/ui.h:256
+msgid "Sort file list by type"
+msgstr "Ordena los archivos por su tipo"
 
-#~ msgid "by _Date Modified"
-#~ msgstr "por _fecha de modificaciÃn"
+#: ../src/ui.h:258
+msgid "by _Date Modified"
+msgstr "por _fecha de modificaciÃn"
 
-#~ msgid "Sort file list by modification time"
-#~ msgstr "Ordena los archivos por su fecha de modificaciÃn"
+#: ../src/ui.h:259
+msgid "Sort file list by modification time"
+msgstr "Ordena los archivos por su fecha de modificaciÃn"
 
-#~ msgid "by _Location"
-#~ msgstr "por _ruta"
+#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
+#: ../src/ui.h:262
+msgid "by _Location"
+msgstr "por _ruta"
 
-#~ msgid "Sort file list by location"
-#~ msgstr "Ordena los archivos por su ruta"
+#. Translators: location is the file location
+#: ../src/ui.h:264
+msgid "Sort file list by location"
+msgstr "Ordena los archivos por su ruta"
 
 #~ msgid "_Last Output"
 #~ msgstr "Ã_ltimo resultado"
@@ -2200,5 +1686,11 @@ msgstr ""
 #~ "Extrae archivadores usando el nombre del archivador como carpeta de "
 #~ "destino y sale del programa"
 
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Archivos"
+
+#~ msgid "Archive type:"
+#~ msgstr "Tipo de archivador:"
+
 #~ msgid "_Encrypt with password:"
 #~ msgstr "Ci_frar con contraseÃa:"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]