[gedit] Updated Latvian translation.



commit 585ec014b4e60c89e31dba853a7e15405e347441
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Sun Mar 25 16:28:52 2012 +0300

    Updated Latvian translation.

 help/Makefile.am |    2 +-
 help/lv/lv.po    | 4488 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4489 insertions(+), 1 deletions(-)
---
diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index e6847a8..9ad997c 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -67,6 +67,6 @@ HELP_FILES = \
 	gedit-view-open-files-in-sidepane.page \
 	index.page
 
-HELP_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es eu fi fr gl hu it ja ko oc pt_BR ru sl sv te th uk zh_CN zh_HK zh_TW
+HELP_LINGUAS = ar bg ca cs da de el es eu fi fr gl hu it ja ko lv oc pt_BR ru sl sv te th uk zh_CN zh_HK zh_TW
 
 -include $(top_srcdir)/git.mk
diff --git a/help/lv/lv.po b/help/lv/lv.po
new file mode 100644
index 0000000..35bd520
--- /dev/null
+++ b/help/lv/lv.po
@@ -0,0 +1,4488 @@
+# Latvian translation for gedit.
+# Copyright (C) 2012 Anita Reitere, Tomass Andersons, MatÄss Baldonis
+# This file is distributed under the same license as the gedit package.
+#
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
+# Tomass Andersons, 2011-2012.
+# MatÄss Baldonis, 2011-2012.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gedit master\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-24 15:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:49+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/index.page:0(None)
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Tomass Andersons\n"
+"MatÄss Baldonis\n"
+"Anita Reitere <nitalynx gmail com>"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:22(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+msgstr "external ref='figures/gedit-icon.png' md5='a7174de2671462e1ac4f80a82ad09184'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#: C/index.page:7(title)
+#: C/index.page:8(title)
+msgctxt "link"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit teksta redaktors"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit teksta redaktors"
+
+#: C/index.page:12(credit/name)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-change-default-font.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-close-file.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-create-new-file.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-files-basic.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-full-screen.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-open-files.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-open-on-server.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-open-recent.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:8(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:8(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-printing.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-quickstart.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-replace.page:10(credit/name) C/gedit-save-file.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-search.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:9(credit/name) C/gedit-tabs.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(credit/name)
+#: C/index.page:12(name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:9(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:18(name)
+#: C/gedit-tabs.page:10(name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:9(name)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:9(name)
+#: C/gedit-spellcheck.page:10(name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:9(name)
+#: C/gedit-search.page:10(name)
+#: C/gedit-save-file.page:9(name)
+#: C/gedit-replace.page:10(name)
+#: C/gedit-quickstart.page:11(name)
+#: C/gedit-printing.page:11(name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:10(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:8(name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:9(name)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:10(name)
+#: C/gedit-open-recent.page:9(name)
+#: C/gedit-open-on-server.page:9(name)
+#: C/gedit-open-files.page:13(name)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:9(name)
+#: C/gedit-full-screen.page:9(name)
+#: C/gedit-files-basic.page:9(name)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:9(name)
+#: C/gedit-create-new-file.page:9(name)
+#: C/gedit-close-file.page:9(name)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:9(name)
+msgid "Jim Campbell"
+msgstr "Jim Campbell"
+
+#: C/index.page:21(page/title)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
+"media> gedit Text Editor"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-icon.png\"> </"
+"media> gedit teksta redaktors"
+
+#: C/index.page:26(page/p)
+#: C/index.page:26(p)
+msgid ""
+"Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
+"both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
+"keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
+"with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
+"link> pages."
+msgstr ""
+"Laipni lÅgti <app>gedit</app> palÄdzÄbas ceÄvedÄ. Äsam ievadam "
+"<app>gedit</app> pamatfunkcijÄs, kÄ arÄ sareÅÄÄtÄkÄs tastatÅras saÄsnÄs, "
+"apmeklÄjiet lapas <link xref=\"gedit-quickstart\">SÄkt darbu ar gedit</link> "
+"un <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">TastatÅras saÄsnes</link>."
+
+#: C/index.page:28(page/p)
+#: C/index.page:28(p)
+msgid ""
+"Other help topics are grouped together into sections below. Enjoy using "
+"<app>gedit</app>!"
+msgstr ""
+"Citi palÄdzÄbas temati ir sagrupÄti nodaÄÄs zemÄk. Veiksmi darbÄ, lietojot "
+"<app>gedit</app>!"
+
+#: C/index.page:31(section/title)
+#: C/index.page:31(title)
+msgid "Working With Files"
+msgstr "StrÄdÄÅana ar failiem"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+#: C/index.page:36(title)
+msgid "Configure gedit"
+msgstr "KonfigurÄt gedit"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+#: C/index.page:40(title)
+msgid "gedit Plugins"
+msgstr "gedit spraudÅi"
+
+#: C/index.page:44(section/title) C/gedit-printing.page:16(page/title)
+#: C/index.page:44(title)
+#: C/gedit-printing.page:16(title)
+msgid "Printing with gedit"
+msgstr "DrukÄÅana ar gedit"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(page/title)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:14(title)
+msgid "Change the color scheme"
+msgstr "MainÄt krÄsu shÄmu"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(page/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:16(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> includes several different color schemes, allowing you to "
+"change the appearance of the main text window."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> ir vairÄkas atÅÄirÄgas krÄsu shÄmas, kas Äauj mainÄt "
+"galvenÄ teksta loga izskatu."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(page/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:18(p)
+msgid "To change the color scheme, complete the following steps:"
+msgstr "Lai nomainÄtu krÄsu shÄmu, veiciet ÅÄdas darbÄbas:"
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(item/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:20(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>Fonts un "
+"krÄsas</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(item/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:21(p)
+msgid "Choose your desired color scheme."
+msgstr "IzvÄlieties vÄlamo krÄsu shÄmu."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(page/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:24(p)
+msgid "The new color scheme will be applied immediately."
+msgstr "JaunÄ krÄsu shÄma tiks pielietota tÅlÄt."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(section/title)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:27(title)
+msgid "Use a Custom Color Scheme"
+msgstr "Izmantot pielÄgotu krÄsu shÄmu"
+
+#. I'm not sure if I should link to the wiki for this chunk of help, or if I should describe it here.  I'm linking to the wiki for now because the wiki page includes downloads and screenshots. I'm open to including the help here, though.
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(section/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:29(p)
+msgid ""
+"You can also use color schemes that have been created by others, or create "
+"and use your own color schemes."
+msgstr ""
+"JÅs varat izmantot arÄ citu lietotÄju radÄtas krÄsu shÄmas, vai arÄ izveidot "
+"un lietot savas krÄsu shÄmas."
+
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(section/p)
+#: C/gedit-change-color-scheme.page:30(p)
+msgid ""
+"Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
+"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
+"\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+msgstr ""
+"Instrukcijas pielÄgotu krÄsu shÄmu instalÄÅanai, kÄ arÄ pieejamo krÄsu shÄmu "
+"piemÄri, ir atrodami <link "
+"href=\"http://live.gnome.org/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</link>."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:16(page/title)
+msgid "Change the default font"
+msgstr "NomainÄt noklusÄto fontu"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:18(page/p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will use the system fixed-width font by default, but you "
+"can change the default <app>gedit</app> font to suit your preferences."
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> izmantos sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu, bet <app>gedit<"
+"/app> noklusÄto fontu var mainÄt pÄc jÅsu izvÄles."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:23(steps/title)
+msgid "To change the default font in <app>gedit</app>:"
+msgstr "Lai nomainÄtu noklusÄto fontu <app>gedit</app>:"
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Select <keyseq><key>Edit</key><key>Preferences</key><key>Font &amp; Colors</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key>IestatÄjumi</key><key>Fonts &amp; KrÄsas</key><"
+"/keyseq>."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:26(item/p)
+msgid "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
+msgstr "IzÅemiet ÄeksÄti lÄdzÄs teikumam \"Lietot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu\"."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose your desired font, and use the <gui>slider</gui> to set the default "
+"font size."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties vÄlamo fontu un iestatiet noklusÄto fonta izmÄru, izmantojot <gui>slÄdni</gui>."
+
+#: C/gedit-change-default-font.page:30(item/p)
+msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>IzvÄlÄties</gui>, un pÄc tam <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/gedit-close-file.page:14(page/title)
+#: C/gedit-close-file.page:14(title)
+msgid "Close a file"
+msgstr "AizvÄrt failu"
+
+#: C/gedit-close-file.page:16(page/p)
+msgid ""
+"To close a file in <app>gedit</app>, select <guiseq><gui>File</gui> "
+"<gui>Close</gui></guiseq>. Alternately, you can click the small \"X\" that "
+"appears on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key> <key>W</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai aizvÄrtu failu <app>gedit</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>AizvÄrt</gui>"
+"</guiseq> vai veiciet klikÅÄi uz \"X\" faila cilnes labajÄ pusÄ, vai nospiediet <keyseq><"
+"key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-close-file.page:20(page/p)
+#: C/gedit-close-file.page:20(p)
+msgid ""
+"Any one of these actions will close a file in <app>gedit</app>. If your file "
+"contains changes that have not been saved, <app>gedit</app> will prompt you "
+"to save those changes before closing the file."
+msgstr ""
+"Jebkura no ÅÄm darbÄbÄm aizvÄrs failu <app>gedit</app>. Ja failÄ ir "
+"nesaglabÄtas izmaiÅas, <app>gedit</app> piedÄvÄs tÄs saglabÄt, pirms aizvÄrt "
+"failu."
+
+#: C/gedit-create-new-file.page:14(page/title)
+#: C/gedit-create-new-file.page:14(title)
+msgid "Create a new file"
+msgstr "Izveidot jaunu failu"
+
+#: C/gedit-create-new-file.page:16(page/p)
+#: C/gedit-create-new-file.page:16(p)
+msgid ""
+"The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
+"icon that looks like a blank piece of paper with a \"plus\" sign next to it. "
+"If you prefer, you may also select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"VienkÄrÅÄkais veids, kÄ izveidot jaunu failu <app>gedit</app>, ir ar pogu, "
+"uz kuras attÄlota tukÅa papÄra lapa ar plusa zÄmi. Tikpat labi varat arÄ "
+"izvÄlÄties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>Jauns</gui></guiseq> vai nospiest "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-create-new-file.page:18(page/p)
+#: C/gedit-create-new-file.page:18(p)
+msgid ""
+"Any one of these actions will create a new file in the <app>gedit</app> "
+"window. If you have other files open in <app>gedit</app>, the new file that "
+"you create will appear as a new tab to the right of those files."
+msgstr ""
+"Jebkura no ÅÄm darbÄbÄm izveidos jaunu failu <app>gedit</app> logÄ. Ja jums "
+"<app>gedit</app> jau ir atvÄrti citi faili, jaunais fails parÄdÄsies kÄ "
+"jauna cilne pa labi no jau esoÅajÄm."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14(page/title)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:14(title)
+msgid "Edit a file as the root (administative) user"
+msgstr "RediÄÄt failu kÄ root (administratÄvais lietotÄjs)"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16(note/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:16(p)
+msgid ""
+"Editing files as the root user is potentially dangerous, and may break your "
+"system in bad ways. Take great care when editing files as the root user."
+msgstr ""
+"RediÄÄt failus administratÄvÄ lietotÄja lomÄ ir potenciÄli bÄstami, jo ir "
+"iespÄjams sabojÄt sistÄmu. Veicot darbÄbas kÄ root lietotÄjs, esiet "
+"piesardzÄgi."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:18(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:18(p)
+msgid ""
+"To edit files as the root user, launch <app>gedit</app> from the terminal by "
+"entering:"
+msgstr ""
+"Lai rediÄÄtu failus kÄ root, palaidiet <app>gedit</app> no terminÄÄa, "
+"ievadot:"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19(page/code)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:19(code)
+#, no-wrap
+msgid "sudo gedit"
+msgstr "sudo gedit"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:20(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:20(p)
+msgid ""
+"Using the <cmd>sudo</cmd> command, you will need to successfully enter your "
+"password before <app>gedit</app> will open."
+msgstr ""
+"Lietojot <cmd>sudo</cmd> komandu, bÅs pareizi jÄievada jÅsu parole, pirms "
+"<app>gedit</app> tiks palaista."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:22(p)
+msgid ""
+"As an alternative to the <cmd>sudo</cmd> command, you may obtain "
+"administrative privileges by entering:"
+msgstr ""
+"AlternatÄva <cmd>sudo</cmd> komandai ir administratÄvo tiesÄbu iegÅÅana, "
+"ievadot:"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:23(page/code)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:23(code)
+#, no-wrap
+msgid "su -"
+msgstr "su -"
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24(page/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:24(p)
+msgid "You would then launch <app>gedit</app> using the <cmd>gedit</cmd> command."
+msgstr "PÄc tam varat palaist <app>gedit</app>, ievadot <cmd>gedit</cmd> komandu."
+
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26(note/p)
+#: C/gedit-edit-as-root.page:26(p)
+msgid ""
+"Once you have opened <app>gedit</app> with administrative privileges, the "
+"application will retain those privileges until you close it."
+msgstr ""
+"Kad <app>gedit</app> ir palaista ar administratÄvajÄm tiesÄbÄm, ÅÄs tiesÄbas "
+"paliks spÄkÄ lÄdz pat lietotnes aizvÄrÅanai."
+
+#: C/gedit-files-basic.page:14(page/title)
+#: C/gedit-files-basic.page:14(title)
+msgid "File basics: Open, close, and save files"
+msgstr "PamatdarbÄbas ar failiem: failu atvÄrÅana, aizvÄrÅana un saglabÄÅana"
+
+#: C/gedit-files-basic.page:16(page/p)
+#: C/gedit-files-basic.page:16(p)
+msgid ""
+"If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
+"creating, saving, and opening and closing files."
+msgstr ""
+"Jauniem <app>gedit</app> lietotÄjiem ÅÄs sadaÄas palÄdzÄs izveidot, "
+"saglabÄt, atvÄrt un aizvÄrt failus."
+
+#: C/gedit-full-screen.page:14(page/title)
+#: C/gedit-full-screen.page:14(title)
+msgid "Use fullscreen mode"
+msgstr "Lietot pilnekrÄna reÅÄmu"
+
+#: C/gedit-full-screen.page:16(page/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:16(p)
+msgid ""
+"When working with a large document, you may find it helpful to work in "
+"<app>gedit's</app> fullscreen mode. Using fullscreen mode will hide the "
+"<gui>menu bar</gui>, <gui>tab bar</gui> and the <gui>tool bar</gui>, "
+"presenting you with more of your text and allowing you to better focus on "
+"your tasks."
+msgstr ""
+"StrÄdÄjot ar lielu dokumentu, var noderÄt <app>gedit</app> pilnekrÄna "
+"reÅÄms. ÅajÄ reÅÄmÄ tiek noslÄpta <gui>izvÄlÅu josla</gui>, <gui>ciÄÅu "
+"josla</gui> un <gui>rÄku josla</gui>, atstÄjot vairÄk vietas tekstam un "
+"Äaujot jums labÄk koncentrÄties darbam."
+
+#: C/gedit-full-screen.page:19(section/title)
+#: C/gedit-full-screen.page:19(title)
+msgid "Turn on fullscreen mode"
+msgstr "IeslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
+
+#: C/gedit-full-screen.page:20(section/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:20(p)
+msgid ""
+"To turn on fullscreen mode, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</"
+"gui></guiseq>, or press <key>F11</key>. <app>gedit's</app> menu, title, and "
+"tab-bars will hide, and you will only be presented with the text of your "
+"current file."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>PilnekrÄns</gui></guiseq> vai nospiediet "
+"<key>F11</key>. <app>gedit</app> izvÄlÅu, loga virsraksta un ciÄÅu joslas "
+"tiks paslÄptas, un jÅs redzÄsiet tikai paÅlaik atvÄrtÄ faila tekstu."
+
+#: C/gedit-full-screen.page:21(section/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:21(p)
+msgid ""
+"If you need to perform an action from the <app>gedit</app> menu while "
+"working in fullscreen mode, move your mouse pointer to the top of the "
+"screen. The <app>gedit</app> menu bar will reappear, and you can select your "
+"desired action."
+msgstr ""
+"Lai veiktu kÄdu darbÄbu no <app>gedit</app> izvÄlnes, strÄdÄjot pilnekrÄna "
+"reÅÄmÄ, pÄrvietojiet peles rÄdÄtÄju uz ekrÄna augÅÄjo malu. <app>Gedit</app> "
+"izvÄlÅu josla atkal parÄdÄsies, un jÅs varÄsiet izvÄlÄties vÄlamo darbÄbu."
+
+#: C/gedit-full-screen.page:23(note/p)
+#: C/gedit-full-screen.page:23(p)
+msgid ""
+"To switch between open tabs while in fullscreen mode, press either "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq> or "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai pÄrslÄgtos starp atvÄrtajÄm cilnÄm pilnekrÄna reÅÄmÄ, nospiediet vai nu "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgUp</key></keyseq>, vai "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>PgDn</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-full-screen.page:27(section/title)
+#: C/gedit-full-screen.page:27(title)
+msgid "Turn off fullscreen mode"
+msgstr "IzslÄgt pilnekrÄna reÅÄmu"
+
+#: C/gedit-full-screen.page:28(section/p)
+msgid ""
+"To turn off fullscreen mode and return to the standard <app>gedit</app> "
+"window, move your mouse cursor to the top of the screen, and wait for the "
+"<gui>menu bar</gui> to appear. When the <gui>menu bar</gui> appears, select "
+"<gui>Leave Fullscreen</gui>. You can also press <key>F11</key> to turn off "
+"fullscreen mode."
+msgstr ""
+"Lai izslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu un atgrieztos standarta <app>gedit</app> logÄ, pÄrvietojiet "
+"peles rÄdÄtÄju augÅup, kamÄr parÄdÄs <gui>izvÄlÅu josla</gui>. Tad izvÄlieties <gui>Pamest "
+"pilnekrÄnu</gui>. Lai izslÄgtu pilnekrÄna reÅÄmu, var arÄ nospiest <key>F11</key>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:36(media)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:32(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-side-pane1.png' "
+"md5='ac9c80cb0552d63b593c71f23be69b53'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:51(media)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-side-pane2.png' "
+"md5='e7a12a43adc9c9cb8c992ad22a815a57'"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(page/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:14(title)
+msgid "View and open files from the side pane"
+msgstr "SkatÄt un atvÄrt failus, izmantojot sÄnu rÅti"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(page/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:15(p)
+msgid ""
+"The most common way to switch between files in <app>gedit</app> is by using "
+"the tabs at the top of the <app>gedit</app> window. In some cases, though, "
+"particularly when you are working with a large number of open files, you may "
+"find it easier to use the <app>side pane</app>."
+msgstr ""
+"ParastÄkais veids, kÄ pÄrslÄgties starp failiem <app>gedit</app>, ir ar "
+"cilnÄm <app>gedit</app> loga augÅÄ. TomÄr daÅkÄrt, it ÄpaÅi strÄdÄjot ar "
+"lielu atvÄrtu failu skaitu, var bÅt ÄrtÄk izmantot <app>sÄnu rÅti</app>."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(page/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:19(p)
+msgid ""
+"To activate the <app>side pane</app>, select <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or just press the <key>F9</key> key."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu <app>sÄnu rÅti</app>, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq> vai nospiediet "
+"<key>F9</key> taustiÅu."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(note/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:24(p)
+msgid ""
+"You can toggle the <gui>side pane</gui> open or closed by pressing <key>F9</"
+"key> at any time."
+msgstr ""
+"<gui>SÄnu rÅti</gui> var atvÄrt vai aizvÄrt jebkurÄ brÄdÄ, nospieÅot "
+"<key>F9</key> taustiÅu."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(section/title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(section/title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:26(title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:30(title)
+msgid "Opening files from the side pane"
+msgstr "Failu atvÄrÅana no sÄnu rÅts"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:31(p)
+msgid ""
+"To open files from the <app>side pane</app>, first open the <app>side pane</"
+"app> by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, then "
+"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr ""
+"Lai atvÄrtu failus no <app>sÄnu rÅts</app>, vispirms atveriet <app>sÄnu "
+"rÅti</app>, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
+"rÅts</gui></guiseq>, tad veiciet klikÅÄi uz <gui>failu pÄrlÅka</gui> ikonas "
+"rÅts apakÅÄ."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:39(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:35(p)
+msgid ""
+"This will activate the <em>file-browser</em> mode of the <app>side pane</"
+"app>. You can then use the navigation buttons at the top of the pane to "
+"locate and open your desired files."
+msgstr ""
+"Tas ieslÄgs  <app>sÄnu rÅts</app> <em>failu pÄrlÅka</em> reÅÄmu. Izmantojot "
+"navigÄcijas pogas rÅts augÅÄ, var atrast un atvÄrt vÄlamos failus."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(section/title)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:45(title)
+msgid "Using the side pane to switch between open files"
+msgstr "PÄrslÄgties starp atvÄrtajiem failiem, izmantojot sÄnu rÅti"
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:46(p)
+msgid ""
+"Once you have several files open, you can use the side pane to switch "
+"between open files. To activate the file browser portion of the <app>side "
+"pane</app>, click on the <gui>file</gui> icon at the bottom of the <gui>side "
+"pane</gui>."
+msgstr ""
+"Kad atvÄrti vairÄki faili, starp tiem var pÄrslÄgties ar sÄnu rÅti. Lai "
+"ieslÄgtu <app>sÄnu rÅts</app> failu pÄrlÅka daÄu, veiciet klikÅÄi uz "
+"<gui>faila</gui> ikonas <gui>sÄnu rÅts</gui> apakÅÄ."
+
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(section/p)
+#: C/gedit-open-files-from-sidepane.page:54(p)
+msgid ""
+"Clicking on any file name in the <gui>side pane</gui> will open that file "
+"for editing."
+msgstr ""
+"KlikÅÄis uz jebkura faila nosaukuma <gui>sÄnu rÅtÄ</gui> atvÄrs Åo failu "
+"rediÄÄÅanai."
+
+#: C/gedit-open-files.page:18(page/title)
+#: C/gedit-open-files.page:18(title)
+msgid "Open a file or set of files"
+msgstr "AtvÄrt failu vai failu kopu"
+
+#: C/gedit-open-files.page:20(page/p)
+#: C/gedit-open-files.page:20(p)
+msgid ""
+"To open a file in <app>gedit</app>, click the <gui>Open</gui> button, or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai atvÄrtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas "
+"<gui>AtvÄrt</gui>, vai nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-open-files.page:21(page/p)
+#: C/gedit-open-files.page:21(p)
+msgid ""
+"This will cause the <gui>Open Files</gui> dialog to appear. Use your mouse "
+"or keyboard to select the file that you wish to open, and then click "
+"<gui>Open</gui>. The file that you've selected will open in a new tab."
+msgstr ""
+"Tad parÄdÄsies dialoglodziÅÅ <gui>AtvÄrt failus</gui>. IzvÄlieties atveramo "
+"failu, izmantojot peli vai tastatÅru, un spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>. "
+"IzvÄlÄtais fails tiks atvÄrts jaunÄ cilnÄ."
+
+#: C/gedit-open-files.page:22(page/p)
+#: C/gedit-open-files.page:22(p)
+msgid ""
+"To close the <gui>Open Files</gui> dialog without opening a file, click "
+"<gui>Cancel</gui>."
+msgstr ""
+"Lai aizvÄrtu dialoglodziÅu <gui>AtvÄrt failus</gui>, neatverot nevienu "
+"failu, spiediet <gui>Atcelt</gui>."
+
+#: C/gedit-open-files.page:24(note/p)
+#: C/gedit-open-files.page:24(p)
+msgid ""
+"You can use the <key>Ctrl</key> and <key>Shift</key> keys to open more than "
+"one file at a time. If you hold down the <key>Ctrl</key> key while you "
+"select multiple files, clicking <gui>Open</gui> will open each of the files "
+"that you have selected."
+msgstr ""
+"Izmantojot <key>Ctrl</key> un <key>Shift</key> taustiÅus, var atvÄrt "
+"vairÄkus failus vienlaikus. Ja, veicot klikÅÄi uz katra vajadzÄgÄ faila, tur "
+"nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, tad, nospieÅot pogu <gui>AtvÄrt</gui>, "
+"tiks atvÄrti visi iezÄmÄtie faili."
+
+#. Insert Image Here
+#: C/gedit-open-files.page:28(note/p)
+#: C/gedit-open-files.page:28(p)
+msgid ""
+"Holding down the <key>Shift</key> while you select multiple files will open "
+"the first file that you select, the last file that you select, and all of "
+"the files in between."
+msgstr ""
+"Ja iezÄmÄÅanas laikÄ pietur <key>Shift</key> taustiÅu, tiks atvÄrts pirmais "
+"un pÄdÄjais faili, uz kuriem veikts klikÅÄis, kÄ arÄ visi faili, kas "
+"sarakstÄ atrodas starp tiem."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:14(page/title)
+#: C/gedit-open-on-server.page:14(title)
+msgid "Open a file that is located on a server"
+msgstr "AtvÄrt failu, kas atrodas uz servera"
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:16(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:16(p)
+msgid ""
+"Prior to opening a file on a server from within <app>gedit</app>, you need "
+"to know some technical information about the server. For example, you will "
+"need to know the IP Address or URL of the server, and may need to know what "
+"kind of server it is (e.g., HTTP, FTP, etc.)."
+msgstr ""
+"Lai atvÄrtu failu uz servera ar <app>gedit</app>, vajadzÄgi daÅi tehniski "
+"fakti par attiecÄgo serveri. PiemÄram, jÄzina servera IP adrese vai URL, kÄ "
+"arÄ servera tips (piemÄram, HTTP, FTP u.tml.)."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:18(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:18(p)
+msgid ""
+"Also, some types of servers impose restrictions on what you can do with "
+"files stored on the server. For example, you may be able to open a file from "
+"a server, but may need to save any changes to the file locally, on your own "
+"computer."
+msgstr ""
+"TurklÄt daÅi serveri ierobeÅo ar to failiem veicamÄs darbÄbas. PiemÄram, "
+"jums var bÅt iespÄja atvÄrt failu, kas atrodas uz servera, bet failu ar "
+"veiktajÄm izmaiÅÄm nÄksies saglabÄt uz sava datora."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:20(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:20(p)
+msgid ""
+"With these caveats in mind, perform the following steps to open a file from "
+"a server using <app>gedit</app>:"
+msgstr ""
+"Åemot vÄrÄ Åos brÄdinÄjumus, failu no servera atvÄrt ar <app>gedit</app> var "
+"ÅÄdi:"
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:23(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:23(p)
+msgid ""
+"Choose <guiseq><gui>File</gui><gui>Open</gui></guiseq> to display the "
+"<gui>Open Files</gui> dialog."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>AtvÄrt</gui></guiseq>, lai parÄdÄtu "
+"dialoglodziÅu<gui>AtvÄrt failus</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:24(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:24(p)
+msgid ""
+"Select the <gui>Pencil</gui> icon near the top of the <gui>Open Files</gui> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <gui>zÄmuÄa</gui> ikonu dialoglodziÅa <gui>AtvÄrt failus</gui> "
+"augÅÄ."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:25(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:25(p)
+msgid "Enter the IP Address or URL of the appropriate server."
+msgstr "Ievadiet attiecÄgÄ servera IP adresi vai URL."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:26(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:26(p)
+msgid "Find and select the file that you wish to open."
+msgstr "Atrodiet un izvÄlieties failu, ko vÄlaties atvÄrt."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:27(item/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:27(p)
+msgid ""
+"Use the Character coding drop-down list to select the appropriate character "
+"coding."
+msgstr "IzvÄlieties atbilstoÅo rakstzÄmju kodÄjumu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:37(p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:28(p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>AtvÄrt</gui>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:31(page/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:31(p)
+msgid ""
+"Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
+"supported by <app>gvfs</app>."
+msgstr ""
+"DerÄgi URI tipi ir http:, ftp:, file:, un visas metodes, ko atbalsta "
+"<app>gvfs</app>."
+
+#: C/gedit-open-on-server.page:34(note/p)
+#: C/gedit-open-on-server.page:34(p)
+msgid ""
+"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+"make must be saved to a different location. For example, HTTP only allows "
+"files to be read. Files opened from FTP are read-only because not all FTP "
+"servers may correctly work with saving remote files."
+msgstr ""
+"Faili no daÅiem URI tipiem tiek atvÄrti tikai lasÄÅanas reÅÄmÄ, un izmaiÅas "
+"jÄsaglabÄ citviet. PiemÄram, HTTP atÄauj tikai failu lasÄÅanu. Faili, ko "
+"atver no FTP, ir tikai lasÄmi, jo ne visi FTP serveri atbalsta attÄlinÄto "
+"failu saglabÄÅanu. "
+
+#: C/gedit-open-recent.page:14(page/title)
+#: C/gedit-open-recent.page:14(title)
+msgid "Reopen a recently-used file"
+msgstr "AtvÄrt nesen lietotu failu"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:16(page/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:16(p)
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
+"recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma <app>gedit</app> nodroÅina Ärtu pieeju pieciem nesen "
+"lietotiem failiem. Lai atvÄrtu nesen lietotu failu:"
+
+#: C/gedit-open-recent.page:18(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:18(p)
+msgid "Click the downward-facing arrow to the right of the <gui>Open</gui> button."
+msgstr "Nospiediet lejupvÄrsto bultiÅu pa labi no pogas <gui>AtvÄrt</gui>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:19(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:19(p)
+msgid "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
+msgstr "<app>gedit</app> parÄdÄs piecu pÄdÄjo lietoto failu sarakstu."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:20(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:20(p)
+msgid "Select the desired file, and it will open in a new tab."
+msgstr "IzvÄlieties vajadzÄgo failu, un tas tiks atvÄrts jaunÄ cilnÄ."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:23(note/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:23(p)
+msgid ""
+"To adjust the number of recently-used files that gedit displays, you will "
+"need to use the <app>gconf-editor</app> application."
+msgstr ""
+"Lai mainÄtu nesen lietoto failu skaitu sarakstÄ, jÄizmanto lietotne <app"
+">gconf-editor</app>."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:25(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:25(p)
+msgid ""
+"Launch <app>gconf-editor</app> and select <guiseq><gui>apps</gui><gui>gedit-"
+"2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Palaidiet <app>gconf-editor</app> un izvÄlieties <guiseq><gui>apps</gui><gui"
+">gedit-2</gui><gui>preferences</gui><gui>ui</gui><gui>recents</gui></guiseq>"
+"."
+
+#: C/gedit-open-recent.page:26(item/p)
+#: C/gedit-open-recent.page:26(p)
+msgid ""
+"Double-click on the number next to <gui>max_recents</gui> and change the "
+"number to your desired value."
+msgstr ""
+"Izpildiet dubultklikÅÄi uz skaitÄa lÄdzÄs <gui>max_recents</gui> un "
+"ierakstiet vÄlamo vÄrtÄbu."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:14(page/title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15(title)
+msgid "Configure and use gedit Plugins"
+msgstr "KonfigurÄt un lietot gedit spraudÅus"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:15(page/p)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:16(p)
+msgid ""
+"You can do more with <app>gedit</app> by using plugins. Several plugins are "
+"installed by default, but a large number of other plugins are available "
+"separately."
+msgstr ""
+"Ar <app>gedit</app> var paveikt vairÄk, lietojot spraudÅus. DaÅi spraudÅi "
+"jau ir instalÄti, bet daudzi citi ir pieejami papildus."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:19(note/p)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:17(p)
+msgid ""
+"Many Linux distributions make a group of these plugins available as a "
+"<app>gedit-plugins</app> package. Install the <app>gedit-plugins</app> "
+"package to make these extra plugins available to <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"Daudzas Linux distribÅcijas piedÄvÄ vairÄkus <app>gedit</app> spraudÅus <app"
+">gedit-plugins</app> pakotnÄ. InstalÄjiet pakotni <app>gedit-plugins</app>, "
+"lai padarÄtu Åos spraudÅus pieejamus <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24(section/title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:20(title)
+msgid "Default gedit Plugins"
+msgstr "NoklusÄtie gedit spraudÅi"
+
+#: C/gedit-plugin-guide.page:28(section/title)
+#: C/gedit-plugin-guide.page:24(title)
+msgid "Additional gedit Plugins"
+msgstr "Papildu gedit spraudÅi"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:13(desc)
+msgid "Record commonly-referenced locations with bookmarks"
+msgstr "SaglabÄt bieÅi vajadzÄgÄs vietas grÄmatzÄmÄs"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:16(title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "GrÄmatzÄmes"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:18(p)
+msgid ""
+"Gedit bookmarks allow you to highlight important lines of text within your "
+"document or program, making them easier to find. You can also move up or "
+"down between bookmarks, making document navigation a bit faster."
+msgstr ""
+"Gedit grÄmatzÄmes dod iespÄju atzÄmÄt svarÄgas teksta rindas dokumentÄ vai "
+"programmÄ, lai tÄs bÅtu vieglÄk atrast. IespÄjams arÄ pÄriet uz nÄkamo vai "
+"iepriekÅÄjo grÄmatzÄmi ÄtrÄkai navigÄcijai pa dokumentu."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:22(p)
+msgid ""
+"To enable the bookmark plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Bookmarks</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu grÄmatzÄmju spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui> "
+"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>GrÄmatzÄmes</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:26(title)
+msgid ""
+"Bookmarks are inserted and removed by completing the same action. To insert "
+"or remove bookmarks:"
+msgstr ""
+"GrÄmatzÄmes ievieto un izÅem ar vienu un to paÅu darbÄbu. Lai ievietotu vai "
+"izÅemtu grÄmatzÄmi:"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:28(p)
+msgid "Navigate to the line where you want to insert or remove the bookmark."
+msgstr "Ievietojiet kursoru rindÄ, kur jÄievieto vai jÄizÅem grÄmatzÄme."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:30(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Toggle Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq> vai "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Ielikt / izÅemt "
+"grÄmatzÄmi</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:36(title)
+msgid "To move between bookmarks:"
+msgstr "Lai pÄrvietotos starp grÄmatzÄmÄm:"
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:37(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq> to move to the next "
+"bookmark."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>, lai nonÄktu pie "
+"nÄkamÄs grÄmatzÄmes."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:39(p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq> to move "
+"to the previous bookmark."
+msgstr ""
+"Spiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>, lai "
+"nonÄktu pie iepriekÅÄjÄs grÄmatzÄmes."
+
+#: C/gedit-plugins-bookmarks.page:41(note/p)
+msgid ""
+"If you prefer using the mouse, you can click <guiseq><gui>Edit</gui> <gui>Go "
+"to Next Bookmark</gui></guiseq> or <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Go to "
+"Previous Bookmark</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ja labprÄtÄk izmantojat peli, varat izvÄlÄties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>PÄriet uz "
+"nÄkamo grÄmatzÄmi</gui></guiseq> vai <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>PÄriet uz iepriekÅÄjo "
+"grÄmatzÄmi</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:12(desc)
+msgid "Auto-complete closing brackets"
+msgstr "AutomÄtiski veikt iekavu aizvÄrÅanu"
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(page/title)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:15(title)
+msgid "Bracket completion"
+msgstr "Iekavu noslÄgÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(page/p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:17(p)
+msgid ""
+"The <app>Bracket Completion</app> plugin will auto-complete closing brackets "
+"for curly braces, parentheses, and square brackets."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>Iekavu noslÄgÅana</app> automÄtiski ievietos aizveroÅÄs "
+"figÅriekavas {}, apaÄÄs iekavas () un kvadrÄtiekavas [ ]."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(page/p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:19(p)
+msgid ""
+"To enable the plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Bracket Completion</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄ"
+"jumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Iekavu noslÄgÅana</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(note/p)
+#: C/gedit-plugins-bracket-comp.page:21(p)
+msgid "This plugin does not automatically insert closing HTML or XML tags."
+msgstr "Åis spraudnis neveic automÄtisku aizveroÅo HTML vai XML birku ievietoÅanu."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:12(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(credit/name)
+#: C/gedit-replace.page:15(credit/name) C/gedit-search.page:15(credit/name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:14(credit/name) C/gedit-tabs.page:15(credit/name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:14(name)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:14(name)
+#: C/gedit-tabs.page:15(name)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:14(name)
+#: C/gedit-search.page:15(name)
+#: C/gedit-replace.page:15(name)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:13(name)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-install.page:12(name)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:11(name)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:9(name)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:9(name)
+msgid "Daniel Neel"
+msgstr "Daniel Neel"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:17(desc)
+msgid "Change the case of selected text"
+msgstr "MainÄt izvÄlÄta teksta burtu reÄistru (lielie, mazie burti)"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(page/title)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:20(title)
+msgid "Change case"
+msgstr "MainÄt burtu reÄistru"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:22(p)
+msgid ""
+"This plugin helps you to change the case of selected portions of text. You "
+"can use it to change text to be all lower case, all upper case, to invert "
+"the case, or apply title case. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Change "
+"Case</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Åis spraudnis palÄdz mainÄt burtu reÄistru izvÄlÄtajÄ teksta daÄÄ. To var "
+"izmantot, lai pÄrvÄrstu visu tekstu mazos vai lielos burtos, mainÄtu katra "
+"burta reÄistru uz pretÄjo, vai sÄktu katru vÄrdu ar lielo burtu. Lai "
+"ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi"
+"</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>MainÄt burtu reÄistru</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:24(p)
+msgid ""
+"Once the <em>Change Case</em> plugin is enabled, you can use it by "
+"completing the following steps:"
+msgstr ""
+"Kad spraudnis <em>MainÄt burtu reÄistru</em> ir ieslÄgts, to var lietot, "
+"veicot ÅÄdus soÄus:"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(item/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:26(p)
+msgid "Highlight the portion of text that you want to change."
+msgstr "IezÄmÄjiet teksta daÄu, kuru vÄlaties mainÄt."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(item/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:27(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Change Case</gui></guiseq>"
+msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>MainÄt reÄistru</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:28(p)
+msgid "Choose your desired text-formatting option."
+msgstr "IzvÄlieties vajadzÄgo teksta formatÄÅanas iespÄju."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(page/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:31(p)
+msgid "The updates to the text formatting will take place immediately."
+msgstr "Teksta formatÄÅanas izmaiÅas tiks veiktas nekavÄjoties."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(note/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:33(p)
+msgid ""
+"The <gui>Invert Case</gui> option will convert all lower case letters to "
+"upper case, and will convert all upper case letters to lower case."
+msgstr ""
+"Komanda <gui>PÄrslÄgt reÄistru</gui> pÄrveidos visus mazos burtus par "
+"lielajiem burtiem un visus lielos burtus par mazajiem."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(note/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:34(p)
+msgid ""
+"The <gui>Title Case</gui> option will convert the first letter of each word "
+"to upper case. All other letters will be converted to lower case."
+msgstr ""
+"Komanda <gui>Virsraksta reÄistrs</gui> pÄrveidos katra vÄrda pirmo burtu par "
+"lielo burtu. Visi pÄrÄjie burti tiks pÄrveidoti par mazajiem burtiem."
+
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(note/p)
+#: C/gedit-plugins-change-case.page:36(p)
+msgid ""
+"If you have not highlighted any text, the <em>Change Case</em> feature will "
+"be grayed-out. You need to select a portion of text before you use the "
+"<em>Change Case</em> feature."
+msgstr ""
+"Ja nekas nav iezÄmÄts, iespÄja <em>MainÄt reÄistru</em> nebÅs pieejama. Lai "
+"izmantotu Åo iespÄju, jÄiezÄmÄ teksts, kuram mainÄt reÄistru."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:14(name)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:24(cite)
+msgid "Paul Weaver"
+msgstr "Paul Weaver"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:18(desc)
+msgid "Insert special characters just by clicking on them"
+msgstr "Ievietot ÄpaÅÄs rakstzÄmes ar peles klikÅÄi"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(page/title)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:21(title)
+msgid "Character map"
+msgstr "RakstzÄmju tabula"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(page/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:29(p)
+msgid ""
+"The <app>Character Map</app> plugin enables you to insert characters into "
+"your document that you may not be able to type easily using your keyboard. "
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Character Map</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>RakstzÄmju tabula</app> Äauj viegli ievietot tÄs rakstzÄmes, "
+"kuras ir grÅti uzrakstÄt, izmanotjot tastatÅru. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</g"
+"ui><gui>RakstzÄmju tabula</gui></guiseq>  "
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(section/title)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:32(title)
+msgid "Using Character Map"
+msgstr "RakstzÄmju tabulas izmantoÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(section/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:34(p)
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, you can add characters from the <em>Character "
+"Map</em> tab of the side panel (<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>)."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, var ievietot rakstzÄmes no sÄnu rÅts "
+"<em>RakstzÄmju tabulas</em> cilnes (<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
+"rÅts</gui></guiseq>)."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:37(p)
+msgid ""
+"Place the cursor at the point in your document at which you would like your "
+"special character."
+msgstr "Novietojiet kursoru dokumenta vietÄ, kur jÄievieto ÄpaÅÄ rakstzÄme."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:38(p)
+msgid ""
+"Open the side panel by selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Panel</"
+"gui></guiseq>, or by pressing <key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Atveriet sÄnu rÅti, izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu "
+"rÅts</gui></guiseq> vai nospieÅot <key>F9</key>."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:39(p)
+msgid "Select the <em>Character Map</em> tab in the side panel."
+msgstr "IzvÄlieties cilni <em>RakstzÄmju tabula</em> sÄnu rÅtÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:40(p)
+msgid ""
+"If neccessary, choose the character set to which your character belongs from "
+"the list at the top of the <em>Character Map</em> tab (e.g., Arabic)."
+msgstr ""
+"Ja vajadzÄgs, izvÄlieties rakstzÄmju kopu, kurai pieder vajadzÄgÄ rakstzÄme "
+"(piemÄram, \"ArÄbu\"), no saraksta cilnes <em>RakstzÄmes tabula</em> augÅÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:41(p)
+msgid "Double click your desired character to insert it."
+msgstr "Veiciet dubultklikÅÄi uz izvÄlÄtÄs rakstzÄmes, lai to ievietotu."
+
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(note/p)
+#: C/gedit-plugins-character-map.page:44(p)
+msgid ""
+"You must click on the editing view of your document to continue editing "
+"normally."
+msgstr "Lai turpinÄtu rediÄÄt dokumentu, jÄveic klikÅÄis rediÄÄÅanas skatÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:13(info/desc)
+msgid "Real-time error highlighting for supported languages"
+msgstr "ReÄlÄ laika kÄÅdu izcelÅana atbalstÄtajÄm valodÄm"
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:16(page/title)
+msgid "Code assistance"
+msgstr "KodÄÅanas palÄdzÄba"
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The <app>gedit-code-assistance</app> plugin provides real-time error "
+"highlighting for C, C++ and Objective-C. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+"Assistance</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>gedit-code-assistance</app> nodroÅina reÄlÄ laika kÄÅdu izcelÅanu "
+"programmÄÅanas valodÄm C, C++ un Objective-C. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <"
+"guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</gui><gui>KodÄÅanas "
+"palÄdzÄba</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:39(section/title)
+msgid "How the code assistance plugin works"
+msgstr "KÄ strÄdÄ kodÄÅanas palÄdzÄbas spraudnis"
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:41(section/p)
+msgid ""
+"The plugin currently relies on information in the makefile to deduce the "
+"Clang error-highlighting rules. It examines the <code>make</code> rules and "
+"determines which targets depend on the the file that is being parsed. The "
+"plugin then extracts the compiler flags by simulating an execution of those "
+"targets."
+msgstr ""
+"PaÅlaik spraudnis izmanto informÄciju no makefile, lai izsecinÄtu Clang kÄÅdu izcelÅanas "
+"kÄrtulas. Tas apskata <code>make</code> kÄrtulas un nosaka, kuri mÄrÄi ir atkarÄgi no "
+"parsÄjamÄ faila. Tad spraudnis iegÅst kompilatora karodziÅus, simulÄjot Åo mÄrÄu izpildi."
+
+#: C/gedit-plugins-code-assistance.page:47(section/p)
+msgid ""
+"This is not completely fool proof, of course. In the future, the plugin will "
+"allow you to manually specify the compile flags."
+msgstr ""
+"Protams, ÅÄ nav ideÄla metode. NÄkotnÄ spraudnis Äaus norÄdÄt kompilÄÅanas karodziÅus "
+"manuÄli."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:13(desc)
+msgid "Comment-out or uncomment a block of code"
+msgstr "IzkomentÄt vai atkomentÄt koda bloku."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:16(title)
+msgid "Code comment"
+msgstr "Koda komentÄrs"
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:18(p)
+msgid ""
+"Code comments are portions of text that make it easier for people to "
+"understand a program's code, but they don't affect how a program works. "
+"Comments are separated from other parts of a program by special characters."
+msgstr ""
+"Koda komentÄri ir teksta daÄas, kas palÄdz cilvÄkiem saprast programmas "
+"kodu, bet neietekmÄ to, kÄ programma strÄdÄ. KomentÄri ir atdalÄti no citÄm "
+"programmas daÄÄm ar ÄpaÅÄm rakstzÄmÄm."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <app>code comment</app> plugin makes it easier to quickly create or "
+"remove code comments. To enable the code comment plugin, select "
+"<guiseq><gui> Edit</gui><gui> Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Code "
+"comment</gui> </guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>Koda komentÄrs</app> palÄdz Ätri izveidot vai noÅemt koda "
+"komentÄrus. Lai ieslÄgtu koda komentÄru spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>"
+"RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Koda komentÄrs<"
+"/gui> </guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(page/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:28(p)
+msgid "To create or remove a comment:"
+msgstr "Lai izveidotu vai noÅemtu komentÄru:"
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:30(p)
+msgid "Highlight the portion of text where you want to add or remove a comment."
+msgstr ""
+"IezÄmÄjiet teksta daÄu, kuru jÅs vÄlaties pÄrvÄrst par komentÄru vai otrÄdi "
+"â no komentÄra par aktÄvu kodu."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:32(p)
+msgid ""
+"To add a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Comment Code</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai izveidotu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>KomentÄt "
+"kodu</gui></guiseq> vai nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:34(item/p)
+msgid ""
+"To remove a comment, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Uncomment Code</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai noÅemtu komentÄru, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>AtkomentÄt kodu</gui><"
+"/guiseq> vai nospiediet <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>M</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(note/p)
+#: C/gedit-plugins-code-comment.page:39(p)
+msgid ""
+"<app>Gedit</app> will automatically use the correct style of comment based "
+"on the language or syntax of the file. If <app>gedit </app> doesn't identify "
+"your language or syntax, you can select it from the language list in the "
+"bottom <gui>Status bar</gui>."
+msgstr ""
+"<app>Gedit</app> automÄtiski izmantos pareizo komentÄra stilu saskaÅÄ ar "
+"faila valodu vai sintaksi. Ja <app>gedit</app> neatpazÄst valodu vai "
+"sintaksi, to var izvÄlÄties no saraksta <gui>statusa joslÄ</gui> loga "
+"apakÅÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:13(desc)
+msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation"
+msgstr "IzvÄlÄties krÄsu no dialoga un ievietot tÄs heksadecimÄlo apzÄmÄjumu"
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:16(title)
+msgid "Color picker"
+msgstr "KrÄsas izvÄle"
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>color picker</app> plugin helps you to insert the character codes "
+"that represent a certain color. This can make it easier to choose and use "
+"the correct color in your programs."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>KrÄsas izvÄle</app> palÄdzÄs jums ievietot rakstzÄmju kodus, "
+"kas apzÄmÄ attiecÄgo krÄsu. Tas atvieglo pareizÄs krÄsas izvÄli un "
+"izmantoÅanu jÅsu programmÄs."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To enable the color picker plugin, select <guiseq><gui> Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Color Picker</gui> </"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu krÄsas izvÄles spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
+"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>KrÄsas izvÄle</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(page/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:26(p)
+msgid "To open and use the color picker:"
+msgstr "Lai atvÄrtu un izmantotu krÄsas izvÄles dialogu:"
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:28(p)
+msgid ""
+"Place your cursor at the point in your document where you want to insert the "
+"color code."
+msgstr "Novietojiet kursoru tajÄ dokumenta vietÄ, kur vÄlaties ievietot krÄsas kodu."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:30(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Pick Color...</gui></guiseq>. The color "
+"picker dialog will appear."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>IzvÄlÄties krÄsu...</gui></guiseq>. "
+"ParÄdÄsies krÄsas izvÄles dialogs."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:32(p)
+msgid ""
+"If the color that you want to select is currently on your screen, click on "
+"the icon that looks like an eyedropper."
+msgstr ""
+"Ja vÄlamÄ krÄsa ir uz jÅsu ekrÄna, uzklikÅÄiniet uz ikonas, kas izskatÄs pÄc "
+"pipetes."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:34(p)
+msgid "Your mouse pointer will change appearance, and will look like an eyedropper."
+msgstr "Peles rÄdÄtÄjs iegÅs pipetes izskatu."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:36(p)
+msgid ""
+"Use the eyedropper and click on the portion of your screen that contains the "
+"color you want to use. The color code for that color will appear in the "
+"color picker window."
+msgstr ""
+"Ar Åo pipeti veiciet klikÅÄi uz tÄs ekrÄna daÄas, kas ir vajadzÄgajÄ krÄsÄ. "
+"ÅÄs krÄsas kods parÄdÄsies krÄsas izvÄles logÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:39(p)
+msgid ""
+"To insert that color code into your document, click <gui> Insert</gui>. The "
+"code will be inserted where you had placed your cursor."
+msgstr ""
+"Lai ievietotu iegÅto krÄsu kodu dokumentÄ, spiediet pogu "
+"<gui>Ievietot</gui>. Kods tiks ievietots kursora pozÄcijÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(item/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:42(p)
+msgid "To close the <app>color picker</app>, click <gui>Close</gui>."
+msgstr ""
+"Lai aizvÄrtu <app>krÄsu izvÄles</app> dialoglodziÅu, spiediet pogu "
+"<gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(note/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:46(p)
+msgid ""
+"You can make fine-grained adjustments to the color by adjusting the values "
+"for Hue, Saturation, Value, Red, Green, or Blue."
+msgstr ""
+"KrÄsu var precÄzi koriÄÄt, mainot vÄrtÄbas laukos NokrÄsa, PiesÄtinÄjums, "
+"VÄrtÄba, SarkanÄ, ZaÄÄ un ZilÄ. "
+
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(note/p)
+#: C/gedit-plugins-color-picker.page:48(p)
+msgid ""
+"Additionally, you can save colors by right-clicking on any of the colored "
+"boxes in the color picker, and selecting <gui>Save color here</gui>. This "
+"will make it easier to insert commonly-used colors later."
+msgstr ""
+"Ir iespÄjams arÄ saglabÄt krÄsas, veicot labo peles klikÅÄi uz kÄdas no "
+"paletes rÅtiÅÄm un izvÄloties <gui>SaglabÄt krÄsu Åeit</gui>.  Tas var "
+"atvieglot bieÅÄk izmantoto krÄsu ievietoÅanu."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:13(desc)
+msgid "Use a command-line interface for advanced editing"
+msgstr "Izmantot komandrindas saskarni padziÄinÄtai rediÄÄÅanai"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:16(title)
+msgid "Commander"
+msgstr "Commander"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Commander</app> plugin is a plugin for advanced <app>gedit</app> "
+"users that allows you to perform command-line actions on the current file. "
+"To enable the commander plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>Commander</app> ir spraudnis pieredzÄjuÅiem <app>gedit</app> "
+"lietotÄjiem, kas Äauj veikt komandrindas darbÄbas ar atvÄrto failu."
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
+"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Commander</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, activate it by pressing <keyseq><key> "
+"Ctrl</key><key>.</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ieslÄgts, aktivizÄjiet to, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>.</key><"
+"/keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:27(note/p)
+#: C/gedit-plugins-commander.page:25(p)
+msgid "The last key in the above key combination is a period."
+msgstr "PÄdÄjais taustiÅÅ minÄtajÄ taustiÅu kombinÄcijÄ ir punkts."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
+msgid "To Do This"
+msgstr "VeicamÄ darbÄba"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:33(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:56(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:88(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:124(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:168(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:186(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:217(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:243(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:123(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:164(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:184(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:216(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:242(p)
+msgid "Press This"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
+msgid "See an overview of available commands"
+msgstr "ApskatÄtu pieejamo komandu pÄrskatu"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:38(td/p)
+msgid "Tab + Tab"
+msgstr "Tab + Tab"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
+msgid "Find a word within the current file"
+msgstr "Atrastu vÄrdu paÅreizÄjÄ failÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:42(td/p)
+msgid "/ <em>foo </em>"
+msgstr "/ <em>aka </em>"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:44(td/p)
+msgid "This will find the word <em>foo</em>."
+msgstr "Tiks atrasts vÄrds <em>aka</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
+msgid "Replace a word within the current file"
+msgstr "Aizvietotu vÄrdu paÅreizÄjÄ failÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:47(td/p)
+msgid "// foo bar"
+msgstr "// aka Ådensvads"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:49(td/p)
+msgid "This will replace <em>foo</em> with <em>bar</em>."
+msgstr "VÄrds <em>aka</em> tiks aizvietots ar vÄrdu <em>Ådensvads</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:52(td/p)
+msgid "Move the cursor to a certain line number in your file"
+msgstr "PÄrvietot kursoru uz faila rindu ar noteiktu numuru"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:53(td/p)
+msgid "go [line number] <em>or</em> just <em>g</em> [line number]"
+msgstr "go [rindas numurs] <em>vai</em> vienkÄrÅi <em>g</em> [rindas numurs]"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:57(td/p)
+msgid "Toggle the bookmark indicator for the current line"
+msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄmes statusu tekoÅajai rindai"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:58(td/p)
+msgid "bookmark <em>or</em> just <em>b</em>"
+msgstr "bookmark <em>vai</em> vienkÄrÅi <em>b</em>"
+
+#: C/gedit-plugins-commander.page:63(note/p)
+msgid ""
+"Some commands, such as the <app>bookmark</app> command require that the "
+"appropriate plugin be installed and activated. If you do not have the "
+"appropriate plugin installed and activated, you will receive an error "
+"message."
+msgstr ""
+"DaÅÄm komandÄm, piemÄram, komandai <app>bookmark</app>, nepiecieÅams atbilstoÅais "
+"spraudnis. Ja ÅÄds spraudnis nav instalÄts vai nav ieslÄgts, saÅemsiet kÄÅdas ziÅojumu."
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:13(info/desc)
+msgid "Display recently-used and most-used files on startup"
+msgstr "RÄdÄt nesen un visbieÅÄk lietotos failus, uzsÄkot darbu"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:16(page/title)
+msgid "Dashboard"
+msgstr "Failu panelis"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:18(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Dashboard</app> plugin provides quick access to your most recently-"
+"used files and most-frequently used files. To activate the <app>Dashboard</"
+"app> plugin, select <keyseq><key>Edit</key><key> Preferences</"
+"key><key>Plugins</key><key>Dashboard</key></keyseq>. You will need to "
+"restart <app>gedit</app> to activate the <app>Dashboard</app> plugin."
+msgstr ""
+"<app>Failu panelis</app> nodroÅina Ätru piekÄuvi nesen un visbieÅÄk lietotajiem failiem. "
+"Lai ieslÄgtu <app>Failu paneÄa</"
+"app> spraudni, izvÄlieties <keyseq><key>RediÄÄt</key><key> IestatÄjumi</key> <key>"
+"SpraudÅi</key><key>Failu panelis</key></keyseq>, un pÄrstartÄjiet <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:25(page/p)
+msgid ""
+"The <app>dashboard</app> also includes a <gui>Search</gui> window, allowing "
+"you to search for files that may not appear in the list of files."
+msgstr ""
+"<app>Failu panelim</app> ir arÄ <gui>meklÄÅanas</gui> logs, lai atrastu failus, kuru nav "
+"sarakstÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:29(section/title)
+msgid "Recently used files"
+msgstr "Nesen lietotie faili"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:30(section/p)
+msgid ""
+"The dashboard will initially display a shortcut for an <gui>empty document</"
+"gui> and seven of your most recently-used files. Click on the <gui>empty "
+"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
+"that file."
+msgstr ""
+"SÄkotnÄji failu panelis rÄdÄs <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus nesen "
+"izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu "
+"failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai atvÄrtu atbilstoÅo failu."
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:37(section/title)
+msgid "Most frequently-used files"
+msgstr "VisbieÅÄk lietotie faili"
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:38(section/p)
+msgid ""
+"Similarly, the dashboard displays a shortcut for an <gui>empty document </"
+"gui> and seven of your most frequently-used files. Click on the <gui> empty "
+"document</gui> to create a new file. Click on any of the other files to open "
+"that file."
+msgstr ""
+"LÄdzÄgi, failu panelis rÄda <gui>tukÅa dokumenta</gui> ÄsceÄu un septiÅus visbieÅÄk "
+"izmantotos failus. Veiciet klikÅÄi uz <gui>tukÅÄ dokumenta</gui>, lai izveidotu jaunu "
+"failu. Veiciet klikÅÄi uz jebkura cita faila, lai atvÄrtu atbilstoÅo failu."
+
+#: C/gedit-plugins-dashboard.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Once activated, the <app>dashboard</app> will be displayed by default when "
+"you open <app>gedit</app>. You can also open the <app>dashboard</app> by "
+"clicking <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui> </guiseq>, or by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis <app>Failu panelis</app> ir ieslÄgts, panelis parÄdÄsies pÄc noklusÄjuma, "
+"atverot <app>gedit</app>. Paneli var atvÄrt arÄ, izvÄloties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>"
+"Jauns</gui> </guiseq> vai nospieÅot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:16(desc)
+msgid "View document statistics"
+msgstr "SkatÄt dokumenta statistiku"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:19(title)
+msgid "Document statistics"
+msgstr "Dokumenta statistika"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:21(p)
+msgid ""
+"The <em>Document Statistics</em> plugin can show you various statistics "
+"about your current document. To enable this plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Document "
+"Statisics</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <em>Dokumenta statistika</em> var parÄdÄt daÅÄdu statistikas "
+"informÄciju par paÅreizÄjo dokumentu. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <"
+"guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Dokum"
+"enta statistika</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(section/title)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:24(title)
+msgid "Using Document Statistics"
+msgstr "Dokumenta statistikas lietoÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(section/p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:26(p)
+msgid ""
+"Once the plugin is enabled, use it by selecting <guiseq><gui>Tools</"
+"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. A window will display the "
+"statistical information of your document, including the number of words, "
+"lines, characters, non-space characters, and the size of your file in bytes."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, lietojiet to, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>RÄki</gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. Dokumenta "
+"statistikas informÄcija, tai skaitÄ vÄrdu, rindu, rakstzÄmju (ar un bez "
+"atstarpÄm) skaits un faila izmÄrs baitos, tiks parÄdÄta atseviÅÄÄ logÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(section/p)
+#: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28(p)
+msgid ""
+"You can also use <em>Document Statistics</em> to show you information about "
+"just a portion of your document. To do this, use the mouse pointer to select "
+"the portion of text that you want to examine, and then select "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>. <app>Gedit</"
+"app> will display information for both your entire document, and for the "
+"portion of text that you highlighted."
+msgstr ""
+"<em>Dokumenta statistiku</em> var izmantot arÄ, lai skatÄtu informÄciju "
+"tikai par dokumenta daÄu. Lai veiktu Åo darbÄbu, iezÄmÄjiet izpÄtÄmo teksta "
+"daÄu ar peles radÄtÄju, un tad izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RÄki</gui><gui>Dokumenta statistika</gui></guiseq>. "
+"<app>Gedit</app> parÄdÄs informÄciju gan par visu jÅsu dokumentu, gan par "
+"iezÄmÄtoteksta daÄu."
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:13(desc)
+msgid "Show white space between words or portions of code"
+msgstr "ParÄdÄt atstarpi starp vÄrdiem vai koda daÄÄm"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:16(title)
+msgid "Draw spaces"
+msgstr "ZÄmÄt atstarpes "
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:18(p)
+msgid ""
+"The <app>Draw Spaces</app> plugin is a simple plugin that can mark spaces, "
+"tabs, and other types of whitespace with a small, visible marker. By making "
+"whitespace visible, you can more easily see how whitespace is used in a "
+"document, and can apply spacing strategies more consistently."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>ZÄmÄt atstarpes</app> ir vienkÄrÅs spraudnis, kas var atzÄmÄt "
+"atstarpes, tabulÄcijas zÄmes, un citas baltstarpas rakstzÄmes ar mazu, "
+"redzamu marÄieri. Padarot ÅÄs rakstzÄmes redzamas, var vieglÄk novÄrtÄt "
+"baltstarpas rakstzÄmju izvietojumu visÄ dokumentÄ, lai veidotu atstarpes "
+"konsekventi."
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Draw Spaces</gui></guiseq>. After you have enabled "
+"the plugin, you can set its options by highlighting the plugin and selecting "
+"<gui>Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> <gui>IestatÄjumi</gui><"
+"gui>SpraudÅi</gui><gui>ZÄmÄt atstarpes</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(list/title)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:27(title)
+msgid ""
+"By default, the <app>Draw Spaces</app> plugin will mark the following types "
+"of whitespace in a file:"
+msgstr ""
+"PÄc noklusÄjuma, spraudnis <app>ZÄmÄt atstarpes</app> atzÄmÄs ÅÄdas "
+"baltstarpas rakstzÄmes failÄ:"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:28(p)
+msgid "Spaces"
+msgstr "Atstarpes"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:29(p)
+msgid "Tabs"
+msgstr "TabulÄcijas zÄmes"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:30(p)
+msgid "Leading spaces"
+msgstr "Atstarpes rindas sÄkumÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:31(p)
+msgid "Spaces in text"
+msgstr "Atstarpes tekstÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:32(p)
+msgid "Trailing spaces"
+msgstr "Atstarpes rindas beigÄs"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(list/title)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:36(title)
+msgid "You can also set the plugin to mark:"
+msgstr "Spraudni var arÄ iestatÄt, lai atzÄmÄtu:"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:37(p)
+msgid "New Lines"
+msgstr "Jaunas rindas zÄmes"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(item/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:38(p)
+msgid "Non-breaking spaces"
+msgstr "NedalÄmÄs atstarpes"
+
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(note/p)
+#: C/gedit-plugins-draw-spaces.page:41(p)
+msgid ""
+"Though you will be able to see the dots when you work on a file, the dots "
+"will not be visible when you print a file to paper."
+msgstr ""
+"Lai gan jÅs redzÄsiet punktus, strÄdÄjot ar failu, tie nebÅs redzami, kad "
+"fails tiks izdrukÄts uz papÄra."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:18(desc)
+msgid "Run scripts on your current files, and interact with other applications"
+msgstr "ApstrÄdÄt atvÄrtos failus ar skriptiem un mijiedarboties ar citÄm lietotnÄm"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(page/title)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:22(title)
+msgid "External tools"
+msgstr "ÄrÄjie rÄki"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:24(p)
+msgid ""
+"The <em>External Tools</em> plugin can help simplify repetitive tasks. "
+"Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
+"your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
+"programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <em>ÄrÄjie rÄki</em> var palÄdzÄt vienkÄrÅot bieÅi veicamos "
+"uzdevumus. Tas paplaÅina <app>gedit</app> funkcionalitÄti ar iespÄjÄm "
+"darbinÄt skriptus <app>gedit</app> un mijiedarboties ar citÄm programmÄm. "
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ÄrÄjie rÄki</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄ"
+"Ät</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ÄrÄjie "
+"rÄki</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(section/title)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:27(title)
+msgid "Configure the external tools plugin"
+msgstr "KonfigurÄt ÄrÄjo rÄku spraudni"
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(section/p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:29(p)
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, you will need to configure it to suit your "
+"needs. The configuration options are available by selecting "
+"<guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage External Tools</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, jums vajadzÄs to nokonfigurÄt atbilstoÅi savÄm "
+"vajadzÄbÄm. KonfigurÄcijas opcijas ir pieejamas, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>RÄki</gui><gui>PÄrvaldÄt ÄrÄjos rÄkus</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(note/p)
+#: C/gedit-plugins-external-tools.page:31(p)
+msgid ""
+"This plugin is for advanced users, and requires knowledge of scripting to be "
+"used effectively. Use this plugin with care, as mistakes with your scripts "
+"can affect your work in unintended ways."
+msgstr ""
+"Åis spraudnis ir domÄts pieredzÄjuÅiem lietotÄjiem, un ir nepiecieÅamas "
+"zinÄÅanas darbÄ ar skriptiem, lai to izmantotu efektÄvi. Lietojiet Åo "
+"spraudni uzmanÄgi, jo kÄÅdas skriptos var ietekmÄt jÅsu darbu neparedzÄtÄ "
+"veidÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:16(desc)
+msgid "Use the side pane to browse and open files"
+msgstr "Izmantot sÄnu rÅti, lai pÄrlÅkotu un atvÄrtu failus"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:19(title)
+msgid "File browser pane"
+msgstr "Failu pÄrlÅka rÅts"
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:21(p)
+msgid ""
+"Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
+"the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
+"browser</app> in the side pane, giving you easy access to your frequently-"
+"used files."
+msgstr ""
+"AtkarÄbÄ, kÄ jÅs lietojat <app>gedit</app>, jums varÄtu noderÄt <app>Failu "
+"pÄrlÅka rÅts</app> spraudnis. Åis spraudnis iekÄauj <app>failu pÄrlÅku</app> "
+"sÄnu rÅtÄ, Äaujot viegli piekÄÅt bieÅi izmantotajiem failiem."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:23(p)
+msgid ""
+"You can enable the <gui>Side Pane</gui> by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>File Browser Pane</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"JÅs varat ieslÄgt Åo <gui>sÄnu rÅti</gui>, izvÄloties  <guiseq><gui>RediÄÄt<"
+"/gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Failu pÄrlÅka "
+"rÅts</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(section/p)
+#: C/gedit-plugins-file-browser.page:27(p)
+msgid ""
+"To activate and use the <gui>side pane</gui>, select <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side pane</gui></guiseq> (or just press <key>F9</key>), and then "
+"click on the <gui>file-browser</gui> icon at the bottom of the pane."
+msgstr ""
+"Lai aktivizÄtu un izmantotu <gui>sÄnu rÅti</gui>, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq> (vai nospiediet "
+"<key>F9</key>), un tad veiciet klikÅÄi uz <gui>failu pÄrlÅka</gui> ikonas "
+"rÅts apakÅÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:17(desc)
+msgid "Insert the current date/time at the cursor position"
+msgstr "Ievietot tagadÄjo datumu/laiku kursora pozÄcijÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(page/title)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:20(title)
+msgid "Insert date/time"
+msgstr "Ievietot datumu/laiku"
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:22(p)
+msgid ""
+"As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin "
+"allows you to insert the date and/or time at the current cursor position. To "
+"enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
+"plugin, press <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"KÄ norÄda ÅÄ spraudÅa nosaukums, <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> ievieto "
+"datumu un/vai laiku esoÅajÄ kursora pozÄcijÄ. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</g"
+"ui><gui>Ievietot datumu/laiku</gui></guiseq>. Lai lietotu spraudni, spiediet "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Ievietot datumu un laiku</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:24(p)
+msgid ""
+"By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
+"your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
+"you can choose your own default date and time format by selecting "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Insert "
+"Date/Time</gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Bez papildu iestatÄjumiem spraudnis <gui>Ievietot datumu/laiku</gui> katru "
+"reizi prasÄs vÄlamo datuma/laika formÄtu. Bet jÅs varat norÄdÄt noklusÄto "
+"datuma un laika formÄtu, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄju"
+"mi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Ievietot "
+"datumu/laiku</gui><gui>IestatÄjumi</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:15(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-install.page:15(desc)
+msgid "How to install third-party plugins"
+msgstr "KÄ instalÄt citus spraudÅus"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:18(page/title)
+#: C/gedit-plugins-install.page:18(title)
+msgid "Additional gedit plugins"
+msgstr "Papildu gedit spraudÅi"
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:20(page/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:20(p)
+msgid ""
+"Installing third-party plugins gives you extra functionality that isn't "
+"available in default <app>gedit</app> plugins, or even the extra plugins "
+"that are part of the <app>gedit-plugins</app> package. An online list of "
+"third-party plugins is <link href=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+"Plugins#third_party\">kept here</link>."
+msgstr ""
+"InstalÄjot papildu spraudÅus, jÅs iegÅstat funkcionalitÄti, kas nav pieejama "
+"noklusÄjuma <app>gedit</app> un <app>gedit-plugins</app> pakas spraudÅos. "
+"Ir pieejams <link "
+"href=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins#third_party\";>tieÅsaistes papildu "
+"spraudÅu saraksts</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:27(page/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:27(p)
+msgid ""
+"Installing a third-party plugin involves downloading the plugin, placing the "
+"plugin files in the right directory, and activating the plugin."
+msgstr ""
+"Lai veiktu papildu spraudÅa instalÄÅanu, nepiecieÅams to lejupielÄdÄt, "
+"ievietot failus pareizajÄ direktorijÄ un aktivizÄt spraudni."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:31(p)
+msgid ""
+"You can usually download a plugin from the plugin's website, but may need to "
+"use a revision-control program like <app>git</app>, <app> bazaar</app>, or "
+"<app>subversion</app> to copy a plugin's software repository from the "
+"internet. Refer to the plugin's documentation for information on getting the "
+"plugin."
+msgstr ""
+"Parasti spraudni var lejupielÄdÄt no tÄ tÄmekÄa vietnes, bet var arÄ "
+"gadÄties, ka jÄizmanto versiju vadÄbas programma, piemÄram, <app>git</app>, "
+"<app> bazaar</app> vai <app>subversion</app>, lai kopÄtu spraudÅa "
+"programmatÅras krÄtuvi no interneta. Skatiet spraudÅa dokumentÄciju, lai "
+"uzzinÄtu, kÄ iegÅt attiecÄgo spraudni."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:36(item/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:36(p)
+msgid ""
+"Place the plugin files into the <file>/home/<var>username</var>/.local/share/"
+"gedit/plugins</file> directory."
+msgstr ""
+"Ievietojiet spraudÅa failus direktorijÄ "
+"<file>/home/<var>username</var>/.local/share/gedit/plugins</file>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:39(item/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:39(p)
+msgid "Of course, replace the word <var>username</var> with your own username."
+msgstr "Protams, aizstÄjiet vÄrdu <var>username</var> ar jÅsu lietotÄjvÄrdu."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:41(item/p)
+msgid ""
+"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+"guiseq> to enable the plugin."
+msgstr ""
+"After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
+"plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>[Name of Plugin]</gui> </"
+"guiseq> to enable the plugin."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:46(p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:45(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>AizvÄrt</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:48(page/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:48(p)
+msgid "After you have enabled the plugin, it should be available for you to use."
+msgstr "Kad spraudnis ir ieslÄgts, tam vajadzÄtu bÅt pieejamam jÅsu lietoÅanai."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:52(note/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:52(p)
+msgid ""
+"The <file>.local</file> directory is hidden by default. To view it and other "
+"hidden files, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Show Hidden Files</gui></"
+"guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Mape <file>.local</file> pÄc noklusÄjuma ir paslÄpta. Lai skatÄtu to un "
+"citus apslÄptos failus, izvÄlieties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>RÄdÄt "
+"slÄptos failus</gui></guiseq>, vai nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-install.page:59(note/p)
+#: C/gedit-plugins-install.page:59(p)
+msgid ""
+"If the directory <file>.local/share/gedit/plugins/</file> is not present on "
+"your system, you will need to create it."
+msgstr ""
+"Ja direktorija <file>.local/share/gedit/plugins/</file> jÅsu sistÄmÄ "
+"neatrodas, jums vajadzÄs to izveidot."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:13(info/desc)
+msgid "Join several lines of text, or split long lines"
+msgstr "Apvienot vairÄkas teksta rindas vai sadalÄt garas rindas"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:16(page/title)
+msgid "Join/Split lines"
+msgstr "SadalÄt / apvienot rindas"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:18(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Join/Split Lines</app> plugin can join shorter lines into one "
+"longer line, or can split a long line into multiple shorter lines."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>SadalÄt / apvienot rindas</app> var apvienot ÄsÄkas rindas vienÄ garÄ "
+"rindÄ, vai arÄ sadalÄt garu rindu vairÄkÄs ÄsÄs rindÄs."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:21(page/p)
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Join/Split Lines</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</"
+"gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>SadalÄt / apvienot rindas</"
+"gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:25(steps/title)
+msgid "To join multiple lines into one longer line:"
+msgstr "Lai apvienotu vairÄkas rindas vienÄ garÄkÄ rindÄ:"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Select the lines that you want to join. To do this, you can use the mouse, "
+"or you can press <keyseq><key>Shift</key><key>Up Arrow</key> </keyseq> or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Down Arrow</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Atlasiet apvienojamÄs rindas, izmantojot peli vai taustiÅu kombinÄcijas <keyseq><key>"
+"Shift</key><key>AugÅup</key> </keyseq> vai <keyseq><key>Shift</key><key>Lejup</key><"
+"/keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:30(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:31(item/p)
+msgid "The lines that you selected will be joined into one longer line."
+msgstr "AtlasÄtÄs rindas tiks apvienotas vienÄ garÄ rindÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:36(steps/title)
+msgid "To split one line into multiple lines:"
+msgstr "Lai sadalÄtu vienu rindu vairÄkÄs:"
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Select the line that you want to split by placing your cursor anywhere on "
+"that line."
+msgstr "IzvÄlieties sadalÄmo rindu, ievietojot kursoru jebkurÄ tÄs vietÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:39(item/p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+msgstr "Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>J</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-join-split-lines.page:41(item/p)
+msgid ""
+"The line will be split into multiple lines. Spaces are used to determine "
+"where it is safe to split a line, and the length of each line will not "
+"exceed 80 characters."
+msgstr ""
+"Rinda bÅs sadalÄta vairÄkÄs. SadalÄÅana var notikt tikai pie atstarpÄm, un katras rindas "
+"garums nepÄrsniegs 80 rakstzÄmes."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:16(desc)
+msgid "Emacs, Kate and Vim-style modelines support for gedit"
+msgstr "Emacs, Kate un Vim tipa reÅÄma rindiÅu atbalsts"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:19(title)
+msgid "Modelines"
+msgstr "ReÅÄma rindiÅas"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:21(p)
+msgid ""
+"The <app>Modelines</app> plugin allows <app>gedit</app> to analyze the lines "
+"of text at the start and end of a file, and then apply a set of document "
+"preferences to the file. The <app>Modelines</app> plugin supports a subset "
+"of the options used by the <app>Emacs</app>, <app>Kate</app> and <app>Vim</"
+"app> text editors."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>ReÅÄma rindiÅas</app> Äauj <app>gedit</app> analizÄt teksta "
+"rindas faila sÄkumÄ un beigÄs, un tad pielietot failam atbilstoÅus dokumenta "
+"iestatÄjumus. Tas atbalsta daÄu no iespÄjÄm, ko izmanto <app>Emacs</app>, "
+"<app>Kate</app> un <app>Vim</app>  teksta redaktors."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:23(p)
+msgid ""
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>ReÅÄma rindiÅas</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>R"
+"ediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ReÅÄma "
+"rindiÅas</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:26(title)
+msgid "General Modeline Options"
+msgstr "VispÄrÄjie reÅÄma rindiÅu iestatÄjumi"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:27(p)
+msgid "The following options can be set using <app>gedit</app> modelines:"
+msgstr "Ar <app>gedit</app> reÅÄma rindiÅÄm var iestatÄt ÅÄdas opcijas:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:29(p)
+msgid "Tab width"
+msgstr "TabulÄÅanas zÄmes platums"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:30(p)
+msgid "Indent width"
+msgstr "AtkÄpes platums"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:31(p)
+msgid "Inserting spaces instead of tabs"
+msgstr "Ievietot atstarpes tabulÄÅanas zÄmju vietÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:32(p)
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Teksta aplauÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:33(p)
+msgid "Right margin width"
+msgstr "LabÄs apmales platums"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(note/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:36(p)
+msgid ""
+"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
+"the preference dialog."
+msgstr ""
+"ReÅÄma rindiÅu iestatÄjumiem ir augstÄka prioritÄte par tiem, kas norÄdÄti "
+"iestatÄjumu dialogÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:40(title)
+msgid "Emacs Modelines"
+msgstr "Emacs reÅÄma rindiÅas"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:42(p)
+msgid ""
+"The first two lines of a document are scanned for <app>Emacs</app> "
+"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Emacs</app> "
+"modeline options:"
+msgstr ""
+"Dokumenta pirmÄs divas rindas var bÅt <app>Emacs</app> reÅÄma rindiÅas, un "
+"<app>gedit</app> atbalsta ÅÄdas <app>Emacs</app> reÅÄma rindiÅu iespÄjas:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:44(p)
+msgid "Tab-width"
+msgstr "Tab-width"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:45(p)
+msgid "Indent-offset"
+msgstr "Indent-offset"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:46(p)
+msgid "Indent-tabs-mode"
+msgstr "Indent-tabs-mode"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:47(p)
+msgid "Text auto-wrap"
+msgstr "Text auto-wrap"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:49(p)
+msgid ""
+"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
+"\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par <app>Emacs</app> reÅÄma rindiÅÄm, "
+"apmeklÄjiet <link "
+"href=\"http://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs "
+"rokasgrÄmatu</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:53(title)
+msgid "Kate Modelines"
+msgstr "Kate reÅÄma rindiÅas"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:55(p)
+msgid ""
+"The first and last ten lines a document are scanned for <app>Kate</app> "
+"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Kate</app> "
+"modeline options:"
+msgstr ""
+"PirmÄs un pÄdÄjÄs desmit dokumenta rindas var bÅt <app>Kate</app> reÅÄma "
+"rindiÅas, un <app>gedit</app> atbalsta ÅÄdus <app>Kate</app> reÅÄma rindiÅu "
+"iestatÄjumus:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:58(p)
+msgid "tab-width"
+msgstr "tab-width"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:59(p)
+msgid "indent-width"
+msgstr "indent-width"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:60(p)
+msgid "space-indent"
+msgstr "space-indent"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:61(p)
+msgid "word-wrap"
+msgstr "word-wrap"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:62(p)
+msgid "word-wrap-column"
+msgstr "word-wrap-column"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:65(p)
+msgid ""
+"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
+"\"http://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+msgstr ""
+"Lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par <app>Kate</app> reÅÄma rindiÅÄm, "
+"apmeklÄjiet <link href=\"http://kate-editor.org/\";>Kate tÄmekÄa vietni</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(section/title)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:69(title)
+msgid "Vim Modelines"
+msgstr "Vim reÅÄma rindiÅas"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:70(p)
+msgid ""
+"The first and last three lines a document are scanned for <app>Vim</app> "
+"modelines, and <app>gedit</app> supports the following <app>Vim</app> "
+"modeline options:"
+msgstr ""
+"PirmÄs un pÄdÄjÄs trÄs dokumenta rindas var bÅt <app>Vim</app> reÅÄma "
+"rindiÅas, un <app>gedit</app> atbalsta ÅÄdas <app>Vim</app> reÅÄma rindiÅu "
+"iespÄjas:"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:73(p)
+msgid "et (expandtab)"
+msgstr "et (expandtab)"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:74(p)
+msgid "ts (tabstop)"
+msgstr "ts (tabstop)"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:75(p)
+msgid "sw (shiftwidth)"
+msgstr "sw (shiftwidth)"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:76(p)
+msgid "wrap"
+msgstr "wrap"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(item/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:77(p)
+msgid "textwidth"
+msgstr "textwidth"
+
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(section/p)
+#: C/gedit-plugins-modelines.page:80(p)
+msgid ""
+"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
+"\"http://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+msgstr ""
+"Lai iegÅtu vairÄk informÄcijas par <app>Vim</app> reÅÄma rindiÅÄm, "
+"apmeklÄjiet <link href=\"http://www.vim.org/\";>Vim tÄmekÄa vietni</link>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(credit/years)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:11(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:14(desc)
+msgid "Edit a document in multiple places at once"
+msgstr "RediÄÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs vienlaicÄgi"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(page/title)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:17(title)
+msgid "Multi edit"
+msgstr "MultirediÄÄÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(page/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:19(p)
+msgid ""
+"The <app>Multi Edit</app> plugin allows you to edit a document in multiple "
+"places at once. This can be helpful when performing tedious editing tasks. "
+"To enable the Multi Edit plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> "
+"Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Multi Edit</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>MultirediÄÄÅana</app> Äauj rediÄÄt dokumentu vairÄkÄs vietÄs "
+"vienlaicÄgi. Tas var bÅt noderÄgs, veicot garlaicÄgus rediÄÄÅanas uzdevumus. "
+"Lai ieslÄgtu multirediÄÄÅanas spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui> "
+"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>MultirediÄÄÅana</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(page/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:24(p)
+msgid ""
+"After you have enabled the plugin, turn-on Multi Edit mode by pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>, or clicking "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Multi Edit Mode</gui></guiseq>. You can then "
+"select the points in your file that you would like start editing."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ieslÄgts, multirediÄÄÅanu var sÄkt, nospieÅot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>C</key></keyseq> vai izvÄloties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>MultirediÄÄÅanas reÅÄms</gui></guiseq>. "
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(page/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:29(p)
+msgid "To insert editing points in your file:"
+msgstr "Lai ievietotu failÄ rediÄÄÅanas punktus:"
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:31(p)
+msgid "Place your cursor at your first desired editing point."
+msgstr "Novietojiet kursoru pirmajÄ vÄlamajÄ rediÄÄÅanas punktÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:32(p)
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgstr "Nospiediet<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Move to your next editing point, and press <keyseq><key>Ctrl</key> <key>E</"
+"key></keyseq> again."
+msgstr ""
+"PÄrvietojiet kursoru uz nÄkamo rediÄÄÅanas punktu un nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <"
+"key>E</key></keyseq> vÄlreiz."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(item/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:35(p)
+msgid "Continue inserting editing points, adding as many as you need."
+msgstr "Turpiniet ievietot rediÄÄÅanas punktus, pievienojot tos vajadzÄgajÄ skaitÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(page/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:39(p)
+msgid ""
+"Once you have inserted all of your editing points, you can make your desired "
+"edits."
+msgstr "Kad ievietoti visi rediÄÄÅanas punkti, var veikt vÄlamÄs izmaiÅas."
+
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(page/p)
+#: C/gedit-plugins-multi-edit.page:42(p)
+msgid ""
+"To remove editing points, press the <key>Esc</key> key. This will remove all "
+"of the editing points. Pressing the <key>Esc</key> key again will turn off "
+"Multi Edit mode, returning the editor back to its normal state."
+msgstr ""
+"Lai izÅemtu rediÄÄÅanas punktus, spiediet <key>Esc</key> taustiÅu. Tas "
+"izÅems visus rediÄÄÅanas punktus. NospieÅot <key>Esc</key> taustiÅu vÄlreiz, "
+"tiks izslÄgts multirediÄÄÅanas reÅÄms, atgrieÅot redaktoru tÄ parastajÄ "
+"stÄvoklÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:12(desc)
+msgid "Add an interactive Python console to the bottom pane"
+msgstr "Pievienot interaktÄvu Python konsoli apakÅÄjai rÅtij"
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(page/title)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:15(title)
+msgid "Python console"
+msgstr "Python konsole"
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(page/p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:17(p)
+msgid ""
+"You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
+"scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
+"select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>Python Console</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Pievienojot Python konsoli apakÅÄjai rÅtij, var iegÅt iespÄju testÄt Python "
+"skriptus, nepametot <app>gedit</app>. Lai ieslÄgtu Python konsoli, "
+"izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</g"
+"ui><gui>Python konsole</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(page/p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:19(p)
+msgid ""
+"Once the Python console is enabled, you can open it by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Kad Python konsole ir ieslÄgta, to var atvÄrt, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>ApakÅÄjÄ rÅts</gui></guiseq>, vai nospieÅot "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F9</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(note/p)
+#: C/gedit-plugins-pyconsole.page:21(p)
+msgid ""
+"If you have also enabled the <gui>Embeded Terminal</gui> plugin, the "
+"<gui>Python Console</gui> will appear as a separate tab in the bottom pane."
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgts arÄ spraudnis <gui>Iegultais TerminÄlis</gui>, <gui>Python "
+"konsole</gui> parÄdÄsies jaunÄ cilnÄ apakÅÄjÄ rÅtÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:13(desc)
+msgid "Quickly open a file or set of files"
+msgstr "Ätri atvÄrt vienu vai vairÄkus failus"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:16(title)
+msgid "Quick open"
+msgstr "ÄtrÄ atvÄrÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:18(p)
+msgid ""
+"As the name of this plugin would imply, the <app>Quick Open</app> plugin "
+"helps you to open files more quickly than the regular way of opening files. "
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui> Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"KÄ Äauj nojaust tÄ nosaukums, spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> palÄdz "
+"atvÄrt failus ÄtrÄk nekÄ parasti. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>ÄtrÄ "
+"atvÄrÅana</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:23(p)
+msgid "Once you've enabled it, here is how to use the plugin:"
+msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, to var lietot ÅÄdi:"
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Open the <app>Quick Open</app> dialog by pressing <keyseq><key> Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <guiseq> <gui>File</"
+"gui><gui>Quick Open</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Atveriet <app>ÄtrÄs atvÄrÅanas</app> dialogu, nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt<"
+"/key><key>O</key></keyseq> vai izvÄloties <guiseq> <gui>Fails</gui><"
+"gui>Ätri atvÄrt</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:29(p)
+msgid "The <gui>Quick Open</gui> file dialog will appear."
+msgstr "ParÄdÄsies <gui>ÄtrÄs atvÄrÅanas</gui> dialogs."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:30(p)
+msgid "Use your mouse to select the file or files that you want to open."
+msgstr "Izmantojot peli, izvÄlÄties failu vai failus, kurus vÄlaties atvÄrt."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:32(p)
+msgid ""
+"To select several individual files, hold down your <key>Ctrl</key> key while "
+"you click on the files that you want to open."
+msgstr ""
+"Lai iezÄmÄtu vairÄkus atseviÅÄus failus, turiet <key>Ctrl</key> taustiÅu, "
+"veicot pa klikÅÄim uz katra faila."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:34(p)
+msgid ""
+"To select a group of files, click on the first file that you want to open, "
+"hold down the <key>Shift</key> key, and then click on the last file in the "
+"list that you want to open."
+msgstr ""
+"Lai izvÄlÄtos failu grupu, veiciet klikÅÄi uz pirmÄ faila, ko vÄlaties "
+"atvÄrt, turiet nospiestu <key>Shift</key> taustiÅu un veiciet klikÅÄi uz "
+"pÄdÄjÄ faila, ko vÄlaties atvÄrt, failu sarakstÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(note/p)
+#: C/gedit-plugins-quick-open.page:40(p)
+msgid ""
+"The <app>Quick Open</app> plugin will only display files that you have "
+"previously opened."
+msgstr "Spraudnis <app>ÄtrÄ atvÄrÅana</app> parÄdÄs tikai iepriekÅ atvÄrtos failus."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:13(desc)
+msgid "Save and restore your working sessions"
+msgstr "SaglabÄt un atjaunot jÅsu darba sesijas"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:16(title)
+msgid "Session Saver"
+msgstr "Sesiju saglabÄtÄjs"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:18(page/p)
+msgid ""
+"The <app>Session Saver</app> plugin saves groups of files together so that "
+"you can open them together at a later time. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Session "
+"Saver</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>Sesiju saglabÄtÄjs</app> saglabÄ failu grupas kopÄ, lai vÄlÄk varÄtu tos "
+"visus kopÄ atvÄrt. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
+"IestatÄjumi</gui> <gui>SpraudÅi</gui><gui>Sesiju saglabÄtÄjs</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:24(title)
+msgid "To save a new session:"
+msgstr "Lai saglabÄtu jaunu sesiju:"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:25(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui>Save current "
+"session</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs "
+"sesijas</gui><gui>SaglabÄt Åo sesiju</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:27(p)
+msgid "Type a session name in the <gui>Save session</gui> dialog box."
+msgstr "Ierakstiet sesijas nosaukumu dialogÄ <gui>SaglabÄt sesiju</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:29(p)
+msgid "Click <gui>Save</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>SaglabÄt</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:33(title)
+msgid "To open an existing session:"
+msgstr "Lai atvÄrtu saglabÄtu sesiju:"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:34(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui></guiseq>."
+msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:36(p)
+msgid "Click the name of your desired session."
+msgstr "Veiciet klikÅÄi uz vÄlamÄs sesijas nosaukuma."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(steps/title)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:40(title)
+msgid "To delete an existing session:"
+msgstr "Lai izdzÄstu agrÄk saglabÄtu sesiju:"
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:41(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Saved Sessions</gui><gui> Manage saved "
+"sessions</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄtÄs "
+"sesijas</gui><gui>PÄrvaldÄt saglabÄtÄs sesijas</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:43(p)
+msgid "Select the name of the session that you want to delete."
+msgstr "IzvÄlieties dzÄÅamÄs sesijas nosaukumu."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:45(p)
+msgid "Click <gui>Delete</gui>."
+msgstr "Spiediet pogu <gui>DzÄst</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(item/p)
+#: C/gedit-plugins-session-saver.page:47(p)
+msgid ""
+"The session name will still be listed in your list of sessions until you "
+"close <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"IzdzÄstÄs sesijas nosaukums paliks sesiju sarakstÄ lÄdz <app>gedit</app> "
+"aizvÄrÅanai."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:11(info/desc)
+msgid "Use snippets to quickly insert often-used pieces of text"
+msgstr "Izmantot fragmentus, lai Ätri ievietotu bieÅi lietotus teksta gabalus"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:14(page/title)
+msgid "Snippets"
+msgstr "Fragmenti"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:16(page/p)
+msgid ""
+"<app>Snippets</app> provide a convenient way of inserting repetitive "
+"portions of code into your files. For example, an HTML snippet for the "
+"<code>&lt;img&gt;</code> tag would insert the opening and closing portions "
+"of the tag, as well as fixed places where you can enter image attributes. "
+"This can make writing code easier and faster."
+msgstr ""
+"<app>Fragmenti</app> nodroÅina iespÄju Ätri ievietot tekstÄ bieÅi lietotus koda fragmentus."
+" PiemÄram, HTML fragments"
+"<code>&lt;img&gt;</code> elementam ievietos atveroÅÄs un aizveroÅÄs birkas un atvieglos "
+"atribÅtu ievadi pareizajÄs vietÄs. Tas var padarÄt koda rakstÄÅanu vienkÄrÅÄku un ÄtrÄku."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To enable the <app>Snippets</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Snippets</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>Fragmenti</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>"
+"IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Fragmenti</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets-guide.page:26(section/title)
+msgid "Using, Modifying and creating snippets"
+msgstr "Fragmentu lietoÅana, modificÄÅana un veidoÅana"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-html-snippet.png' "
+"md5='1f02c599b116ed209e6fb79e3e63b9ca'"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:16(desc)
+msgid "Inserting snippets of text into your files"
+msgstr "Ievietot failos teksta fragmentus"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:19(title)
+msgid "Using snippets"
+msgstr "Fragmentu lietoÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:21(p)
+msgid "The following points will help you get started with using snippets:"
+msgstr "Åie norÄdÄjumi palÄdzÄs jums sÄkt lietot fragmentus:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:24(p)
+msgid "Make sure the syntax is set appropriately."
+msgstr "PÄrliecinieties, ka ir iestatÄta atbilstoÅÄ sintakse."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:25(item/p)
+msgid ""
+"The status bar at the bottom of the <app>gedit</app> window will show the "
+"current language setting. This language setting is what allows gedit to "
+"insert the proper snippets. <app>Gedit</app> will normally detect the "
+"language or syntax of the file that you're using, but sometimes you may need "
+"to set it."
+msgstr ""
+"Statusa josla <app>gedit</app> loga apakÅÄ parÄdÄs iestatÄto valodu. Åis iestatÄjums "
+"atÄauj gedit ievietot "
+"pareizos fragmentus. <app>Gedit</app> parasti automÄtiski noteiks faila valodu vai "
+"sintaksi, bet var gadÄties, ka jums vajadzÄs to iestatÄt."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(figure/desc)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:33(desc)
+msgid "In this example, the language is set to HTML."
+msgstr "ÅajÄ piemÄrÄ valodas iestatÄjums ir HTML."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:40(p)
+msgid "Review the default snippets."
+msgstr "PÄrskatiet pieejamos fragmentus."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:41(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Manage Snippets</gui></guiseq>. Review "
+"the snippets that are available for your language or syntax. Find some basic "
+"snippets that you think might be useful for you."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>PÄrvaldÄt fragmentus</gui></guiseq>. "
+"PÄrskatiet attiecÄgajai valodai vai sintaksei pieejamos fragmentus. "
+"SameklÄjiet daÅus vienkÄrÅus fragmentus, kuri varÄtu jums noderÄt."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(item/p)
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:45(p)
+msgid "Try using some of the snippets."
+msgstr "MÄÄiniet izmantot fragmentus."
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:46(item/p)
+msgid ""
+"For example, if you set the syntax to <em>HTML</em>, type <code>head </"
+"code>, and press the <key>Tab</key> key, you should see something like this:"
+msgstr ""
+"PiemÄram, ja iestata <em>HTML</em> sintaksi, ieraksta <code>head</code> un nospieÅ <key>"
+"Tab</key> taustiÅu, vajadzÄtu bÅt ÅÄdam rezultÄtam:"
+
+#: C/gedit-plugins-snippets.page:51(page/code)
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\n"
+"        &lt;head&gt;\n"
+"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"          \n"
+"        &lt;/head&gt;\n"
+"        "
+msgstr ""
+"\n"
+"        &lt;head&gt;\n"
+"          &lt;meta http-equiv=\"Content-type\" content=\"text/html; charset=utf-8\" /&gt;\n"
+"          &lt;title&gt;Page Title&lt;/title&gt;\n"
+"          \n"
+"        &lt;/head&gt;\n"
+"        "
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:16(desc)
+msgid "Sort lines of text into alphabetical order"
+msgstr "SakÄrtot teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄbÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:19(title)
+msgid "Sort"
+msgstr "KÄrtot"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:21(p)
+msgid "The Sort plugin arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr "KÄrtoÅanas spraudnis sakÄrto izvÄlÄtÄs teksta rindas alfabÄtiskÄ secÄbÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:23(note/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:23(p)
+msgid ""
+"You cannot use the <gui>Undo</gui> feature to correct a <gui>Sort</gui> "
+"operation, so we recommend that you save the file immediately before "
+"performing the sort. If you make a mistake with the sort, you can revert to "
+"the previously-saved version of the file by selecting <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Revert</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"KÄrtoÅanu nav iespÄjams atsaukt, tÄpÄc mÄs iesakÄm saglabÄt failu tieÅi "
+"pirms ÅÄs darbÄbas veikÅanas. Ja kÄrtojot gadÄs kÄÅda, jÅs varat atgriezties "
+"pie iepriekÅ saglabÄtÄs faila versijas, "
+"izvÄloties<guiseq><gui>Fails</gui><gui>Atgriezt</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:25(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:25(p)
+msgid ""
+"To enable the <app>Sort</app> plugin, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu spraudni <app>KÄrtot</app>, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</g"
+"ui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>KÄrtot</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:27(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:27(p)
+msgid ""
+"After you have enabled the <gui>Sort</gui> plugin, use it by selecting the "
+"lines of text you want to sort, and then clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Sort</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, to lieto, iezÄmÄjot sakÄrtojamÄs teksta rindas un "
+"izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>SakÄrtot</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:29(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:29(p)
+msgid ""
+"The Sort dialog will open, allowing you to choose between several sorting "
+"options:"
+msgstr ""
+"AtvÄrsies kÄrtoÅanas dialogs, atÄaujot izvÄlÄties kÄdu no sakÄrtoÅanas "
+"iespÄjÄm:"
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:31(p)
+msgid "<em>Reverse order</em> will arrange the text in reverse alphabetical order."
+msgstr "<em>Apgriezta kÄrtÄba</em> sakÄrtos tekstu apgrieztÄ alfabÄtiskÄ secÄbÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:32(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:32(p)
+msgid "<em>Remove duplicates</em> will remove duplicate values from the list."
+msgstr "<em>IzÅemt dublikÄtus</em> izÅems no saraksta atkÄrtotas rindas."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:33(p)
+msgid "<em>Ignore case</em> will ignore case sensitivity."
+msgstr "<em>IgnorÄt burtu reÄistru</em> neÅems vÄrÄ burtu lielumu."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:34(item/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:34(p)
+msgid ""
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <em>Start at</em> "
+"column spin box."
+msgstr ""
+"Lai sakÄrtotu, ignorÄjot rakstzÄmes rindu sÄkumÄ, iestatiet pirmÄs kolonnas, "
+"kas jÄÅem vÄrÄ kÄrtoÅanÄ, numuru lauciÅÄ <em>SÄkt kolonnÄ</em>."
+
+#: C/gedit-plugins-sort.page:36(page/p)
+#: C/gedit-plugins-sort.page:36(p)
+msgid "To perform the sort operation, click <gui>Sort</gui>."
+msgstr "Lai veiktu kÄrtoÅanas darbÄbu, spiediet pogu <gui>KÄrtot</gui>."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:35(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit-side-pane3.png' "
+"md5='4b800d370193ac0ed8db9eb33b86e11c'"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:16(desc)
+msgid "Automatically insert tags, strings and special characters into a document"
+msgstr "AutomÄtiski ievietot birkas, virknes un ÄpaÅÄs rakstzÄmes dokumentÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(page/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:19(title)
+msgid "Tag list"
+msgstr "Birku saraksts"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(page/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:21(p)
+msgid ""
+"The <app>Tag List</app> plugin allows you to insert common tags and special "
+"characters from a list in the side pane. By default, the plugin can insert "
+"tags and special characters for HTML, XHTML, XSLT, XUL and LaTeX."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>Birku saraksts</app> dod iespÄju ievietot bieÅi lietotas "
+"birkas un ÄpaÅÄs rakstzÄmes no saraksta sÄnu rÅtÄ. PÄc noklusÄjuma spraudnis "
+"var ievietot birkas un ÄpaÅÄs rakstzÄmes HTML, XHTML, XSLT, XUL un LaTeX "
+"valodÄs."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:24(title)
+msgid "Using the Tag List plugin"
+msgstr "Birku saraksta spraudÅa izmantoÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:26(p)
+msgid ""
+"To use the <app>Tag List</app> plugin, you will need to enable the plugin, "
+"and then activate the tag-list portion of the side pane."
+msgstr ""
+"Lai izmantotu spraudni <app>Birku saraksts</app>, ir jÄieslÄdz Åis spraudnis "
+"un pÄc tam jÄaktivÄ birku saraksts sÄnu rÅtÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:29(title)
+msgid "Enabling the Plugin"
+msgstr "SpraudÅa ieslÄgÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:30(p)
+msgid ""
+"You can activate the plugin by selecting <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Tag List</gui></guiseq>. "
+"Once you have activated the plugin, access it by selecting "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>, or by pressing "
+"<key>F9</key>."
+msgstr ""
+"Spraudni var ieslÄgt, izvÄloties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi<"
+"/gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>Birku saraksts</gui></guiseq>. Kad spraudnis ir "
+"ieslÄgts, piekÄÅstiet tam, izvÄloties <guiseq><gui>SkatÄt</gui><gui>SÄnu "
+"rÅts</gui></guiseq>, vai spieÅot <key>F9</key>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:32(p)
+msgid ""
+"The side pane initially shows a list of open documents, so to view and use "
+"the <app>tag list</app>, you will need to click on the tab showing the \"plus"
+"\" icon at the bottom of the side pane. The icon will look similar to this:"
+msgstr ""
+"SÄnu rÅts sÄkotnÄji rÄda atvÄrto dokumentu sarakstu, tÄpÄc, lai skatÄtu un "
+"izmantotu <app>birku sarakstu</app>, ir jÄveic klikÅÄis uz cilnes ar \"plus\" "
+"ikonu sÄnu rÅts apakÅÄ. Ikona izskatÄsies apmÄram ÅÄdi:"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:39(title)
+msgid "Inserting Tags and Special Characters"
+msgstr "Birku un ÄpaÅo rakstzÄmju ievietoÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:41(p)
+msgid ""
+"The <app>tag list</app> uses a drop-down menu to let you choose from the "
+"different types of tags. For example, one tag option is <gui>HTML - Tags</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"<app>Birku saraksts</app> izmanto izkrÄtoÅu izvÄlni, kas nosaka birku tipu. "
+"PiemÄram, viens variants ir <gui>HTML - birkas</gui>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:43(p)
+msgid "To start inserting tags, complete the following:"
+msgstr "Lai sÄktu ievietot iezÄmes, veiciet ÅÄdas darbÄbas:"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:46(p)
+msgid ""
+"Move the cursor to where you will want to insert the tag or special "
+"character."
+msgstr ""
+"Novietojiet kursoru tur, kur vÄlaties ievietot iezÄmi vai speciÄlo "
+"rakstzÄmi."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:47(p)
+msgid ""
+"Select the desired tag type from the drop-down menu at the top of the side "
+"pane."
+msgstr "IzvÄlieties vÄlamo iezÄmes tipu no izkrÄtoÅÄs izvÄlnes sÄnu loga augÅÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:48(p)
+msgid "Scroll through the list to find the desired tag or character."
+msgstr "Ritiniet cauri sarakstam, lai atrastu vÄlamo iezÄmi vai rakstzÄmi."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(item/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:49(p)
+msgid "Double-click on the tag in the tag list."
+msgstr "Veiciet dubultklikÅÄi uz birkas sarakstÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(section/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:52(p)
+msgid ""
+"The tag or special character you've chosen will then be displayed in your "
+"document."
+msgstr "IzvÄlÄtÄ iezÄme vai speciÄlÄ rakstzÄme parÄdÄsies dokumentÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(section/title)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:56(title)
+msgid "Tag List Tips"
+msgstr "Birku saraksta padomi"
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:57(p)
+msgid ""
+"You can also insert a tag by pressing <key>Return</key> or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Birku var ievietot arÄ nospieÅot<key>Return</key> vai "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:58(p)
+msgid ""
+"Pressing the <key>Return</key> key will insert the tag at the cursor "
+"position, and then return focus to the document. Pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq> will insert the tag at "
+"the cursor position, but will keep the focus on the <app>tag-list</app>."
+msgstr ""
+"NospieÅot <key>Return</key> taustiÅu, birka tiks ievietota kursora pozÄcijÄ, "
+"un fokuss tiks pÄrslÄgts uz dokumentu. NospieÅot  "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Return</key></keyseq>, birka tiks ievietota "
+"kursora pozÄcijÄ, bet fokuss tiks paturÄts <app>birku sarakstÄ</app>."
+
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(note/p)
+#: C/gedit-plugins-tag-list.page:60(p)
+msgid ""
+"You can see a preview of what text will be inserted for each tag and special "
+"character by clicking on the word the <gui>Preview</gui> at the bottom of "
+"the side pane."
+msgstr ""
+"JÅs varat apskatÄt, kÄds teksts tiks ievietots katrai birkai un ÄpaÅai "
+"rakstzÄmei, nospieÅot uz vÄrda <gui>PriekÅskatÄjums</gui> sÄnu rÅts apakÅÄ."
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:13(desc)
+msgid "Add a terminal console to the bottom pane"
+msgstr "Pievienot terminÄÄa konsoli apakÅÄjai rÅtij"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(page/title)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:16(title)
+msgid "Embedded terminal"
+msgstr "Iegultais terminÄlis"
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> makes it possible to include an embedded version of "
+"<app>Gnome Terminal</app>, the GNOME command-line application, in the bottom "
+"pane of the <app>gedit</app> window. This will let you run scripts, install "
+"needed software, or test your program without leaving <app>gedit</app>."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> ir iespÄja ievietot iegultu <app>Gnome terminÄÄa</app>, "
+"GNOME komandrindas lietotnes, versiju apakÅÄjÄ <app>gedit</app> loga rÅtÄ. "
+"Tas Äaus jums palaist skriptus, instalÄt vajadzÄgÄs programmas vai testÄt "
+"topoÅo programmu, neatstÄjot <app>gedit</app>."
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:20(p)
+msgid ""
+"To enable this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Embedded Terminal</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui> <gui>IestatÄjumi</gui> <"
+"gui>SpraudÅi</gui><gui>Iegultais terminÄlis</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(page/p)
+#: C/gedit-plugins-terminal.page:22(p)
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, add the terminal to the bottom pane by "
+"selecting <guiseq><gui>View</gui><gui>Bottom Pane</gui></guiseq>, or just "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Kad spraudnis ir ieslÄgts, pievienojiet terminÄli apakÅÄjai rÅtij, "
+"izvÄloties <guiseq><gui>Skats</gui><gui>ApakÅÄjÄ rÅts</gui></guiseq> vai "
+"nospieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:14(info/desc)
+msgid "Increase or decrease the text size"
+msgstr "PalielinÄt vai samazinÄt teksta izmÄru"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:17(page/title)
+msgid "Text Size"
+msgstr "Teksta izmÄrs"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:19(page/p)
+msgid ""
+"The text size plugin allows you to temporarily change the text size in "
+"<app>gedit</app> without changing the program's default text size. To enable "
+"this plugin, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Plugins </gui><gui>Text Size</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Teksta izmÄra spraudnis Äauj uz laiku manÄt teksta izmÄru <app>gedit</app>, nemainot "
+"noklusÄto teksta izmÄru. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>RediÄÄt</gui><"
+"gui>IestatÄjumi</"
+"gui><gui>SpraudÅi </gui><gui>Teksta izmÄrs</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:25(list/title)
+msgid ""
+"Once you have enabled the plugin, do any of the following to change the text "
+"size in <app>gedit</app>:"
+msgstr "Kad spraudnis ieslÄgts, mainiet teksta izmÄru ar kÄdu no ÅÄm darbÄbÄm:"
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:27(item/p)
+msgid ""
+"To <em>increase</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai <em>palielinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>+</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:29(item/p)
+msgid ""
+"To <em>decrease</em> the text size, select <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai <em>samazinÄtu</em> tekstu, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>-</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-text-size.page:31(item/p)
+msgid ""
+"To <em>reset</em> the text size to the default size, select "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai <em>atstatÄtu</em> teksta izmÄru uz noklusÄto, nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key> <key>"
+"0</"
+"key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(info/desc)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:18(desc)
+msgid "Autocomplete words or portions of code as you type"
+msgstr "AutomÄtiskÄ vÄrdu vai koda daÄu pabeigÅana rakstÄÅanas laikÄ"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(page/title)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:21(title)
+msgid "Word completion"
+msgstr "VÄrdu pabeigÅana"
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:23(p)
+msgid ""
+"The <app>Word Completion</app> plugin can speed up your editing by "
+"suggesting completions of words as you type. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Word "
+"Completion</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Spraudnis <app>VÄrdu pabeigÅana</app> var paÄtrinÄt rediÄÄÅanu, piedÄvÄjot "
+"vÄrdus rakstÄÅanas laikÄ. Lai ieslÄgtu spraudni, izvÄlieties <guiseq><gui>Re"
+"diÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>VÄrdu "
+"pabeigÅana</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:28(p)
+msgid ""
+"While editing, the <app>Word Completion</app> plugin will automatically "
+"display a pop-up list of words that begin with the letters you have already "
+"typed. Word suggestions are based upon words that appear elsewhere in your "
+"document and upon pre-defined keywords if your document is of a recognised "
+"format."
+msgstr ""
+"RediÄÄÅanas laikÄ spraudnis <app>VÄrdu pabeigÅana</app> automÄtiski parÄdÄs "
+"uznirstoÅu vÄrdu sarakstu, kas sÄkas ar jau uzrakstÄtajiem burtiem. VÄrdu "
+"ieteikumi ir balstÄti uz vÄrdiem, kas parÄdÄs citur dokumentÄ, un uz "
+"iepriekÅnoteiktiem atslÄgas vÄrdiem, ja ir atpazÄts dokumenta formÄts."
+
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(page/p)
+#: C/gedit-plugins-word-completion.page:34(p)
+msgid ""
+"To insert a suggested word, double-click on it in the pop-up list or press "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, where <key>Num</key> is the "
+"number displayed next to your desired word."
+msgstr ""
+"Lai ievietotu ierosinÄtu vÄrdu, veiciet dubultklikÅÄi uz tÄ uznirstoÅajÄ "
+"sarakstÄ vai nospiediet <keyseq><key>Alt</key><key>Num</key></keyseq>, kur "
+"<key>Num</key> ir vÄlamÄ vÄrda numurs."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-printing-order.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='reverse-collate.png' md5='__failed__'"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:10(credit/name)
+#: C/gedit-printing-select.page:10(credit/name)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:14(license/p)
+#: C/gedit-printing-select.page:14(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:18(page/title)
+msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
+msgstr "SakÄrtot lappuses pareizÄ secÄbÄ, drukÄjot kopijas"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:21(section/title)
+msgid "Reverse"
+msgstr "OtrÄdi"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:24(section/p)
+msgid ""
+"Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
+"pages end up in reverse order when you pick them up."
+msgstr ""
+"Printeri parasti pirmo drukÄ pirmo lapu, bet beidz ar pÄdÄjo, tÄpÄc lapas var nonÄkt "
+"apgrieztÄ secÄbÄ, kad izdrukÄts viss dokuments."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:28(section/p)
+msgid "To reverse the order:"
+msgstr "Lai mainÄtu secÄbu uz pretÄjo:"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:32(item/p)
+msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "<guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:33(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em>, "
+"check <gui>Reverse</gui>. The last page will be printed first, and so on."
+msgstr ""
+"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui>, sadaÄÄ <em>Kopijas</em>, "
+"atzÄmÄjiet <gui>OtrÄdi</gui>. PÄdÄjÄ lapa tiks drukÄta pirmÄ un tÄ tÄlÄk."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:38(section/title)
+msgid "Collate"
+msgstr "Salikt pa lappusÄm"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:41(section/p)
+msgid ""
+"If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
+"be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
+"then the copies of page two, etc.) Collating will make each copy come out "
+"with its pages grouped together."
+msgstr ""
+"DrukÄjot vairÄk kÄ vienu dokumentu kopiju, pÄc noklusÄjuma katras lapas kopijas bÅs "
+"saliktas vienuviet (tas ir, sÄkumÄ bÅs visas pirmÄs lapas, tad visas otrÄs utt.). "
+"SalikÅana pa lappusÄm nodroÅinÄs, ka katras dokumenta kopijas lapas ir saliktas kopÄ."
+
+#: C/gedit-printing-order.page:46(section/p)
+msgid "To Collate:"
+msgstr "Lai saliktu pa lappusÄm:"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:50(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-order.page:51(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab of the Print window under <em>Copies</em> "
+"check <gui>Collate</gui>."
+msgstr ""
+"Drukas loga cilnes <gui>VispÄrÄgi</gui> sadaÄÄ <em>Kopijas</em> "
+"atzÄmÄjiet <gui>Salikt pa lappusÄm</gui>."
+
+#: C/gedit-printing.page:19(note/p)
+#: C/gedit-printing.page:19(p)
+msgid ""
+"Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
+"configured your printer. If you have not done this, please consult the "
+"printing help documentation for your desktop environment."
+msgstr ""
+"Lai drukÄtu ar <app>gedit</app>, ir jÄbÅt pieslÄgtam un konfigurÄtam "
+"printerim. Ja Åis priekÅnosacÄjums sagÄdÄ grÅtÄbas, lÅdzu, skatiet "
+"drukÄÅanas palÄdzÄbu savas darbvirsmas vides dokumentÄcijÄ."
+
+#: C/gedit-printing.page:22(page/p)
+#: C/gedit-printing.page:22(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> allows you to both print output to a file, as well as "
+"printing output to paper. Prior to printing your document, you can also "
+"preview how the printed document will look by using the <app>Print Preview</"
+"app> feature."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> piedÄvÄ iespÄju drukÄt tekstu gan failÄ (saglabÄjot to "
+"drukÄÅanai vai lasÄÅanai piemÄrotÄ formÄtÄ), gan uz papÄra. Pirms drukÄÅanas "
+"var arÄ apskatÄt, kÄ izskatÄsies izdrukÄtais dokuments, izmantojot funkciju "
+"<app>Drukas priekÅskatÄjums</app>."
+
+#: C/gedit-printing.page:25(section/title)
+#: C/gedit-printing.page:25(title)
+msgid "Printing to paper"
+msgstr "DrukÄÅana uz papÄra"
+
+#: C/gedit-printing.page:29(section/title)
+#: C/gedit-printing.page:29(title)
+msgid "Printing output to a file"
+msgstr "DrukÄÅana failÄ"
+
+#: C/gedit-printing.page:31(section/p)
+#: C/gedit-printing.page:31(p)
+msgid ""
+"You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To do so, select "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui><gui>Print to File</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Ar <app>gedit</app> var arÄ saglabÄt tekstu kÄdÄ no formÄtiem, kas ÄpaÅi "
+"paredzÄti lasÄÅanai un izdrukÄÅanai. Lai to izdarÄtu, izvÄlieties "
+"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>DrukÄt</gui><gui>DrukÄt failÄ</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-printing.page:32(section/p)
+#: C/gedit-printing.page:32(p)
+msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
+msgstr "DrukÄÅanai pieejami ÅÄdi failu formÄti:"
+
+#: C/gedit-printing.page:34(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:34(p)
+msgid "Portable Document Format (.pdf)"
+msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
+
+#: C/gedit-printing.page:35(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:35(p)
+msgid "PostScript (.ps)"
+msgstr "PostScript (.ps)"
+
+#: C/gedit-printing.page:36(item/p)
+#: C/gedit-printing.page:36(p)
+msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-printing-select.page:34(media)
+msgctxt "_"
+msgid "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+msgstr "external ref='print-select.png' md5='__failed__'"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:18(page/title)
+msgid "Only Printing Certain Pages"
+msgstr "DrukÄt tikai noteiktas lappuses"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:20(page/p)
+msgid "To only print certain pages from the document:"
+msgstr "Lai drukÄtu tikai noteiktas dokumenta lappuses:"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:24(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui> Print...</gui></guiseq>"
+msgstr "IzvÄlieties <guiseq><gui>Fails</gui><gui> DrukÄt...</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-printing-select.page:25(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab in the Print window choose <gui>Pages</gui> "
+"from the <gui>Range</gui> section."
+msgstr ""
+"Drukas loga cilnÄ <gui>VispÄrÄgi</gui> izvÄlieties <gui>Lapas</gui> "
+"sadaÄÄ <gui>DrukÄt</gui>."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Type the numbers of the pages you want to print in the textbox, separated by "
+"commas. Use a dash to denote a range of pages."
+msgstr ""
+"Ierakstiet teksta laukÄ drukÄjamo lappuÅu numurus, atdalot tos ar komatiem. ApzÄmÄjiet "
+"secÄgu lappuÅu intervÄlu ar defisi."
+
+#: C/gedit-printing-select.page:31(note/p)
+msgid ""
+"For example, if you enter \"1,3,5-7,9\" in the <gui>Pages</gui> textbox, "
+"pages 1,3,5,6,7 and 9 will be printed."
+msgstr ""
+"PiemÄram, ievadot \"1,3,5-7,9\" laukÄ <gui>Lapas</gui>, tiks izdrukÄtas 1., 3., 5., 6. ,7. "
+"un 9. lappuses."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/gedit-quickstart.page:19(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
+"md5='3f101415d3b97ca8b0e81dc3cc1a6bd7'"
+
+#: C/gedit-quickstart.page:16(page/title)
+#: C/gedit-quickstart.page:16(title)
+msgid "Get started with gedit"
+msgstr "SÄkt darbu ar gedit"
+
+#: C/gedit-quickstart.page:17(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:17(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> is a full-featured text editor for the GNOME desktop "
+"environment. You can use it to prepare simple notes and documents, or you "
+"can use some of its advanced features, making it your own software "
+"development environment."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> ir teksta redaktors ar pilnu iespÄju klÄstu GNOME "
+"darbvirsmas videi. To var lietot vienkÄrÅu piezÄmju un dokumentu "
+"rakstÄÅanai, vai arÄ, izmantojot papildiespÄjas, padarÄt to par savu "
+"programmatÅras izstrÄdes vidi."
+
+#: C/gedit-quickstart.page:21(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:21(p)
+msgid ""
+"Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
+"your text, just click <gui>Save</gui>."
+msgstr ""
+"KolÄdz <app>gedit</app> ir palaista, var sÄkt rakstÄt. Lai saglabÄtu tekstu, "
+"nospiediet <gui>SaglabÄt</gui>."
+
+#: C/gedit-quickstart.page:23(page/p)
+#: C/gedit-quickstart.page:23(p)
+msgid ""
+"To learn about additional <app>gedit</app> features and to get assistance "
+"with performing additional tasks, explore <link xref=\"index\">the other "
+"portions</link> of the <app>gedit</app> help."
+msgstr ""
+"Lai uzzinÄtu par citÄm <app>gedit</app> funkcijÄm un gÅtu palÄdzÄbu citu "
+"darbÄbu veikÅanÄ, apskatiet <app>gedit</app> palÄdzÄbas <link "
+"xref=\"index\">pÄrÄjÄs sadaÄas</link>."
+
+#: C/gedit-replace.page:20(page/title)
+#: C/gedit-replace.page:20(title)
+msgid "Replace text"
+msgstr "Teksta aizvietoÅana"
+
+#: C/gedit-replace.page:22(page/p)
+#: C/gedit-replace.page:22(p)
+msgid ""
+"Editing text can be time consuming. To save time, <app>gedit</app> includes "
+"a <app>Replace</app> function that helps you to find and replace portions of "
+"text."
+msgstr ""
+"Teksta rediÄÄÅana var bÅt laikietilpÄga. Lai ietaupÄtu laiku, "
+"<app>gedit</app> ir <app>Aizvietot</app> funkcija, kas palÄdz atrast un "
+"aizvietot teksta daÄas."
+
+#: C/gedit-replace.page:25(steps/title)
+#: C/gedit-replace.page:25(title)
+msgid "Replace text in <app>gedit</app>"
+msgstr "Teksta aizvietoÅana <app>gedit</app>"
+
+#: C/gedit-replace.page:26(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:26(p)
+msgid ""
+"Open the Replace tool by clicking <guiseq><gui>Search</gui><gui>Replace</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Atveriet aizvietoÅanas rÄku, izvÄloties "
+"<guiseq><gui>MeklÄt</gui><gui>Aizvietot</gui></guiseq> vai nospieÅot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-replace.page:27(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:27(p)
+msgid "Enter the text that you wish to replace into the 'Search for:' field."
+msgstr "Ievietojiet aizvietojamo tekstu lauciÅÄ 'MeklÄt:'."
+
+#: C/gedit-replace.page:28(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:28(p)
+msgid "Enter the new, replacement text into the 'Replace with:' field."
+msgstr "Ievietojiet jauno tekstu lauciÅÄ 'Aizvietot ar:'."
+
+#: C/gedit-replace.page:30(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:30(p)
+msgid ""
+"Once you have entered the original and replacement text, select your desired "
+"replacement options:"
+msgstr ""
+"Kad ievadÄts sÄkotnÄjais un vÄlamais teksts, izvÄlieties aizvietoÅanas "
+"iespÄjas:"
+
+#: C/gedit-replace.page:32(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:32(p)
+msgid ""
+"To replace <em>only</em> the next matching portion of text, click "
+"<gui>Replace</gui>."
+msgstr ""
+"Lai aizvietotu <em>tikai</em> pirmo atrasto teksta fragmentu, spediet "
+"<gui>Aizvietot</gui>."
+
+#: C/gedit-replace.page:33(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:33(p)
+msgid ""
+"To replace <em>all occurrences</em> of the searched-for text, click "
+"<gui>Replace All</gui>."
+msgstr ""
+"Lai aizvietotu meklÄto tekstu <em>visÄs vietÄs</em>, kur tas atrasts, "
+"spiediet <gui>Aizvietot visus</gui>."
+
+#: C/gedit-replace.page:39(note/p)
+#: C/gedit-replace.page:39(p)
+msgid ""
+"Use the <gui>Replace All</gui> function with care. <gui>Replace All</gui> "
+"works on the entirety of your text file, and does not allow you to highlight "
+"portions of text where the replace function will be performed."
+msgstr ""
+"Izmantojiet iespÄju <gui>Aizvietot visu</gui> ar piesardzÄbu. <gui>Aizvietot "
+"visus</gui> strÄdÄ visÄ teksta failÄ un nepiedÄvÄ izvÄlÄties teksta daÄas, "
+"kurÄs notiks aizvietoÅana."
+
+#: C/gedit-replace.page:43(section/title)
+#: C/gedit-replace.page:43(title)
+msgid "More options"
+msgstr "VairÄk iespÄju"
+
+#: C/gedit-replace.page:46(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:46(title)
+msgid "Match case"
+msgstr "ReÄistra saskaÅa"
+
+#: C/gedit-replace.page:47(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:47(p)
+msgid ""
+"The <em>Match case</em> option allows you to specify whether you want your "
+"search to be case-sensitive. If this option is selected, searches will be "
+"case-sensitive. If not, searches will not be case-sensitive."
+msgstr ""
+"<em>ReÄistrjutÄgums</em> nosaka, vai atrastÄ teksta reÄistram (mazie vai "
+"drukÄtie burti) jÄsaskan ar meklÄtÄs frÄzes reÄistru. Ja ÅÄ iespÄja ir "
+"atzÄmÄta, meklÄÅana bÅs reÄistrjÅtÄga. Ja nav - meklÄÅana neÅems vÄrÄ teksta "
+"reÄistru."
+
+#: C/gedit-replace.page:50(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:50(title)
+msgid "Match entire word only"
+msgstr "AtlasÄt tikai veselus vÄrdus"
+
+#: C/gedit-replace.page:51(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:51(p)
+msgid ""
+"Use this option to search for a specific word without including fragments of "
+"other words. For example, if you searched for the word 'and' with this "
+"option selected, the word 'and' would be matched, but the words 's<em>and</"
+"em>' and 'comm<em>and</em>er' would not be matched."
+msgstr ""
+"Izmantojiet Åo opciju, lai meklÄtu atseviÅÄus vÄrdus, kas nav citu vÄrdu "
+"fragmenti. PiemÄram, meklÄjot vÄrdu 'te', kad atzÄmÄta ÅÄ iespÄja, vÄrds "
+"'te' tiktu atrasts, bet vÄrdi 'kar<em>te</em>' un 'bar<em>te</em>rs' netiktu "
+"atrasti."
+
+#: C/gedit-replace.page:54(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:54(title)
+msgid "Search backwards"
+msgstr "MeklÄt pretÄjÄ virzienÄ"
+
+#: C/gedit-replace.page:55(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:55(p)
+msgid ""
+"This command behaves identically to the Find Previous command. If you wish "
+"to step through search results from end to beginning, select this option."
+msgstr ""
+"ÅÄ komanda darbojas tÄpat kÄ komanda Atrast iepriekÅÄjo. Ja vÄlaties doties "
+"cauri meklÄÅanas rezultÄtiem virzienÄ no beigÄm uz sÄkumu, izvÄlieties Åo "
+"opciju."
+
+#: C/gedit-replace.page:58(item/title)
+#: C/gedit-replace.page:58(title)
+msgid "Wrap around"
+msgstr "Apliekt (apskatÄt visu failu)"
+
+#: C/gedit-replace.page:59(item/p)
+#: C/gedit-replace.page:59(p)
+msgid ""
+"With the <app>wrap around</app> option enabled, <app>gedit</app> will re-"
+"start the search/replace action at the top of the file after it has reached "
+"the bottom of the file. This ensures that your search/replace action is made "
+"across your entire file."
+msgstr ""
+"Ja ieslÄgta <app>apliekÅanas</app> opcija, <app>gedit</app> atsÄks "
+"meklÄÅanas/aizvietoÅanas darbÄbu no faila sÄkuma, kad sasniegtas faila "
+"beigas. Tas nodroÅina, ka meklÄÅanas/aizvietoÅanas darbÄba ir veikta visÄ "
+"failÄ."
+
+#: C/gedit-save-file.page:14(page/title)
+#: C/gedit-save-file.page:14(title)
+msgid "Save a file"
+msgstr "Faila saglabÄÅana"
+
+#: C/gedit-save-file.page:16(page/p)
+#: C/gedit-save-file.page:16(p)
+msgid ""
+"To save a file in <app>gedit</app>, click on the disk-drive icon with the "
+"word <gui>Save</gui> next to it. You may also select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>, or just press <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</"
+"key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Lai saglabÄtu failu <app>gedit</app>, veiciet klikÅÄi uz pogas ar vÄrdu "
+"<gui>SaglabÄt</gui>. JÅs varat arÄ izvÄlÄties "
+"<guiseq><gui>Fails</gui><gui>SaglabÄt</gui></guiseq> vai nospiest "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-save-file.page:17(page/p)
+#: C/gedit-save-file.page:17(p)
+msgid ""
+"If you are saving a new file, the <gui>Save File</gui> dialog will appear, "
+"and you can select a name for the file, as well as the directory where you "
+"would like the file to be saved."
+msgstr ""
+"Ja saglabÄjat jaunu failu, parÄdÄsies dialogs <gui>SaglabÄt failu</gui>. "
+"TajÄ var izvÄlÄties faila nosaukumu un mapi, kurÄ saglabÄt failu."
+
+#: C/gedit-search.page:20(page/title)
+#: C/gedit-search.page:20(title)
+msgid "Search for text"
+msgstr "MeklÄt tekstu"
+
+#: C/gedit-search.page:22(page/p)
+#: C/gedit-search.page:22(p)
+msgid ""
+"The Find tool can help you find specific sequences of text within in your "
+"file."
+msgstr "MeklÄÅanas rÄks var palÄdzÄt atrast failÄ konkrÄtu teksta fragmentu."
+
+#: C/gedit-search.page:26(steps/title)
+#: C/gedit-search.page:26(title)
+msgid "Finding text"
+msgstr "Teksta meklÄÅana"
+
+#: C/gedit-search.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Open the <gui style=\"menu\">search window</gui> by clicking "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Find</gui> </guiseq> or pressing "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your cursor to "
+"the start of the <gui>search window</gui>."
+msgstr ""
+"Atveriet <gui style=\"menu\">meklÄÅanas logu</gui>, izvÄloties <guiseq><gui>MeklÄt</gui><"
+"gui>MeklÄt</gui></guiseq> vai spieÅot <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. "
+"Kursors automÄtiski tiks pÄrvietots, lai varÄtu sÄkt meklÄÅanu."
+
+#: C/gedit-search.page:32(item/p)
+#: C/gedit-search.page:32(p)
+msgid "Type the text you wish to search for in the <gui>search window</gui>."
+msgstr "Ierakstiet tekstu, kuru vÄlaties meklÄt,  <gui>meklÄÅanas logÄ</gui>."
+
+#: C/gedit-search.page:34(item/p)
+#: C/gedit-search.page:34(p)
+msgid ""
+"As you type, <app>gedit</app> will begin highlighting the portions of text "
+"that match what you have entered."
+msgstr ""
+"KamÄr rakstÄt, <app>gedit</app> izcels failÄ teksta daÄas, kas sakrÄt ar "
+"ievadÄto."
+
+#: C/gedit-search.page:39(page/p)
+#: C/gedit-search.page:39(p)
+msgid "To scroll through the search results, do any of the following:"
+msgstr "Lai caurskatÄtu meklÄÅanas rezultÄtus, veiciet kÄdu no ÅÄm darbÄbÄm:"
+
+#: C/gedit-search.page:41(item/p)
+#: C/gedit-search.page:41(p)
+msgid ""
+"Click on the <gui>up</gui> or <gui>down</gui> facing arrows next to the "
+"<gui>search window</gui>"
+msgstr ""
+"Izpildiet klikÅÄi uz <gui>augÅup</gui> vai <gui>lejup</gui> vÄrstÄs bultas "
+"<gui>meklÄÅanas logÄ</gui>"
+
+#: C/gedit-search.page:43(item/p)
+#: C/gedit-search.page:43(p)
+msgid "Press the <key>up arrow</key> or <key>down arrow</key> keys on your keyboard"
+msgstr ""
+"Nospiediet <key>bultiÅu augÅup</key> vai <key>bultiÅu lejup</key> uz "
+"tastatÅras"
+
+#: C/gedit-search.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> or <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Nospiediet <keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq> vai "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#: C/gedit-search.page:47(item/p)
+#: C/gedit-search.page:47(p)
+msgid ""
+"Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</key> "
+"feature to move up or down through the text."
+msgstr ""
+"Turot nospiestu <key>Ctrl</key> taustiÅu, izmantojiet peles vai "
+"skÄrienpaliktÅa <key>ritinÄÅanas</key> funkciju."
+
+#: C/gedit-search.page:52(page/p)
+#: C/gedit-search.page:52(p)
+msgid ""
+"To close the <gui>search window</gui>, press either <key>Esc</key> or "
+"<key>Enter</key>. Pressing <key>Esc</key> will return the cursor to where it "
+"was before you began your search. Pressing <key>Enter</key> will return the "
+"cursor to the current position in the search results."
+msgstr ""
+"Lai aizvÄrtu <gui>meklÄÅanas logu</gui>, nospiediet <key>Esc</key> vai "
+"<key>Enter</key>. <key>Esc</key> nospieÅana atgriezÄs kursoru tur, kur tas "
+"bija, pirms uzsÄkÄt meklÄÅanu. <key>Enter</key> nospieÅana pÄrvietos kursoru "
+"uz paÅreizÄjo pozÄciju meklÄÅanas rezultÄtos."
+
+#: C/gedit-search.page:58(list/title)
+#: C/gedit-search.page:58(title)
+msgid "Search tips"
+msgstr "MeklÄÅanas padomi"
+
+#: C/gedit-search.page:59(item/p)
+#: C/gedit-search.page:59(p)
+msgid ""
+"If you highlight a portion of text with your mouse, and then press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>, the text you've highlighted "
+"will appear in the search window."
+msgstr ""
+"Ja kÄds teksta fragments ir izcelts (atlasÄts), pÄc "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> nospieÅanas tas parÄdÄsies "
+"meklÄÅanas logÄ."
+
+#: C/gedit-search.page:62(item/p)
+#: C/gedit-search.page:62(p)
+msgid ""
+"For advanced search options, you can click on the <gui>Magnifying Glass</"
+"gui> icon in the search window, or you can right-click on any portion of the "
+"search window."
+msgstr ""
+"Lai izmantotu papildu meklÄÅanas iespÄjas, veiciet klikÅÄi uz "
+"<gui>palielinÄmÄ stikla</gui> ikonas vai ar labo peles pogu meklÄÅanas logÄ."
+
+#: C/gedit-search.page:65(item/p)
+#: C/gedit-search.page:65(p)
+msgid ""
+"The text that you've searched for will remain highlighted by gedit, even "
+"after you have completed your search. To remove the highlight, click "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear Highlight</gui></guiseq>, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Atrastais teksts paliks izcelts arÄ pÄc meklÄÅanas beigÄm. Lai novÄktu "
+"izcÄlumu, izvÄlieties <guiseq><gui>MeklÄt</gui><gui>NoÅemt "
+"izcÄlumu</gui></guiseq> vai nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>K</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:14(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:13(name)
+msgid "Paolo Borelli"
+msgstr "Paolo Borelli"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:17(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:16(name)
+msgid "Jesse van den Kieboom"
+msgstr "Jesse van den Kieboom"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:20(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:19(name)
+msgid "Steve FrÃcinaux"
+msgstr "Steve FrÃcinaux"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:23(credit/name)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:22(name)
+msgid "Ignacio Casal Quinteiro"
+msgstr "Ignacio Casal Quinteiro"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:27(page/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:26(title)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:29(page/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:28(p)
+msgid ""
+"Use <gui>shortcut keys</gui> to perform common tasks more quickly than with "
+"the mouse and menus. The following tables list all of <app>gedit's</app> "
+"shortcut keys."
+msgstr ""
+"Izmantojiet <gui>ÄsinÄjumtaustiÅus</gui>, lai veiktu ierastas darbÄbas ÄtrÄk "
+"nekÄ ar peli un izvÄlnÄm. ZemÄk uzskaitÄti visi <app>gedit</app> "
+"ÄsinÄjumtaustiÅi."
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:53(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:46(title)
+msgid "Tab-related Shortcut keys"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi darbam ar cilnÄm"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
+msgid "Switch to the next tab to the left"
+msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni kreisajÄ pusÄ"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:58(p)
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageUp"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+msgid "Switch to the next tab to the right"
+msgstr "PÄrslÄgties uz nÄkamo cilni labajÄ pusÄ"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:65(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:61(p)
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
+msgid "Close tab"
+msgstr "AizvÄrt cilni"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:69(td/p) C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:64(p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
+msgid "Ctrl + W"
+msgstr "Ctrl + W"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
+msgid "Save all tabs"
+msgstr "SaglabÄt visas cilnes"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:72(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:67(p)
+msgid "Ctrl + Shift + L"
+msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
+msgid "Close all tabs"
+msgstr "AizvÄrt visas cilnes"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:75(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:70(p)
+msgid "Ctrl + Shift + W"
+msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
+msgid "Jump to <var>n</var>th tab"
+msgstr "PÄrslÄgties uz <var>n</var>-to cilni"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:78(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:73(p)
+msgid "Alt + <var>n</var>"
+msgstr "Alt + <var>n</var>"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:85(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:80(title)
+msgid "Shortcut keys for working with files"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi darbam ar failiem"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(p)
+msgid "Create a new document"
+msgstr "Izveidot jaunu dokumentu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:90(p)
+msgid "Ctrl + N"
+msgstr "Ctrl + N"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
+msgid "Open a document"
+msgstr "AtvÄrt dokumentu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:93(p)
+msgid "Ctrl + O"
+msgstr "Ctrl + O"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
+msgid "Save the current document"
+msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo dokumentu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:96(p)
+msgid "Ctrl + S"
+msgstr "Ctrl + S"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
+msgid "Save the current document with a new filename"
+msgstr "SaglabÄt paÅreizÄjo dokumentu ar jaunu nosaukumu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:99(p)
+msgid "Ctrl + Shift + S"
+msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
+msgid "Print the current document"
+msgstr "IzdrukÄt paÅreizÄjo dokumentu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:106(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:102(p)
+msgid "Ctrl + P"
+msgstr "Ctrl + P"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
+msgid "Print preview"
+msgstr "Drukas priekÅskatÄjums"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:109(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:105(p)
+msgid "Ctrl + Shift + P"
+msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:112(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:108(p)
+msgid "Close the current document"
+msgstr "AizvÄrt paÅreizÄjo dokumentu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+msgid "Quit gedit"
+msgstr "Iziet no gedit"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:115(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:111(p)
+msgid "Ctrl + Q"
+msgstr "Ctrl + Q"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:121(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:118(title)
+msgid "Shortcut keys for editing files"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi failu rediÄÄÅanai"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(p)
+msgid "Undo the last action"
+msgstr "Atsaukt pÄdÄjo darbÄbu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:129(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:128(p)
+msgid "Ctrl + Z"
+msgstr "Ctrl + Z"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
+msgid "Redo the last undone action"
+msgstr "Atatsaukt pÄdÄjo atsaukto darbÄbu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:132(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:131(p)
+msgid "Ctrl + Shift + Z"
+msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:136(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard"
+msgstr "Izgriezt atlasÄto tekstu vai apgabalu un ievietot to starpliktuvÄ"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:134(p)
+msgid "Ctrl + X"
+msgstr "Ctrl + X"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard"
+msgstr "IekopÄt atlasÄto tekstu vai apgabalu starpliktuvÄ"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:141(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:137(p)
+msgid "Ctrl + C"
+msgstr "Ctrl + C"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
+msgid "Paste the contents of the clipboard"
+msgstr "IelÄmÄt starpliktuves (clipboard) saturu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:144(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:140(p)
+msgid "Ctrl + V"
+msgstr "Ctrl + V"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
+msgid "Select all text in the file"
+msgstr "AtlasÄt visu faila tekstu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:148(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:143(p)
+msgid "Ctrl + A"
+msgstr "Ctrl + A"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
+msgid "Delete the current line"
+msgstr "IzdzÄst paÅreizÄjo rindu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:151(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:146(p)
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr "Ctrl + D"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
+msgid "Move the selected line up one line"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu augÅup"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:154(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:149(p)
+msgid "Alt + Up Arrow"
+msgstr "Alt + Up Arrow"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
+msgid "Move the selected line down one line"
+msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto rindu lejup"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:158(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:152(p)
+msgid "Alt + Down Arrow"
+msgstr "Alt + Down Arrow"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:165(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:159(title)
+msgid "Shortcut keys for showing and hiding panes"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi saskarnes elementu parÄdÄÅanai un slÄpÅanai"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(p)
+msgid "Show / hide the side pane"
+msgstr "ParÄdÄt / slÄpt sÄnu rÅti"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:173(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:169(p)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
+msgid "Show / hide the bottom pane."
+msgstr "ParÄdÄt / slÄpt apakÅÄjo rÅti"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:176(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:172(p)
+msgid "Ctrl + F9"
+msgstr "Ctrl + F9"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:183(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:179(title)
+msgid "Shortcut keys for searching"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi meklÄÅanai"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(p)
+msgid "Find a string"
+msgstr "Atrast virkni (teksta fragmentu)"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:191(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:189(p)
+msgid "Ctrl + F"
+msgstr "Ctrl + F"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
+msgid "Find the next instance of the string"
+msgstr "Atrast nÄkamo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:194(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:192(p)
+msgid "Ctrl + G"
+msgstr "Ctrl + G"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
+msgid "Find the previous instance of the string"
+msgstr "Atrast iepriekÅÄjo vietu, kur tekstÄ ir dotÄ virkne"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:195(p)
+msgid "Ctrl + Shift + G"
+msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
+msgid "Search and Replace"
+msgstr "Atrast un aizvietot"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:202(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:198(p)
+msgid "Ctrl + H"
+msgstr "Ctrl + H"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
+msgid "Clear highlight"
+msgstr "NoÅemt izcÄlumu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:205(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:201(p)
+msgid "Ctrl + Shift + K"
+msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
+msgid "Goto line"
+msgstr "Doties uz rindu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:208(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:204(p)
+msgid "Ctrl + I"
+msgstr "Ctrl + I"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:214(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:211(title)
+msgid "Shortcut keys for tools"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi rÄkiem"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(p)
+msgid "Check spelling"
+msgstr "PÄrbaudÄt pareizrakstÄbu"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:222(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:221(p)
+msgid "Shift + F7"
+msgstr "Shift + F7"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
+msgid "Remove trailing spaces (with plugin)"
+msgstr "AizvÄkt atstarpes rindas beigÄs (ar spraudni)"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:225(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:224(p)
+msgid "Alt + F12"
+msgstr "Alt + F12"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:229(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
+msgid "Run \"make\" in the current directory (with plugin)"
+msgstr "Palaist \"make\" aktuÄlajÄ direktorijÄ (ar spraudni)"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:227(p)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
+msgid "Directory listing (with plugin)"
+msgstr "Direktorija saraksts (ar spraudni)"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:233(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:230(p)
+msgid "Ctrl + Shift + D"
+msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:240(table/title)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:237(title)
+msgid "Shortcut keys for user help"
+msgstr "ÄsinÄjumtaustiÅi palÄdzÄbai"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247(p)
+msgid "Open the gedit user guide"
+msgstr "AtvÄrt gedit lietotÄja ceÄvedi"
+
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:248(td/p)
+#: C/gedit-shortcut-keys.page:247(p)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:15(page/title)
+#: C/gedit-spellcheck.page:15(title)
+msgid "Spell-check your document"
+msgstr "PÄrbaudÄt jÅsu dokumenta pareizrakstÄbu"
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:16(page/p)
+msgid ""
+"Using the spell-check feature in <app>gedit</app> requires that you first "
+"enable the spell-check plugin. To enable the plugin, select "
+"<guiseq><gui>Edit </gui><gui>Preferences</gui><gui>Plugins</gui><gui>Spell "
+"Checker</gui> </guiseq>."
+msgstr ""
+"PareizrakstÄbas pÄrbaudÄÅanai programmÄ <app>gedit</app> vispirms jÄieslÄdz "
+"pareizrakstÄbas pÄrbaudes spraudnis. Lai ieslÄgtu Åo spraudni, izvÄlieties  <guiseq><gui>"
+"RediÄÄt</gui><gui>IestatÄjumi</gui><gui>SpraudÅi</gui><gui>PareizrakstÄbas pÄrbaudÄtÄjs<"
+"/gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-spellcheck.page:22(note/p)
+#: C/gedit-spellcheck.page:19(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Autocheck Spelling</gui></guiseq> to "
+"make <app>gedit</app> highlight spelling errors while you type."
+msgstr ""
+"IzvÄlieties <guiseq><gui>RÄki</gui><gui>AutomÄtiski pÄrbaudÄt "
+"pareizrakstÄbu</gui></guiseq>, lai <app>gedit</app> izceltu pareizrakstÄbas "
+"kÄÅdas rakstÄÅanas laikÄ."
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(page/title)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:14(title)
+msgid "Turn on syntax highlighting"
+msgstr "IeslÄgt sintakses iekrÄsoÅanu"
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(section/title)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:17(title)
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "Sintakses iekrÄsoÅana"
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:18(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> provides syntax highlighting for a wide range of markup, "
+"programming, and scientific languages. If <app>gedit</app> recognizes the "
+"syntax being used when you open a file, it will automatically highlight the "
+"text."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> nodroÅina sintakses iekrÄsoÅanu plaÅam marÄÄÅanas, "
+"programmÄÅanas un zinÄtnisko valodu klÄstam. Ja <app>gedit</app> atpazÄst "
+"jÅsu atvÄrtajÄ failÄ lietoto sintaksi, tÄ automÄtiski iekrÄso tekstu."
+
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(section/p)
+#: C/gedit-syntax-highlighting.page:20(p)
+msgid ""
+"If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Highlight Mode</gui></guiseq>, and then choosing the desired "
+"syntax. Alternately, you can select the syntax name from a list at the "
+"bottom of the <app>gedit</app> window."
+msgstr ""
+"Ja jÅsu sintakse vai valoda nav iekrÄsota tÅlÄt pÄc palaiÅanas, jÅs varat "
+"izvÄlÄties atbilstoÅo sintaksi vai valodu izvÄlnÄ "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>IekrÄsoÅanas reÅÄms</gui></guiseq>, vai arÄ no "
+"saraksta <app>gedit</app> loga apakÅÄ."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:19(page/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:19(title)
+msgid "Move and re-order tabs"
+msgstr "PÄrvietot un sakÄrtot cilnes"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:20(page/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:20(p)
+msgid ""
+"Tabs in <app>gedit</app> can be moved, making it easier to work with your "
+"files. Tabs can be can re-ordered within the same window, moved outside of "
+"<app>gedit</app> (creating a new <app>gedit</app> window), and moved from "
+"one window to another."
+msgstr ""
+"Cilnes var pÄrvietot, lai ÄrtÄk strÄdÄtu ar failiem. Cilnes var pÄrkÄrtot "
+"tajÄ paÅÄ logÄ, izvilkt no <app>gedit</app> loga (izveidojot jaunu logu) un "
+"pÄrvietot no viena loga uz citu."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:26(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:23(title)
+msgid "Change the order of tabs in the gedit window"
+msgstr "IzmainÄt ciÄÅu secÄbu gedit logÄ"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:28(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:25(p)
+msgid "To change the ordering of tabs in a window:"
+msgstr "Lai izmainÄtu ciÄÅu secÄbu logÄ:"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:31(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:67(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:28(p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:42(p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62(p)
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab"
+msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:32(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:29(p)
+msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs"
+msgstr "PÄrvietojiet cilni uz vÄlamo vietu starp citÄm cilnÄm"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:34(item/p) C/gedit-tabs-moving.page:70(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:30(p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:44(p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:65(p)
+msgid "Release the mouse button"
+msgstr "Atlaidiet peles pogu"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:37(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:33(p)
+msgid ""
+"The tab will be placed in the position closest to where you release the tab, "
+"immediately beside other opened tabs."
+msgstr ""
+"Cilne tiks novietota pÄc iespÄjas tuvÄk jÅsu norÄdÄtajai vietai, lÄdzÄs "
+"citÄm atvÄrtajÄm cilnÄm."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:43(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:38(title)
+msgid "Move a tab, creating a new gedit window"
+msgstr "PÄrvietot cilni, izveidojot jaunu gedit logu"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:44(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:39(p)
+msgid "To drag a tab into a new window:"
+msgstr "Lai pÄrvilktu cilni jaunÄ logÄ:"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:47(item/p)
+msgid "Click and hold the mouse button on the tab."
+msgstr "Piespiediet un turiet peles pogu uz cilnes."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:48(item/p)
+msgid "Drag the tab out of the <app>gedit</app> window."
+msgstr "Izvelciet cilni no <app>gedit</app> loga."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:49(item/p)
+msgid "Release the mouse button."
+msgstr "Atlaidiet peles pogu."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:52(section/p)
+msgid ""
+"or, while the tab to be moved is open, choose <guiseq><gui>Documents </"
+"gui><gui>Move to New Window</gui></guiseq>"
+msgstr ""
+"vai, kad pÄrvietojamÄ cilne ir atvÄrta, izvÄlieties<guiseq><gui>"
+"Dokumenti</gui><gui>PÄrvietot uz jaunu logu</gui></guiseq>"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:56(note/p)
+msgid ""
+"To move a tab into a new window when <app>gedit</app> is maximized, drag the "
+"tab onto the top bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"Lai pÄrvietotu cilni uz jaunu logu, kad <app>gedit</app> logs ir maksimizÄts, velciet "
+"cilni uz joslu ekrÄna augÅÄ."
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:62(section/title)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:57(title)
+msgid "Move a tab to another gedit window"
+msgstr "PÄrvietot cilni uz citu gedit logu"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:64(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:59(p)
+msgid "If you want to move a tab from one window to another:"
+msgstr "Ja jÅs vÄlaties pÄrvietot cilni no viena loga uz citu:"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:63(p)
+msgid "Drag the tab to the new window"
+msgstr "PÄrvelciet cilni uz jauno logu"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:69(item/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:64(p)
+msgid "Place it beside other tabs in the new window"
+msgstr "Novietojiet to lÄdzÄs citÄm cilnÄm jaunajÄ logÄ"
+
+#: C/gedit-tabs-moving.page:73(section/p)
+#: C/gedit-tabs-moving.page:68(p)
+msgid ""
+"See <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> for shortcuts "
+"to make it easier to manage your tabs."
+msgstr ""
+"LapÄ <link xref=\"gedit-shortcut-keys#gedit-tab-shortcuts\"/> atradÄsiet "
+"ÄsceÄus, kas var atvieglot ciÄÅu administrÄÅanu."
+
+#: C/gedit-tabs.page:20(page/title)
+#: C/gedit-tabs.page:20(title)
+msgid "Add and remove tabs"
+msgstr "Pievienot vai noÅemt cilnes"
+
+#: C/gedit-tabs.page:21(page/p)
+#: C/gedit-tabs.page:21(p)
+msgid ""
+"Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
+"files in a single window. The tab that is larger than the other tabs "
+"indicates the file that is currently open. The smaller tabs indicate other "
+"files that are available to work on."
+msgstr ""
+"StrÄdÄÅana ar cilnÄm programmÄ <app>gedit</app> Äauj jums paturÄt acÄs "
+"vairÄkus failus vienÄ logÄ. Cilne, kas ir lielÄka par pÄrÄjÄm, norÄda "
+"paÅlaik atvÄrto failu. PÄrÄjÄs cilnes atbilst citiem failiem, pie kuriem ir "
+"iespÄjams strÄdÄt."
+
+#: C/gedit-tabs.page:25(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:25(title)
+msgid "Adding tabs"
+msgstr "Pievieno cilnes"
+
+#: C/gedit-tabs.page:26(section/p)
+#: C/gedit-tabs.page:26(p)
+msgid ""
+"To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
+msgstr ""
+"Lai pievienotu jaunu cilni, izveidojiet jaunu failu, nospieÅot "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>.  Cilne tiks pievienota pa labi "
+"no pÄrÄjÄm cilnÄm."
+
+#: C/gedit-tabs.page:30(section/title)
+#: C/gedit-tabs.page:30(title)
+msgid "Removing tabs"
+msgstr "NoÅem cilnes"
+
+#: C/gedit-tabs.page:31(section/p)
+#: C/gedit-tabs.page:31(p)
+msgid ""
+"To remove a tab, click the <guiseq><gui>X</gui></guiseq> on the tab's right "
+"side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
+"key><key>W</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Lai noÅemtu cilni, uzklikÅÄiniet uz <guiseq><gui>X</gui></guiseq> cilnes "
+"labajÄ pusÄ. Lai noÅemtu visas cilnes, nospiediet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(page/title)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:23(title)
+msgid "Undo a recent action"
+msgstr "Atsaukt nesen veiktu darbÄbu"
+
+#. TODO: Maybe include a note about how gedit undoes sequences of "similar" actions, rather than every individual keystroke? For example, whole words are deleted rather than letters.
+#. I think we should also include a note about how many "undo's" you can do, and that you can't
+#. undo something once you've saved the file.
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(page/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:28(p)
+msgid ""
+"We all make mistakes. Even <app>gedit</app> users make mistakes. "
+"Fortunately, <app>gedit</app> can help you recover from mistakes. To undo an "
+"action in <app>gedit</app>, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"MÄs visi kÄÅdÄmies. Pat <app>gedit</app> lietotÄji kÄÅdÄs. Par "
+"laimi,<app>gedit</app> var palÄdzÄt jums izlabot kÄÅdas. Lai atsauktu "
+"darbÄbu programmÄ <app>gedit</app>, nospiediet <keyseq><key> "
+"Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>, vai noklikÅÄiniet "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(page/p)
+#: C/gedit-undo-recent-action.page:30(p)
+msgid ""
+"<app>gedit</app> will undo one action every time you press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> or select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undo</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"<app>gedit</app> atsauks vienu darbÄbu katru reizi, kad jÅs nospiedÄsiet "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq> vai izvÄlÄsieties "
+"<guiseq><gui>RediÄÄt</gui><gui>Atsaukt</gui></guiseq>."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(page/title)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:19(title)
+msgid "View a list of files in the side pane"
+msgstr "SkatÄt failu sarakstu sÄnu rÅtÄ"
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:21(p)
+msgid ""
+"Keeping track of a large number of files using tabs can be difficult. One "
+"way of managing large numbers of files is viewing them in a side pane. Side "
+"panes allow you to view more files at a time than is possible using tabs "
+"alone."
+msgstr ""
+"PÄrskatÄt daudzus failus, izmantojot cilnes, var bÅt sareÅÄÄti. Viens "
+"risinÄjums ir skatÄt tos sÄnu rÅtÄ. SÄnu rÅts parÄda vairÄk failus "
+"vienlaicÄgi nekÄ cilnes. "
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:23(p)
+msgid ""
+"To view a list of open files in a side pane, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Side Pane</gui></guiseq>. A pane will appear to the left of the "
+"workspace with a listing of all currently open files. Clicking a file in the "
+"side pane will display that file in the workspace."
+msgstr ""
+"Lai skatÄtu sarakstu ar atvÄrtajiem failiem sÄnu rÅtÄ, nospiediet "
+"<guiseq><gui>Skats</gui><gui>SÄnu rÅts</gui></guiseq>. Pa kreisi no darba "
+"laukuma parÄdÄsies rÅts ar sarakstu, kurÄ bÅs visi ÅobrÄd atvÄrtie faili. "
+"Izpildot klikÅÄi uz faila sÄnu rÅtÄ, fails tiks atvÄrts darba laukumÄ."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(page/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:25(p)
+msgid ""
+"The side pane also contains a <app>File Browser</app> view. If the pane "
+"displays a file directory instead of currently open files, click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">documents "
+"icon</media> at the bottom of the pane to switch to the <app>Documents</app> "
+"view."
+msgstr ""
+"SÄnu rÅts satur arÄ <app>Failu pÄrlÅka</app> skatu. Ja logs rÄda failu "
+"sarakstu, nevis ÅobrÄd atvÄrtos failus, nospiediet <media type=\"image\" "
+"mime=\"image/png\" src=\"figures/gedit-side-pane2.png\">dokumentu ikonu</media> "
+"loga lejasdaÄÄ, lai pÄrslÄgtos uz <app>dokumentu</app> skatu."
+
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(note/p)
+#: C/gedit-view-open-files-in-sidepane.page:28(p)
+msgid ""
+"The side pane only displays files that are open in the current window. When "
+"multiple windows are open, only the files in the current window will be "
+"displayed in the side pane."
+msgstr ""
+"SÄnu rÅts parÄda tikai failus, kas ir atvÄrti aktÄvajÄ logÄ. Kad ir atvÄrti "
+"vairÄki logi, tikai esoÅÄ loga faili tiks parÄdÄti tÄ sÄnu rÅtÄ."
+



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]