[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit a508863ae4a4b38c1bdde71574384793b5053678
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Mon Mar 26 10:02:58 2012 +0200

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  322 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 181 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index e5b13f5..9ded33d 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-25 00:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-25 19:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-25 20:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-26 10:02+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -94,9 +94,15 @@ msgstr ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logo de Yelp</media> "
 "Ayuda de escritorio"
 
-#: C/legal.xml:2(license/p) C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+#: C/legal.xml:3(p/link)
+#| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
+msgstr ""
+"Licencia Creative Commons Compartir-igual de AtribuciÃn 3.0 sin soporte"
+
+#: C/legal.xml:3(license/p)
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Este trabajo està licenciado bajo una <_:link-1/>."
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:11(credit/name) C/a11y-braille.page:10(credit/name)
 #: C/a11y-contrast.page:10(credit/name) C/a11y-dwellclick.page:11(credit/name)
@@ -162,7 +168,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:16(credit/name)
 #: C/a11y-dwellclick.page:16(credit/name) C/a11y-icon.page:8(credit/name)
-#: C/a11y-right-click.page:16(credit/name)
+#: C/a11y-right-click.page:17(credit/name)
 #: C/a11y-slowkeys.page:16(credit/name) C/a11y-stickykeys.page:16(credit/name)
 #: C/accounts-disable-service.page:13(credit/name)
 #: C/accounts.page:12(credit/name)
@@ -229,11 +235,11 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-bouncekeys.page:29(item/p) C/a11y-contrast.page:23(item/p)
 #: C/a11y-dwellclick.page:37(item/p) C/a11y-font-size.page:23(item/p)
 #: C/a11y-locate-pointer.page:28(item/p) C/a11y-mag.page:23(item/p)
-#: C/a11y-right-click.page:31(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:32(item/p) C/a11y-slowkeys.page:35(item/p)
 #: C/a11y-stickykeys.page:38(item/p) C/a11y-visualalert.page:31(item/p)
 #: C/display-dimscreen.page:43(item/p) C/display-lock.page:31(item/p)
 #: C/files-autorun.page:35(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:35(item/p)
-#: C/keyboard-layouts.page:33(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:34(item/p) C/keyboard-osk.page:30(item/p)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
@@ -402,7 +408,7 @@ msgstr ""
 "ratÃn sobre un control, dejar el ratÃn y esperar un poco hasta que el botÃn "
 "se pulse automÃticamente."
 
-#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
+#: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -708,17 +714,41 @@ msgstr "Pulsar y arrastrar"
 msgid "Keyboard use"
 msgstr "Uso del teclado"
 
-#: C/a11y-right-click.page:20(info/desc)
+#: C/a11y-right-click.page:13(credit/years)
+#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
+#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
+#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
+#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
+#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
+#: C/documents-info.page:12(credit/years)
+#: C/documents-location.page:12(credit/years)
+#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
+#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
+#: C/documents-print.page:12(credit/years)
+#: C/documents-search.page:12(credit/years)
+#: C/documents-select.page:12(credit/years)
+#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
+#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
+#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
+#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
+msgid "2012"
+msgstr "2012"
+
+#: C/a11y-right-click.page:21(info/desc)
 msgid "Press and hold the left mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Para realizar una pulsaciÃn derecha, pulse y mantenga pulsado el botÃn "
 "izquierdo del ratÃn."
 
-#: C/a11y-right-click.page:24(page/title)
+#: C/a11y-right-click.page:25(page/title)
 msgid "Simulate a right mouse click"
 msgstr "Simular una pulsaciÃn derecha del ratÃn"
 
-#: C/a11y-right-click.page:26(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:27(page/p)
 msgid ""
 "You can right-click by holding down the left mouse button. This is useful if "
 "you find it difficult to move your fingers individually on one hand, or if "
@@ -730,29 +760,40 @@ msgstr ""
 "de una mano de forma individual o si su dispositivo apuntador tiene un solo "
 "botÃn."
 
-#: C/a11y-right-click.page:35(item/p)
+#: C/a11y-right-click.page:36(item/p)
 msgid "Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on."
 msgstr "Active <gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:38(page/p)
-msgid ""
-"You can change how long you must hold down the left mouse button for before "
-"it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> "
-"tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary "
-"Click</gui>."
+#: C/a11y-right-click.page:39(page/p)
+#| msgid ""
+#| "You can change how long you must hold down the left mouse button for "
+#| "before it is registered as a right click. On the <gui>Pointing and "
+#| "Clicking</gui> tab, change the <gui>Acceptance delay</gui> under "
+#| "<gui>Simulated Secondary Click</gui>."
+msgid ""
+"You can change how long you must hold down the left mouse button before it "
+"is registered as a right click. On the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab, "
+"change the <gui>Acceptance delay</gui> under <gui>Simulated Secondary Click</"
+"gui>."
 msgstr ""
 "Puede cambiar la duraciÃn de la pulsaciÃn del botÃn izquierdo del ratÃn "
 "antes de que se considere una pulsaciÃn con el botÃn derecho. En la pestaÃa "
 "<gui>Apuntar y pulsar</gui>, cambie el <gui>Retardo de aceptaciÃn</gui> bajo "
 "<gui>PulsaciÃn secundaria simulada</gui>."
 
-#: C/a11y-right-click.page:50(page/p)
+#: C/a11y-right-click.page:44(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
+#| "button where you would normally right-click, then release. You will only "
+#| "right-click once you release the mouse button. If you use <link xref="
+#| "\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-"
+#| "click by holding down the <key>5</key> key on your keypad."
 msgid ""
 "To right-click with simulated secondary click, hold down the left mouse "
-"button where you would normally right-click, then release. You will only "
-"right-click once you release the mouse button. If you use <link xref=\"mouse-"
-"mousekeys\">Mouse Keys</link>, this will also allow you to right-click by "
-"holding down the <key>5</key> key on your keypad."
+"button where you would normally right-click, then release. The pointer fills "
+"with blue as you hold down the left mouse button. Once it is entirely blue, "
+"release the mouse button to right-click."
 msgstr ""
 "Para pulsar con el botÃn derecho del ratÃn usando una pulsaciÃn secundaria "
 "simulada, mantenga pulsado el botÃn izquierdo del ratÃn donde normalmente "
@@ -762,6 +803,23 @@ msgstr ""
 "botÃn derecho del ratÃn manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> de su "
 "teclado numÃrico."
 
+#: C/a11y-right-click.page:49(page/p)
+msgid ""
+"Some special pointers, such as the resize pointers, do not change colors. "
+"You can still use simulated secondary click as normal, even if you don't get "
+"visual feedback from the pointer."
+msgstr ""
+
+#: C/a11y-right-click.page:53(page/p)
+msgid ""
+"If you use <link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse Keys</link>, this also "
+"allows you to right-click by holding down the <key>5</key> key on your "
+"keypad."
+msgstr ""
+"Si usa las <link xref=\"mouse-mousekeys\">Teclas del ratÃn</link>, esto "
+"tambiÃn le permite simular una pulsaciÃn derecha manteniendo pulsada la "
+"tecla <key>5</key> de su teclado numÃrico."
+
 #: C/a11y-right-click.page:57(note/p)
 msgid ""
 "In the <gui>Activities</gui> overview, you are always able to long-press to "
@@ -943,15 +1001,18 @@ msgstr ""
 "cambiando las <gui>Teclas lentas</gui>."
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:56(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
+#| "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
-"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the \"standard\" way."
+"temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
 msgstr ""
 "Si pulsa dos teclas a la vez, puede hacer que las teclas persistentes se "
-"desactiven temporalmente para introducir un atajo de teclado de la forma "
-"ÂestÃndarÂ."
+"desactiven temporalmente para introducir un atajo de teclado de la manera "
+"habitual."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:57(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -967,14 +1028,14 @@ msgstr ""
 "atajos de teclado simultaÌneamente (por ejemplo, con teclas que esteÌn "
 "juntas), pero no otras."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:58(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Seleccione <gui>Desactivar si se pulsan dos teclas a la vez</gui> para "
 "activar esto."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:60(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:61(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1344,7 +1405,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -1529,28 +1590,6 @@ msgstr ""
 msgid "Michael Hill"
 msgstr "Michael Hill"
 
-#: C/accounts-password.page:12(credit/years)
-#: C/accounts-which-application.page:10(credit/years)
-#: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collection-send.page:12(credit/years)
-#: C/documents-collections.page:12(credit/years)
-#: C/documents-favorite.page:10(credit/years)
-#: C/documents-info.page:12(credit/years)
-#: C/documents-location.page:12(credit/years)
-#: C/documents-online.page:12(credit/years) C/documents.page:12(credit/years)
-#: C/documents-previews.page:12(credit/years)
-#: C/documents-print.page:12(credit/years)
-#: C/documents-search.page:12(credit/years)
-#: C/documents-select.page:12(credit/years)
-#: C/documents-sort.page:12(credit/years)
-#: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
-#: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
-#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
-#: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-msgid "2012"
-msgstr "2012"
-
 #: C/accounts-password.page:15(info/desc)
 msgid "Change the password of one of the online services."
 msgstr "Cambiar la contraseÃa de uno de los servicios en lÃnea."
@@ -5124,7 +5163,6 @@ msgid "Set the brightness"
 msgstr "Establecer el brillo"
 
 #: C/display-dimscreen.page:44(item/p) C/display-lock.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgid "Open <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Brillo y bloqueo</gui>."
 
@@ -5174,10 +5212,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/display-dual-monitors.page:21(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/monitors-dual.webm' "
-#| "md5='f69ea3240e641fda241ad1a57eeb5acf'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
@@ -5249,9 +5283,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
 #: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#| msgid ""
-#| "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then "
-#| "click <gui>Keep this configuration</gui>."
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5269,7 +5300,6 @@ msgstr ""
 "gui> en la esquina superior."
 
 #: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
-#| msgid "Steps to setup an external monitor"
 msgid "Set up an external monitor"
 msgstr "Configurar un monitor externo"
 
@@ -5334,12 +5364,6 @@ msgstr ""
 "automaÌticamente."
 
 #: C/display-lock.page:33(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-#| "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have "
-#| "been inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</"
-#| "gui> to lock the screen after the screen is automatically turned off, "
-#| "controlled with the <gui>Turn off after</gui> drop-down list above."
 msgid ""
 "Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
 "drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
@@ -5825,6 +5849,7 @@ msgstr ""
 #: C/documents-select.page:15(info/desc)
 msgid "Use selection mode to select more than one document or collection."
 msgstr ""
+"Use el modo de selecciÃn para seleccionar mÃs de un documento o colecciÃn."
 
 #: C/documents-select.page:18(page/title)
 msgid "Selecting multiple documents"
@@ -6609,10 +6634,6 @@ msgid "Place an empty disc into your CD/DVD writable drive."
 msgstr "Coloque un disco vaciÌo dentro de un unidad grabadora de CD/DVD."
 
 #: C/files-disc-write.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> window that appears, select <gui>CD/"
-#| "DVD Creator</gui> and click <gui>OK</gui>. The <gui>CD/DVD Creator</gui> "
-#| "folder window will open."
 msgid ""
 "In the <gui>Blank CD/DVD-R Disc</gui> notification that pops up at the "
 "bottom of the screen, select <gui>Open with CD/DVD Creator</gui>. The "
@@ -8588,7 +8609,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:51(media)
+#: C/keyboard-layouts.page:52(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -8597,17 +8618,17 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:18(info/desc)
+#: C/keyboard-layouts.page:19(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr ""
 "Hacer que su teclado se comporte como si tuviese la distribuciÃn de otro "
 "idioma."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:22(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:23(page/title)
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
 msgstr "Usar distribuciones de teclado alternativas"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:24(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:25(page/p)
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
@@ -8623,14 +8644,14 @@ msgstr ""
 "independientemente de queÌ letras y siÌmbolos tenga escritos en las teclas. "
 "Esto es uÌtil si tiene que usar varios idiomas a menudo."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Region and Language</gui> and select the <gui>Layouts</gui> tab."
 msgstr ""
 "Abra <gui>RegioÌn e idioma</gui> y seleccione la pestanÌa <gui>Distribuciones</"
 "gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Click the <gui>+</gui> button, select a layout, and click <gui>Add</gui>. "
 "You can add at most four layouts."
@@ -8638,7 +8659,7 @@ msgstr ""
 "Pulse el botÃn <gui>+</gui>, seleccione una distribuciÃn y pulse "
 "<gui>AÃadir</gui>. Puede aÃadir hasta cuatro distribuciones."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:50(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:51(note/p)
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
@@ -8651,7 +8672,7 @@ msgstr ""
 "previa</media></gui>, o pulsando <gui>Vista previa</gui> en la ventana "
 "emergente cuando aÃade una distribuciÃn."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:55(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:56(page/p)
 msgid ""
 "When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
 "keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
@@ -8665,7 +8686,7 @@ msgstr ""
 "como <gui>es</gui> para la distribuciÃn estÃndar de espaÃol. Pulse en el "
 "indicador de la distribuciÃn y seleccione la que quiera usar en el menÃ."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:61(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:62(page/p)
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
@@ -8680,7 +8701,7 @@ msgstr ""
 "textos. Cada ventana recordaraÌ su seleccioÌn de teclado conforme vaya pasando "
 "de una ventana a otra."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:67(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:68(page/p)
 msgid ""
 "By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
 "instead choose to have them use the layout of the window you were last "
@@ -8694,11 +8715,20 @@ msgstr ""
 "la situada al principio de la lista. Use los botones <gui>â</gui> y <gui>â</"
 "gui> para subir o bajar las distribuciones dentro de la lista."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:85(note/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:74(page/p)
+msgid ""
+"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
+"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
+"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
+"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
+"down a key, rather than change the layout when you press the key."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-layouts.page:92(note/title)
 msgid "Custom options"
 msgstr "Opciones personalizadas"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:86(note/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:93(note/p)
 msgid ""
 "You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
 "and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
@@ -8707,11 +8737,11 @@ msgstr ""
 "personalizada y el comportamientos. Puede hacer esto pulsando en "
 "<gui>Opciones</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:95(section/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:102(section/title)
 msgid "Change the system keyboard"
 msgstr "Cambiar el teclado del sistema"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:97(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:104(section/p)
 msgid ""
 "When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
 "after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
@@ -8722,21 +8752,21 @@ msgstr ""
 "sistema</em>, que son los formatos usados en sitios como la pantalla de "
 "inicio de sesiÃn."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:102(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:109(item/p)
 msgid "Change your keyboard layout, as described above."
 msgstr "Cambie su distribuciÃn de teclado, tal y como se detalla encima."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:103(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:110(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
 #: C/session-language.page:64(item/p)
 msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
 msgstr "Seleccione la pestaÃa <gui>Sistema</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:104(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:111(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
 #: C/session-language.page:65(item/p)
 msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Copiar configuraciÃn</gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:105(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:112(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
 #: C/session-language.page:66(item/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
@@ -8747,13 +8777,13 @@ msgstr ""
 "link>. Introduzca su contraseÃa, o la contraseÃa de administrador que se le "
 "pida."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:110(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:117(section/p)
 msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
 msgstr ""
 "Las distribuciones se muestran junto a la etiqueta <gui>Fuente de entrada</"
 "gui>."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:112(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:119(section/p)
 msgid ""
 "If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
 "layout menu on the top bar."
@@ -8824,6 +8854,8 @@ msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
 msgstr ""
+"En la vista de Ãrbol, use las teclas de flechas derecha e izquierda para "
+"contraer y expandir los elementos con hijos."
 
 #: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
@@ -8834,6 +8866,8 @@ msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
 msgstr ""
+"En la vista de lista o de iconos, mover el foco del teclado a otro elemento "
+"sin cambiar el elemento que està seleccionado."
 
 #: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
@@ -8844,6 +8878,8 @@ msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
 msgstr ""
+"En la vista de lista o de iconos, seleccionar todos los elementos desde el "
+"elemento seleccionado actualmente hasta el nuevo elemento con el foco."
 
 #: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
 msgid "<key>Space</key>"
@@ -8852,6 +8888,8 @@ msgstr "<key>Espacio</key>"
 #: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
+"Activar un elemento que tenga el foco, como un botÃn, una casilla o un "
+"elemento de una lista."
 
 #: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
@@ -8862,6 +8900,8 @@ msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
 msgstr ""
+"En la vista de lista o de iconos, seleccionar o deseleccionar el elemento "
+"con el foco sin deseleccionar el resto de elementos."
 
 #: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
 msgid "<key>Alt</key>"
@@ -8881,7 +8921,7 @@ msgstr "<key>Esc</key>"
 
 #: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
-msgstr ""
+msgstr "Salir de un menÃ, menà emergente, selector o ventana de diÃlogo."
 
 #: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
 msgid "<key>F10</key>"
@@ -8892,6 +8932,8 @@ msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
 msgstr ""
+"Abrir el primer elemento de un menà en la barra de menà de una ventana. Use "
+"las teclas de flechas para navegar por los menÃs."
 
 #: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
@@ -10214,13 +10256,18 @@ msgstr ""
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:30(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:26(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> "
+#| "tab. The touchpad tab will only be available if your computer has a "
+#| "touchpad."
 msgid ""
 "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui> and select the <gui>Touchpad</gui> tab. "
-"The touchpad tab will only be available if your computer has a touchpad."
+"The <gui>Touchpad</gui> tab will only be available if your computer has a "
+"touchpad."
 msgstr ""
-"Abra <gui>RatÃn y ÂtouchpadÂ</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
-"gui>. La pestaÃa del Âtouchpad solo estarà disponible si su equipo tiene "
-"uno."
+"Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Touchpad</"
+"gui>. La pestaÃa del <gui>Touchpad</gui> solo estarà disponible si su equipo "
+"tiene uno."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p)
 msgid "Select <gui>Disable touchpad while typing</gui>."
@@ -10532,6 +10579,9 @@ msgid ""
 "the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
 "accessibility options."
 msgstr ""
+"Estas instrucciones indican la manera mÃs rÃpida de activar las teclas del "
+"ratÃn usando sÃlo el teclado. Seleccione <gui>ConfiguraciÃn del acceso "
+"universal</gui> para ver mÃs opciones de accesibilidad."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
 msgid ""
@@ -10873,7 +10923,7 @@ msgstr ""
 "Puede pulsar, hacer dobles pulsaciones, arrastrar y desplazarse usando solo "
 "su ÂtouchpadÂ, sin usar botones fiÌsicos aparte."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:32(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 msgid ""
 "To click, double-click, and drag with your touchpad, select <gui>Enable "
 "mouse clicks with the touchpad</gui>."
@@ -10881,15 +10931,15 @@ msgstr ""
 "Para pulsar, pulsar dos veces y arrastrar con su Âtouchpad seleccione "
 "<gui>Activar pulsaciones del ratÃn con el touchpad</gui>."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:34(item/p)
 msgid "To click, tap on the touchpad."
 msgstr "Para pulsar toque el ÂtouchpadÂ."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:37(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:35(item/p)
 msgid "To double-click, tap twice."
 msgstr "Para una doble pulsaciÃn, toque dos veces."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:36(item/p)
 msgid ""
 "To drag an item, double-tap but don't lift your finger after the second tap. "
 "Drag the item where you want it, then lift your finger to drop."
@@ -10898,7 +10948,7 @@ msgstr ""
 "del segundo toque. Arrastre el elemento a donde quiera y despuÃs levante su "
 "dedo para soltarlo."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:40(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:38(item/p)
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, right-click by tapping with two "
 "fingers at once. Otherwise, you still need to use hardware buttons to right-"
@@ -10911,7 +10961,7 @@ msgstr ""
 "derecha del ratÃn sin usar el segundo botÃn del ratÃn consulte la <link xref="
 "\"a11y-right-click\"/>."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:44(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If your touchpad supports multi-finger taps, <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">middle-click</link> by tapping with three fingers at once."
@@ -10919,7 +10969,7 @@ msgstr ""
 "Si su Âtouchpad soporta multi-toque puede <link xref=\"mouse-middleclick"
 "\">pulsar con el botÃn del medio</link> pulsando con tres dedos a la vez."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:49(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:47(note/p)
 msgid ""
 "When tapping or dragging with multiple fingers, make sure your fingers are "
 "spread far enough apart. If your fingers are too close, your computer may "
@@ -10929,7 +10979,7 @@ msgstr ""
 "arrastrar con varios dedos. Si sus dedos estÃn demasiado juntos su equipo "
 "puede creer que es un solo dedo."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:53(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:51(page/p)
 msgid ""
 "You can scroll using your touchpad using either the edges of the touchpad or "
 "using two fingers."
@@ -10937,7 +10987,7 @@ msgstr ""
 "Puede hacer desplazamientos usando su ÂtouchpadÂ, bien usando los bordes del "
 "Âtouchpad o bien usando dos dedos."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:56(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:54(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Edge scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll using "
 "the edge of your touchpad. When this is selected, dragging your finger up "
@@ -10952,7 +11002,7 @@ msgstr ""
 "desplazamiento horizontal</gui>, al arrastrar su dedo a izquierda y derecha "
 "por el borde inferior del Âtouchpad se desplazaraÌ horizontalmente."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:63(page/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:61(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Two-finger scrolling</gui> under <gui>Scrolling</gui> to scroll "
 "with two fingers. When this is selected, tapping and dragging with one "
@@ -10973,7 +11023,7 @@ msgstr ""
 "sus dedos estaÌn demasiado juntos, el Âtouchpad podriÌa creer que se trata de "
 "un uÌnico dedo grande."
 
-#: C/mouse-touchpad-click.page:73(note/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:71(note/p)
 msgid "Two-finger scrolling may not work on all touchpads."
 msgstr ""
 "El desplazamiento con dos dedos puede no funcionar en todos los touchpads."
@@ -14051,6 +14101,8 @@ msgid ""
 "The proxy settings will be applied to applications that use network "
 "connection to use the choosen configuration."
 msgstr ""
+"La configuraciÃn del proxy se aplicarà a las aplicaciones que usen la "
+"conexiÃn de red con la configuraciÃn elegida."
 
 #: C/net-security-tips.page:10(info/desc)
 msgid "General tips to keep in mind when using the internet"
@@ -16518,7 +16570,6 @@ msgstr ""
 "cÃlculos distribuidos pueden afectar su consumo de energÃa."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:10(info/desc)
-#| msgid "Tips such as \"Don't let the battery charge get too low\""
 msgid "Tips such as \"Do not let the battery charge get too low\""
 msgstr "NO TRADUCIR"
 
@@ -17072,6 +17123,8 @@ msgid ""
 "If the wireless still does not work, switch on <gui>Airplane Mode</gui> and "
 "then switch it off again"
 msgstr ""
+"Si la red inalÃmbrica sigue sin funcionar, active el <gui>Modo aviÃn</gui> y "
+"desactÃvelo de nuevo"
 
 #: C/power-nowireless.page:48(page/p)
 msgid ""
@@ -17086,6 +17139,8 @@ msgid ""
 "By default, you can see only the <gui>Suspend</gui> option, but it is also "
 "possible to power off your computer."
 msgstr ""
+"De manera predeterminada, sÃlo puede ver la opciÃn <gui>Suspender</gui>, "
+"pero tambiÃn es posible apagar el equipo"
 
 #: C/power-off.page:21(page/title)
 msgid "How do I switch off my computer?"
@@ -17246,6 +17301,8 @@ msgid ""
 "If your computer loses power and does not have an alternative power supply "
 "(such as a working battery), it will switch off."
 msgstr ""
+"Si su equipo gasta energÃa y no tiene una fuente de alimentaciÃn alternativa "
+"(como una baterÃa), se apagarÃ."
 
 #: C/power-suspendfail.page:52(section/title)
 msgid ""
@@ -17407,8 +17464,6 @@ msgid "You can stop the screen from dimming itself:"
 msgstr "Puede evitar que la pantalla se oscurezca:"
 
 #: C/power-whydim.page:34(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Screen</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save power</gui>."
 msgid ""
 "Open <gui>Brightness and Lock</gui> and uncheck <gui>Dim screen to save "
 "power</gui>."
@@ -19313,6 +19368,8 @@ msgid ""
 "You can launch an application in a <em>new</em> workspace by middle-clicking "
 "its icon in the dash or in the application list."
 msgstr ""
+"Puede lazar una aplicaciÃn en un <em>Ãrea de trabajo</em> pulsando con el "
+"botÃn central sobre su icono en el tablero o en la lista de aplicaciones."
 
 #: C/shell-apps-open.page:74(note/title)
 msgid "Quickly running a command"
@@ -19837,10 +19894,6 @@ msgstr ""
 "tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
-#| msgid ""
-#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
-#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
-#| "overview, applications list, and search field."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -20426,7 +20479,6 @@ msgid "Arrange windows in a workspace to help you work more efficiently."
 msgstr ""
 
 #: C/shell-windows-states.page:22(page/title)
-#| msgid "Move and organize your windows."
 msgid "Move and resize windows"
 msgstr "Mover y redimensionar ventanas"
 
@@ -20467,6 +20519,11 @@ msgid ""
 "maximize it along the side, allowing you to <link xref=\"shell-windows-tiled"
 "\">tile windows side by side</link>."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximice una ventana</link> "
+"arrastrÃndola a la parte superior de la pantalla. Arrastre una ventana a un "
+"lateral de la pantalla para maximizarla a lo largo de ese lado, lo que le "
+"permite <link xref=\"shell-windows-tiled\">colocar las ventanas lado a lado</"
+"link>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
 msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20631,7 +20688,6 @@ msgstr ""
 "muestran a continuaciÃn para aprender mejor cÃmo usar estas caracterÃsticas."
 
 #: C/shell-windows.page:49(info/title)
-#| msgid "Windows"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
@@ -21717,6 +21773,10 @@ msgid ""
 "default input method provided, so refer to the input methods documentation "
 "to see how to use them."
 msgstr ""
+"Para elegir un mÃtodo de entrada, pulse con el botÃn derecho sobre un widget "
+"de texto y, en el menà <gui>MÃtodo de entrada</gui>, elija el mÃtodo de "
+"entrada que quiere usar. No hay ninguno predeterminado, por lo que puede "
+"consultar la documentaciÃn de los mÃtodos de entrada para saber cÃmo usarlos."
 
 #: C/tips.page:12(info/desc)
 msgid ""
@@ -21738,6 +21798,10 @@ msgstr "CoÌmo y doÌnde ayudar a traducir estos temas."
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
+#: C/translate.page:21(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
+
 #: C/translate.page:25(page/title)
 msgid "Participate to improve translations"
 msgstr "Participar para mejorar las traducciones"
@@ -21867,15 +21931,10 @@ msgstr ""
 "inicio, documentos y configuraciÃn."
 
 #: C/user-add.page:61(item/p)
-#| msgid "Click <gui>User Accounts</gui>."
 msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
 msgstr "Abra <gui>Cuentas de usuario</gui>."
 
 #: C/user-add.page:63(item/p)
-#| msgid ""
-#| "<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-#| "required. Enter your password, or the password for the requested "
-#| "administrator account."
 msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> "
 "to add user accounts. Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and "
@@ -21895,11 +21954,6 @@ msgstr ""
 "aÃadir una cuenta de usuario nueva."
 
 #: C/user-add.page:70(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you want the new user to have administrative access to the computer, "
-#| "select <gui>Administrator</gui> for the account type in the dropdown "
-#| "menu. Administrators can do things like add and delete users, install "
-#| "software and drivers, and change the date and time."
 msgid ""
 "If you want the new user to have <link xref=\"user-admin-explain"
 "\">administrative access</link> to the computer, select <gui>Administrator</"
@@ -21923,18 +21977,10 @@ msgstr ""
 "predeterminado probablemente sea correcto, pero puede cambiarlo si quiere."
 
 #: C/user-add.page:80(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgid "Click <gui>Create</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Crear</gui>."
 
 #: C/user-add.page:82(item/p)
-#| msgid ""
-#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
-#| "disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Use the <gui>Action</gui> "
-#| "drop-down list to set the password now, allow the user to log in without "
-#| "a password, or have the user set their password the first time they log "
-#| "in."
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
 "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
@@ -21967,12 +22013,6 @@ msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Cambiar</gui>."
 
 #: C/user-add.page:95(note/p)
-#| msgid ""
-#| "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next "
-#| "to the user's name on the right to set an image for the account. This "
-#| "image will be shown in the login window. GNOME provides some stock photos "
-#| "you can use, or you can select your own or take a picture with your "
-#| "webcam."
 msgid ""
 "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 "user's name on the right to set an image for the account. This image will be "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]