[gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 26 Mar 2012 08:04:08 +0000 (UTC)
commit a508863ae4a4b38c1bdde71574384793b5053678
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Mar 26 10:02:58 2012 +0200
Updated Spanish translation
gnome-help/es/es.po | 322 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 files changed, 181 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e5b13f5..9ded33d 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 10:02+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,9 +94,15 @@ msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</media> "
"Ayuda de escritorio"
-#: C/legal.xml:2(license/p) C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licencia Creative Commons Compartir-igual de AtribuciÃn 3.0 sin soporte"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo està licenciado bajo una <_:link-1/>."
#: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
#: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
@@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
#: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
#: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
#: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
#: C/accounts.page:12(credit/name)
@@ -229,11 +235,11 @@ msgstr ""
#: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
#: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
#: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
#: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
#: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
#: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:33(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
#: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
#: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
@@ -402,7 +408,7 @@ msgstr ""
"ratÃn sobre un control, dejar el ratÃn y esperar un poco hasta que el botÃn "
"se pulse automÃticamente."
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
"gui> tab."
@@ -708,17 +714,41 @@ msgstr "Pulsar y arrastrar"
msgid "Keyboard use"
msgstr "Uso del teclado"
-#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
+#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-info.page:12(credit/years)
+#: C/documents-location.page:12(credit/years)
+#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-search.page:12(credit/years)
+#: C/documents-select.page:12(credit/years)
+#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
+#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
msgstr ""
"Para realizar una pulsaciÃn derecha, pulse y mantenga pulsado el botÃn "
"izquierdo del ratÃn."
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
msgid "Simulate a right mouse click"
msgstr "Simular una pulsaciÃn derecha del ratÃn"
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
msgid ""
"You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
"you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -730,29 +760,40 @@ msgstr ""
"de una mano de forma individual o si su dispositivo apuntador tiene un solo "
"botÃn."
-#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
msgstr "Active <gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
-msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
-"Click</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
+#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
+#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
+"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
+"gui>."
msgstr ""
"Puede cambiar la duraciÃn de la pulsaciÃn del botÃn izquierdo del ratÃn "
"antes de que se considere una pulsaciÃn con el botÃn derecho. En la pestaÃa "
"<gui>Apuntar y pulsar</gui>, cambie el <gui>Retardo de aceptaciÃn</gui> bajo "
"<gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
-#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
+#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
+#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
+#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
msgid ""
"To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. You will only "
-"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
-"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
msgstr ""
"Para pulsar con el botÃn derecho del ratÃn usando una pulsaciÃn secundaria "
"simulada, mantenga pulsado el botÃn izquierdo del ratÃn donde normalmente "
@@ -762,6 +803,23 @@ msgstr ""
"botÃn derecho del ratÃn manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> de su "
"teclado numÃrico."
+#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Si usa las <link xref=\"mouse-mousekeys\">Teclas del ratÃn</link>, esto "
+"tambiÃn le permite simular una pulsaciÃn derecha manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>5</key> de su teclado numÃrico."
+
#: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
msgid ""
"In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
@@ -943,15 +1001,18 @@ msgstr ""
"cambiando las <gui>Teclas lentas</gui>."
#: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
msgid ""
"If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
msgstr ""
"Si pulsa dos teclas a la vez, puede hacer que las teclas persistentes se "
-"desactiven temporalmente para introducir un atajo de teclado de la forma "
-"ÂestÃndarÂ."
+"desactiven temporalmente para introducir un atajo de teclado de la manera "
+"habitual."
-#: C/a11y-stickykeys.page:57(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
msgid ""
"For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
"<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -967,14 +1028,14 @@ msgstr ""
"atajos de teclado simultaÌneamente (por ejemplo, con teclas que esteÌn "
"juntas), pero no otras."
-#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
msgstr ""
"Seleccione <gui>Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez</gui> para "
"activar esto."
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
msgid ""
"You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
"keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1344,7 +1405,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
#: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
#: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
#: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
#: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
#: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -1529,28 +1590,6 @@ msgstr ""
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
#: C/accounts-password.page:15(info/desc)
msgid "Change the password of one of the online services."
msgstr "Cambiar la contraseÃa de uno de los servicios en lÃnea."
@@ -5124,7 +5163,6 @@ msgid "Set the brightness"
msgstr "Establecer el brillo"
#: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
msgstr "Abra <gui>Brillo y bloqueo</gui>."
@@ -5174,10 +5212,6 @@ msgstr ""
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/monitors-dual.webm' "
-#| "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
@@ -5249,9 +5283,6 @@ msgstr ""
#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
-#| "click <gui>Keep this configuration</gui>."
msgid ""
"When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
"<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5269,7 +5300,6 @@ msgstr ""
"gui> en la esquina superior."
#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
-#| msgid "Steps to setup an external monitor"
msgid "Set up an external monitor"
msgstr "Configurar un monitor externo"
@@ -5334,12 +5364,6 @@ msgstr ""
"automaÌticamente."
#: C/display-lock.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-#| "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
-#| "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
-#| "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
-#| "controlled with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
msgid ""
"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5825,6 +5849,7 @@ msgstr ""
#: C/documents-select.page:15(info/desc)
msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
msgstr ""
+"Use el modo de selecciÃn para seleccionar mÃs de un documento o colecciÃn."
#: C/documents-select.page:18(page/title)
msgid "Selecting multiple documents"
@@ -6609,10 +6634,6 @@ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
msgstr "Coloque un disco vaciÌo dentro de un unidad grabadora de CD/DVD."
#: C/files-disc-write.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-#| "DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-#| "folder window will open."
msgid ""
"In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
"bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
@@ -8588,7 +8609,7 @@ msgstr ""
#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
msgctxt "_"
msgid ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -8597,17 +8618,17 @@ msgstr ""
"external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
"md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
-#: C/keyboard-layouts.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
msgstr ""
"Hacer que su teclado se comporte como si tuviese la distribuciÃn de otro "
"idioma."
-#: C/keyboard-layouts.page:22(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
msgid "Use alternate keyboard layouts"
msgstr "Usar distribuciones de teclado alternativas"
-#: C/keyboard-layouts.page:24(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
msgid ""
"Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
"Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -8623,14 +8644,14 @@ msgstr ""
"independientemente de queÌ letras y siÌmbolos tenga escritos en las teclas. "
"Esto es uÌtil si tiene que usar varios idiomas a menudo."
-#: C/keyboard-layouts.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
msgid ""
"Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
msgstr ""
"Abra <gui>RegioÌn e idioma</gui> y seleccione la pestanÌa <gui>Distribuciones</"
"gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
msgid ""
"Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
"You can add at most four layouts."
@@ -8638,7 +8659,7 @@ msgstr ""
"Pulse el botÃn <gui>+</gui>, seleccione una distribuciÃn y pulse "
"<gui>AÃadir</gui>. Puede aÃadir hasta cuatro distribuciones."
-#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
msgid ""
"You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
"clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -8651,7 +8672,7 @@ msgstr ""
"previa</media></gui>, o pulsando <gui>Vista previa</gui> en la ventana "
"emergente cuando aÃade una distribuciÃn."
-#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
msgid ""
"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
@@ -8665,7 +8686,7 @@ msgstr ""
"como <gui>es</gui> para la distribuciÃn estÃndar de espaÃol. Pulse en el "
"indicador de la distribuciÃn y seleccione la que quiera usar en el menÃ."
-#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
msgid ""
"When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
"same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -8680,7 +8701,7 @@ msgstr ""
"textos. Cada ventana recordaraÌ su seleccioÌn de teclado conforme vaya pasando "
"de una ventana a otra."
-#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
msgid ""
"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -8694,11 +8715,20 @@ msgstr ""
"la situada al principio de la lista. Use los botones <gui>â</gui> y <gui>â</"
"gui> para subir o bajar las distribuciones dentro de la lista."
-#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+msgid ""
+"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
+"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
+"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
+"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
+"down a key, rather than change the layout when you press the key."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
msgid "Custom options"
msgstr "Opciones personalizadas"
-#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
msgid ""
"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
@@ -8707,11 +8737,11 @@ msgstr ""
"personalizada y el comportamientos. Puede hacer esto pulsando en "
"<gui>Opciones</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:95(section/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
msgid "Change the system keyboard"
msgstr "Cambiar el teclado del sistema"
-#: C/keyboard-layouts.page:97(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
msgid ""
"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
@@ -8722,21 +8752,21 @@ msgstr ""
"sistema</em>, que son los formatos usados en sitios como la pantalla de "
"inicio de sesiÃn."
-#: C/keyboard-layouts.page:102(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
msgid "Change your keyboard layout, as described above."
msgstr "Cambie su distribuciÃn de teclado, tal y como se detalla encima."
-#: C/keyboard-layouts.page:103(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
#: C/session-language.page:64(item/p)
msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Sistema</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:104(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
#: C/session-language.page:65(item/p)
msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Copiar configuraciÃn</gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:105(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
#: C/session-language.page:66(item/p)
msgid ""
"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -8747,13 +8777,13 @@ msgstr ""
"link>. Introduzca su contraseÃa, o la contraseÃa de administrador que se le "
"pida."
-#: C/keyboard-layouts.page:110(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
msgstr ""
"Las distribuciones se muestran junto a la etiqueta <gui>Fuente de entrada</"
"gui>."
-#: C/keyboard-layouts.page:112(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
msgid ""
"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
"layout menu on the top bar."
@@ -8824,6 +8854,8 @@ msgid ""
"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
"items with children."
msgstr ""
+"En la vista de Ãrbol, use las teclas de flechas derecha e izquierda para "
+"contraer y expandir los elementos con hijos."
#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
@@ -8834,6 +8866,8 @@ msgid ""
"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
"changing which item is selected."
msgstr ""
+"En la vista de lista o de iconos, mover el foco del teclado a otro elemento "
+"sin cambiar el elemento que està seleccionado."
#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
@@ -8844,6 +8878,8 @@ msgid ""
"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
"the newly focused item."
msgstr ""
+"En la vista de lista o de iconos, seleccionar todos los elementos desde el "
+"elemento seleccionado actualmente hasta el nuevo elemento con el foco."
#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
msgid "<key>Space</key>"
@@ -8852,6 +8888,8 @@ msgstr "<key>Espacio</key>"
#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
msgstr ""
+"Activar un elemento que tenga el foco, como un botÃn, una casilla o un "
+"elemento de una lista."
#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
@@ -8862,6 +8900,8 @@ msgid ""
"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
"deselecting other items."
msgstr ""
+"En la vista de lista o de iconos, seleccionar o deseleccionar el elemento "
+"con el foco sin deseleccionar el resto de elementos."
#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
msgid "<key>Alt</key>"
@@ -8881,7 +8921,7 @@ msgstr "<key>Esc</key>"
#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "Salir de un menÃ, menà emergente, selector o ventana de diÃlogo."
#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
msgid "<key>F10</key>"
@@ -8892,6 +8932,8 @@ msgid ""
"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
"navigate the menus."
msgstr ""
+"Abrir el primer elemento de un menà en la barra de menà de una ventana. Use "
+"las teclas de flechas para navegar por los menÃs."
#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
@@ -10214,13 +10256,18 @@ msgstr ""
#: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
#: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
+#| "tab. The touchpad tab will only be available if your computer has a "
+#| "touchpad."
msgid ""
"Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
msgstr ""
-"Abra <gui>RatÃn y ÂtouchpadÂ</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
-"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene "
-"uno."
+"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
+"gui>. La pestaÃa del <gui>Touchpad</gui> solo estarà disponible si su equipo "
+"tiene uno."
#: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
@@ -10532,6 +10579,9 @@ msgid ""
"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
"accessibility options."
msgstr ""
+"Estas instrucciones indican la manera mÃs rÃpida de activar las teclas del "
+"ratÃn usando sÃlo el teclado. Seleccione <gui>ConfiguraciÃn del acceso "
+"universal</gui> para ver mÃs opciones de accesibilidad."
#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
msgid ""
@@ -10873,7 +10923,7 @@ msgstr ""
"Puede pulsar, hacer dobles pulsaciones, arrastrar y desplazarse usando solo "
"su ÂtouchpadÂ, sin usar botones fiÌsicos aparte."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
msgid ""
"To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
"mouse clicks with the touchpad</gui>."
@@ -10881,15 +10931,15 @@ msgstr ""
"Para pulsar, pulsar dos veces y arrastrar con su Âtouchpad seleccione "
"<gui>Activar pulsaciones del ratÃn con el touchpad</gui>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
msgid "To click, tap on the touchpad."
msgstr "Para pulsar toque el ÂtouchpadÂ."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
msgid "To double-click, tap twice."
msgstr "Para una doble pulsaciÃn, toque dos veces."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
msgid ""
"To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
"Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -10898,7 +10948,7 @@ msgstr ""
"del segundo toque. Arrastre el elemento a donde quiera y despuÃs levante su "
"dedo para soltarlo."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
"fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10911,7 +10961,7 @@ msgstr ""
"derecha del ratÃn sin usar el segundo botÃn del ratÃn consulte la <link xref="
"\"a11y-right-click\"/>."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:44(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
msgid ""
"If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -10919,7 +10969,7 @@ msgstr ""
"Si su Âtouchpad soporta multi-toque puede <link xref=\"mouse-middleclick"
"\">pulsar con el botÃn del medio</link> pulsando con tres dedos a la vez."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
msgid ""
"When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
"spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10929,7 +10979,7 @@ msgstr ""
"arrastrar con varios dedos. Si sus dedos estÃn demasiado juntos su equipo "
"puede creer que es un solo dedo."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
msgid ""
"You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
"using two fingers."
@@ -10937,7 +10987,7 @@ msgstr ""
"Puede hacer desplazamientos usando su ÂtouchpadÂ, bien usando los bordes del "
"Âtouchpad o bien usando dos dedos."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:56(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
"the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
@@ -10952,7 +11002,7 @@ msgstr ""
"desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su dedo a izquierda y derecha "
"por el borde inferior del Âtouchpad se desplazaraÌ horizontalmente."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
msgid ""
"Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
"with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
@@ -10973,7 +11023,7 @@ msgstr ""
"sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
"un uÌnico dedo grande."
-#: C/mouse-touchpad-click.page:73(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
msgstr ""
"El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los touchpads."
@@ -14051,6 +14101,8 @@ msgid ""
"The proxy settings will be applied to applications that use network "
"connection to use the choosen configuration."
msgstr ""
+"La configuraciÃn del proxy se aplicarà a las aplicaciones que usen la "
+"conexiÃn de red con la configuraciÃn elegida."
#: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
@@ -16518,7 +16570,6 @@ msgstr ""
"cÃlculos distribuidos pueden afectar su consumo de energÃa."
#: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
-#| msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
msgstr "NO TRADUCIR"
@@ -17072,6 +17123,8 @@ msgid ""
"If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
"then switch it off again"
msgstr ""
+"Si la red inalÃmbrica sigue sin funcionar, active el <gui>Modo aviÃn</gui> y "
+"desactÃvelo de nuevo"
#: C/power-nowireless.page:48(page/p)
msgid ""
@@ -17086,6 +17139,8 @@ msgid ""
"By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
"possible to power off your computer."
msgstr ""
+"De manera predeterminada, sÃlo puede ver la opciÃn <gui>Suspender</gui>, "
+"pero tambiÃn es posible apagar el equipo"
#: C/power-off.page:21(page/title)
msgid "How do I switch off my computer?"
@@ -17246,6 +17301,8 @@ msgid ""
"If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
"(such as a working battery), it will switch off."
msgstr ""
+"Si su equipo gasta energÃa y no tiene una fuente de alimentaciÃn alternativa "
+"(como una baterÃa), se apagarÃ."
#: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
msgid ""
@@ -17407,8 +17464,6 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
#: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
msgid ""
"Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
"power</gui>."
@@ -19313,6 +19368,8 @@ msgid ""
"You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
"its icon in the dash or in the application list."
msgstr ""
+"Puede lazar una aplicaciÃn en un <em>Ãrea de trabajo</em> pulsando con el "
+"botÃn central sobre su icono en el tablero o en la lista de aplicaciones."
#: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
msgid "Quickly running a command"
@@ -19837,10 +19894,6 @@ msgstr ""
"tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
-#| "overview, applications list, and search field."
msgid ""
"Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
"switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -20426,7 +20479,6 @@ msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
msgstr ""
#: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
-#| msgid "Move and organize your windows."
msgid "Move and resize windows"
msgstr "Mover y redimensionar ventanas"
@@ -20467,6 +20519,11 @@ msgid ""
"maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
"\">tile windows side by side</link>."
msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximice una ventana</link> "
+"arrastrÃndola a la parte superior de la pantalla. Arrastre una ventana a un "
+"lateral de la pantalla para maximizarla a lo largo de ese lado, lo que le "
+"permite <link xref=\"shell-windows-tiled\">colocar las ventanas lado a lado</"
+"link>."
#: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20631,7 +20688,6 @@ msgstr ""
"muestran a continuaciÃn para aprender mejor cÃmo usar estas caracterÃsticas."
#: C/shell-windows.page:49(info/title)
-#| msgid "Windows"
msgctxt "link:trail"
msgid "Windows"
msgstr "Ventanas"
@@ -21717,6 +21773,10 @@ msgid ""
"default input method provided, so refer to the input methods documentation "
"to see how to use them."
msgstr ""
+"Para elegir un mÃtodo de entrada, pulse con el botÃn derecho sobre un widget "
+"de texto y, en el menà <gui>MÃtodo de entrada</gui>, elija el mÃtodo de "
+"entrada que quiere usar. No hay ninguno predeterminado, por lo que puede "
+"consultar la documentaciÃn de los mÃtodos de entrada para saber cÃmo usarlos."
#: C/tips.page:12(info/desc)
msgid ""
@@ -21738,6 +21798,10 @@ msgstr "CoÌmo y doÌnde ayudar a traducir estos temas."
msgid "2011"
msgstr "2011"
+#: C/translate.page:21(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
#: C/translate.page:25(page/title)
msgid "Participate to improve translations"
msgstr "Participar para mejorar las traducciones"
@@ -21867,15 +21931,10 @@ msgstr ""
"inicio, documentos y configuraciÃn."
#: C/user-add.page:61(item/p)
-#| msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
msgstr "Abra <gui>Cuentas de usuario</gui>."
#: C/user-add.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
msgid ""
"You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
"to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
@@ -21895,11 +21954,6 @@ msgstr ""
"aÃadir una cuenta de usuario nueva."
#: C/user-add.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-#| "select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown "
-#| "menu. Administrators can do things like add and delete users, install "
-#| "software and drivers, and change the date and time."
msgid ""
"If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
"\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -21923,18 +21977,10 @@ msgstr ""
"predeterminado probablemente sea correcto, pero puede cambiarlo si quiere."
#: C/user-add.page:80(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgid "Click <gui>Create</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Crear</gui>."
#: C/user-add.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
-#| "disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> "
-#| "drop-down list to set the password now, allow the user to log in without "
-#| "a password, or have the user set their password the first time they log "
-#| "in."
msgid ""
"The account is initially disabled until you choose what to do about the "
"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
@@ -21967,12 +22013,6 @@ msgid "Click <gui>Change</gui>."
msgstr "Pulse <gui>Cambiar</gui>."
#: C/user-add.page:95(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next "
-#| "to the user's name on the right to set an image for the account. This "
-#| "image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos "
-#| "you can use, or you can select your own or take a picture with your "
-#| "webcam."
msgid ""
"In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
"user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]