[gedit] Updated Latvian translation.
- From: Peteris Krisjanis <peterisk src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] Updated Latvian translation.
- Date: Sun, 25 Mar 2012 13:19:24 +0000 (UTC)
commit 9e72422cff0c567ca5f2fcd4ba9919f6cc08ac42
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date: Sun Mar 25 16:19:16 2012 +0300
Updated Latvian translation.
po/lv.po | 279 +++++++++++---------------------------------------------------
1 files changed, 47 insertions(+), 232 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 6b8340b..8ef8733 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -5,29 +5,28 @@
# RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2010.
# Rudolfs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011.
# RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gedit&"
-"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-13 23:07+0200\n"
-"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 20:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:51+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
-"2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
msgstr "gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:2 ../gedit/gedit-print-job.c:791
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:799
msgid "Text Editor"
msgstr "Teksta redaktors"
@@ -36,20 +35,17 @@ msgid "Edit text files"
msgstr "RediÄÄt teksta failus"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "gedit Text Editor"
+msgstr "gedit teksta redaktors"
+
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
msgid "Open a New Window"
msgstr "AtvÄrt jaunu logu"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Create a new document"
+#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Document"
msgstr "AtvÄrt jaunu dokumentu"
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
-#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:4
-msgid "gedit Text Editor"
-msgstr "gedit teksta redaktors"
-
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Use Default Font"
msgstr "Lietot noklusÄto fontu"
@@ -245,8 +241,7 @@ msgid ""
"the text instead of the start/end of the line."
msgstr ""
"Nosaka, kÄ pÄrvietosies kursors nospieÅot HOME un END pogas. Izmantojiet "
-"\"disabled\", lai vienmÄr pÄrvietotos uz rindiÅas sÄkumu/beigÄm; \"after\", "
-"lai "
+"\"disabled\", lai vienmÄr pÄrvietotos uz rindiÅas sÄkumu/beigÄm; \"after\", lai "
"pÄrvietotos uz rindiÅas sÄkumu pirmo reizi, kad tiek nospiesta poga un uz "
"teksta sÄkumu, ignorÄjot tukÅos simbolus, kad poga tiek nospiesta otro "
"reizi; \"before\", lai vispirms pÄrietu uz teksta sÄkumu un tikai pÄc tam uz "
@@ -278,8 +273,7 @@ msgid "Enable Search Highlighting"
msgstr "AktivizÄt meklÄÅanas iekrÄsoÅanu"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid ""
-"Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
+msgid "Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text."
msgstr "Vai gedit gÅtu jÄiekrÄso visi atrastie meklÄjamÄ teksta fragmenti."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:43
@@ -287,8 +281,6 @@ msgid "Ensure Trailing Newline"
msgstr "NodroÅinÄt beigÄs jaunu rindu"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "Whether gedit should include a document header when printing documents."
msgid ""
"Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline."
msgstr ""
@@ -315,8 +307,7 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Nosaka, kad rÄdÄt piezÄmju bloka cilnes. Lietojiet \"never\" , lai nekad "
-"nerÄdÄtu cilnes,\"always\", lai vienmÄr rÄdÄtu cilnes, un \"auto\", lai "
-"rÄdÄtu "
+"nerÄdÄtu cilnes,\"always\", lai vienmÄr rÄdÄtu cilnes, un \"auto\", lai rÄdÄtu "
"cilnes tikai tad, kad to ir vairÄk kÄ viena. Atceries, ka vÄrtÄbas ir "
"reÄistrjutÄgas, tÄpÄc pÄrliecinies, ka tÄs parÄdÄs tieÅi tÄpat kÄ Åeit."
@@ -325,8 +316,7 @@ msgid "Status Bar is Visible"
msgstr "Statusa josla ir redzama"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:50
-msgid ""
-"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
+msgid "Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
msgstr "Vai statusa joslai rediÄÄÅanas logu apakÅÄ bÅtu jÄbÅt redzamai."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:51
@@ -334,8 +324,7 @@ msgid "Side panel is Visible"
msgstr "SÄnu rÅts ir redzama"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:52
-msgid ""
-"Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
+msgid "Whether the side panel at the left of editing windows should be visible."
msgstr "Vai rÅtij rediÄÄÅanas loga kreisajÄ malÄ bÅtu jÄbÅt redzamai."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:53
@@ -356,8 +345,7 @@ msgstr "DrukÄt iekrÄsoto sintaksi"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:56
msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
-msgstr ""
-"Vai drukÄjot dokumentus gedit bÅtu jÄrÄda teksta sintakses iekrÄsojumi."
+msgstr "Vai drukÄjot dokumentus gedit bÅtu jÄrÄda teksta sintakses iekrÄsojumi."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:57
msgid "Print Header"
@@ -379,8 +367,7 @@ msgid ""
"make sure they appear exactly as mentioned here."
msgstr ""
"Nosaka, kÄ aplauzt garas rindas drukÄjot. Lietojiet \"none\" neaplauÅanai, "
-"\"word\" aplauÅanai vÄrdu robeÅÄs, un \"char\" aplauÅanai atseviÅÄu "
-"rakstzÄmju "
+"\"word\" aplauÅanai vÄrdu robeÅÄs, un \"char\" aplauÅanai atseviÅÄu rakstzÄmju "
"robeÅÄs. Atceries, ka vÄrtÄbas ir reÄistrjutÄgas, tÄpÄc pÄrliecinies, ka tÄs "
"parÄdÄs tieÅi tÄpat kÄ Åeit."
@@ -402,8 +389,7 @@ msgid "Body Font for Printing"
msgstr "Rumpja fonts drukÄÅanai"
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:64
-msgid ""
-"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
+msgid "Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
msgstr "Nosaka lietojamo dokumenta rumpja fontu pie dokumentu drukÄÅanas."
#: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:65
@@ -469,7 +455,6 @@ msgstr ""
"Skatiet .gedit-plugin failu, lai uzzinÄtu spraudÅa \"AtraÅanÄs vietu\"."
#: ../gedit/gedit-app.c:222
-#: ../gedit/gedit-app.c:224
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "ParÄdot palÄdzÄbu, gadÄjÄs kÄÅda."
@@ -478,27 +463,22 @@ msgid "About gedit"
msgstr "Par gedit"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
msgid "Log Out _without Saving"
msgstr "Iziet _bez saglabÄÅanas"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
msgid "_Cancel Logout"
msgstr "_Atsaukt izieÅanu"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Aiz_vÄrt bez saglabÄÅanas"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
msgid "Question"
msgstr "JautÄjums"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -516,15 +496,12 @@ msgstr[2] ""
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"Ja nesaglabÄsiet, pÄdÄjÄs minÅtes laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks "
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -543,7 +520,6 @@ msgstr[2] ""
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -561,14 +537,12 @@ msgstr[2] ""
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr ""
"Ja nesaglabÄsiet, pÄdÄjÄs stundas laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks "
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -587,10 +561,8 @@ msgstr[2] ""
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
#, c-format
-msgid ""
-"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
+msgid "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
@@ -604,26 +576,21 @@ msgstr[2] ""
"neatgriezeniski zaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "DokumentÄ \"%s\" veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "Vai pirms aizvÄrÅanas saglabÄt izmaiÅas dokumentÄ \"%s\"?"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "SistÄmas administrators ir atslÄdzis saglabÄÅanas iespÄju."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -632,7 +599,6 @@ msgstr[1] "IzmaiÅas %d dokumentos tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
msgstr[2] "IzmaiÅas %d dokumentos tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -648,17 +614,14 @@ msgstr[2] ""
"aizvÄrÅanas?"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Dokum_enti ar nesaglabÄtÄm izmaiÅÄm:"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "IzvÄli_eties dokumentus, kurus vÄlaties saglabÄt:"
#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
-#: ../gedit/dialogs/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Ja nesaglabÄsiet, visas izmaiÅas tiks neatgriezeniski zaudÄtas."
@@ -696,7 +659,6 @@ msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
msgstr "Izveidot jaunu dokumentu esoÅajÄ gedit instancÄ"
#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-#| msgid "Set the X geometry window size (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
msgstr "IestatÄt loga izmÄru un novietojumu (PLATUMSxAUGSTUMS+X+Y)"
@@ -763,7 +725,6 @@ msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr "Vai jÅs vÄlaties mÄÄinÄt aizvietot to ar ÅobrÄd saglabÄjamo?"
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:570 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:270
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:288
msgid "_Replace"
msgstr "_Aizvietot"
@@ -835,10 +796,8 @@ msgstr[2] ""
"PÄdÄjo %ld sekunÅu laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
-msgstr ""
-"PÄdÄjÄs minÅtes laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
+msgid "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
+msgstr "PÄdÄjÄs minÅtes laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1242
#, c-format
@@ -874,8 +833,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
-msgstr ""
-"PÄdÄjÄs stundas laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
+msgstr "PÄdÄjÄs stundas laikÄ veiktÄs izmaiÅas tiks neatgriezeniski pazaudÄtas."
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1273
#, c-format
@@ -897,8 +855,7 @@ msgstr[2] ""
#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1288
#, c-format
-msgid ""
-"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
+msgid "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
msgid_plural ""
"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
msgstr[0] ""
@@ -918,7 +875,9 @@ msgstr "gedit ir mazs un Ätrs teksta redaktors Gnome videi"
#: ../gedit/gedit-commands-help.c:113
msgid "translator-credits"
-msgstr "Raivis Dejus <orvils gmail com>"
+msgstr ""
+"Raivis Dejus <orvils gmail com>\n"
+"RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>"
#: ../gedit/gedit-commands-search.c:112
#, c-format
@@ -946,13 +905,10 @@ msgstr "NesaglabÄts dokuments nr.%d"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
-#: ../gedit/gedit-window.c:2399
-#: ../gedit/gedit-window.c:2406
msgid "Read-Only"
msgstr "Tikai lasÄms"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
-#: ../gedit/gedit-window.c:3848
msgid "Documents"
msgstr "Dokumenti"
@@ -1087,41 +1043,32 @@ msgid "Add or Remove..."
msgstr "Pievienot vai noÅemt..."
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:345
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:347
msgid "Character Encodings"
msgstr "RakstzÄmju kodÄjumi"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:395 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:456
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:410
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:471
msgid "_Description"
msgstr "A_praksts"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:404 ../gedit/gedit-encodings-dialog.c:465
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:419
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.c:480
msgid "_Encoding"
msgstr "Kod_Äjums"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:1
msgid "Character encodings"
msgstr "RakstzÄmju kodÄjumi"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:2
msgid "A_vailable encodings:"
msgstr "_Pieejamie kodÄjumi:"
#: ../gedit/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
-#: ../gedit/dialogs/gedit-encodings-dialog.ui.h:3
msgid "E_ncodings shown in menu:"
msgstr "IzvÄl_nÄ redzamie kodÄjumi:"
#: ../gedit/gedit-file-chooser-dialog.c:52
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:909
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:909
msgid "All Files"
msgstr "Visi faili"
@@ -1513,7 +1460,6 @@ msgid "_Print..."
msgstr "_DrukÄt..."
#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
-#: ../gedit/gedit-panel.c:585
msgid "Empty"
msgstr "TukÅs"
@@ -1522,221 +1468,176 @@ msgid "Hide panel"
msgstr "PaslÄpt rÅti"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:423
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:423
msgid "Click on this button to select the font to be used by the editor"
msgstr "Spiediet Åo pogu, lai izvÄlÄtos jÅsu redaktora lietojamo fontu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:438
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:438
#, c-format
msgid "_Use the system fixed width font (%s)"
msgstr "_Izmantot sistÄmas fiksÄtÄ platuma fontu (%s)"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:676
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:676
#, c-format
msgid "Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s"
msgstr "Mapi '%s' nevar izveidot: g_mkdir_with_parents() kÄÅda: %s"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:860
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:860
msgid "The selected color scheme cannot be installed."
msgstr "IzvÄlÄto krÄsu saskaÅu nevar uzinstalÄt."
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:887
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:887
msgid "Add Scheme"
msgstr "Pievienot stilu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:894
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:894
msgid "A_dd Scheme"
msgstr "_Pievienot stilu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:902
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:902
msgid "Color Scheme Files"
msgstr "KrÄsu saskaÅas faili"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:954
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:954
#, c-format
msgid "Could not remove color scheme \"%s\"."
msgstr "Nevar noÅemt krÄsu saskaÅu \"%s\"."
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.c:1177
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1180
msgid "gedit Preferences"
msgstr "gedit iestatÄjumi"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "IestatÄjumi"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:2 ../gedit/gedit-view.c:552
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:2
msgid "_Display line numbers"
msgstr "_RÄdÄt rindu numurus"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:3
msgid "Display right _margin at column:"
msgstr "RÄdÄt labo _malu pie kolonnas:"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:9
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:4
msgid "Text Wrapping"
msgstr "Teksta aplauÅana"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:10
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:5
msgid "Enable text _wrapping"
msgstr "AktivizÄt teksta _aplauÅanu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
#: ../gedit/gedit-print-preferences.ui.h:11
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:6
msgid "Do not _split words over two lines"
msgstr "NedalÄt vÄrdus _divÄs rindÄs"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:7
msgid "Highlighting"
msgstr "IzcelÅana"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:8
msgid "Highlight current _line"
msgstr "Izcelt aktÄvo _rindu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:9
msgid "Highlight matching _brackets"
msgstr "Izcelt atbilstoÅÄs _iekavas"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:10
msgid "View"
msgstr "Skats"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:11
msgid "Tab Stops"
msgstr "TabulÄÅanas pieturas"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:12
msgid "_Tab width:"
msgstr "_TabulÄcijas platums:"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:13
msgid "Insert _spaces instead of tabs"
msgstr "Ievietot _atstarpes tabulÄciju vietÄ"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:14
msgid "_Enable automatic indentation"
msgstr "AktivizÄt automÄtiskÄs atkÄp_es"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:15
msgid "File Saving"
msgstr "Failu saglabÄÅana"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:16
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Pirms saglabÄÅanas izveidot faila _rezerves kopiju"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:17
msgid "_Autosave files every"
msgstr "SaglabÄt failus _automÄtiski katras"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:18
msgid "_minutes"
msgstr "_minÅtes"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "Editor"
msgstr "Redaktors"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
#: ../plugins/externaltools/org.gnome.gedit.plugins.externaltools.gschema.xml.in.in.h:3
#: ../plugins/pythonconsole/org.gnome.gedit.plugins.pythonconsole.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "Font"
msgstr "Fonts"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:21
msgid "Editor _font: "
msgstr "Redaktora _fonts: "
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:22
msgid "Pick the editor font"
msgstr "IzvÄlieties redaktora fontu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:23
msgid "Color Scheme"
msgstr "KrÄsu saskaÅa"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:24
-#| msgid "Style Scheme"
msgid "Install scheme"
msgstr "InstalÄt shÄmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:25
-#| msgid "Style Scheme"
msgid "Install Scheme"
msgstr "InstalÄt shÄmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:26
-#| msgid "Writable VFS schemes"
msgid "Uninstall scheme"
msgstr "AtinstalÄt shÄmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:27
-#| msgid "Style Scheme"
msgid "Uninstall Scheme"
msgstr "AtinstalÄt shÄmu"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:28
msgid "Font & Colors"
-msgstr "Fonti un KrÄsas"
+msgstr "Fonts un KrÄsas"
#: ../gedit/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
-#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.ui.h:29
msgid "Plugins"
msgstr "SpraudÅi"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:572
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:580
#, c-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fails: %s"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:581
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:589
msgid "Page %N of %Q"
msgstr "Lapa %N no %Q"
#: ../gedit/gedit-print-job.c:843
-#: ../gedit/gedit-print-job.c:851
msgid "Preparing..."
msgstr "Sagatavo..."
@@ -1864,49 +1765,38 @@ msgstr "DrukÄjamÄs dokumenta lapas priekÅskatÄjums"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:207 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
#: ../gedit/gedit-window.c:1557
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:209
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1559
msgid "Replace"
msgstr "Aizvietot"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:269
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.c:287
msgid "Replace _All"
msgstr "_Aizvietot visus"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:2
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:2
msgid "Replace All"
msgstr "Aizvietot visus"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:3
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:3
msgid "_Search for: "
msgstr "_MeklÄt: "
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:4
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:4
msgid "Replace _with: "
msgstr "Aizvietot a_r: "
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:5
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:5
msgid "_Match case"
msgstr "_ReÄistrjutÄgs"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:6
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:6
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Atrast tikai _veselus vÄrds"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:7
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "MeklÄt _pretÄjÄ virzienÄ"
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:8
-#: ../gedit/dialogs/gedit-replace-dialog.ui.h:8
msgid "_Wrap around"
msgstr "_ApskatÄt visu failu"
@@ -2048,7 +1938,6 @@ msgid "_Open..."
msgstr "_AtvÄrt..."
#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
-#: ../gedit/gedit-window.c:1487
msgid "Open a file"
msgstr "AtvÄrt failu"
@@ -2096,7 +1985,7 @@ msgstr "Drukas _priekÅskatÄjums"
#: ../gedit/gedit-ui.h:83
msgid "Print preview"
-msgstr "DrukÄÅanas priekÅskatÄjums"
+msgstr "Drukas priekÅskatÄjums"
#: ../gedit/gedit-ui.h:85
msgid "Print the current page"
@@ -2337,7 +2226,6 @@ msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "RindiÅa uz kuru vÄlaties pÄrcelt kursoru"
#: ../gedit/gedit-window.c:941
-#: ../gedit/gedit-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Lietot %s iekrÄsoÅanas veidu"
@@ -2350,77 +2238,62 @@ msgstr "Lietot %s iekrÄsoÅanas veidu"
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:450
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:561
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:882
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047
-#: ../gedit/gedit-window.c:2093
msgid "Plain Text"
msgstr "VienkÄrÅs teksts"
#: ../gedit/gedit-window.c:1047
-#: ../gedit/gedit-window.c:1048
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "AtslÄgt sintakses iekrÄsoÅanu"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1364
-#: ../gedit/gedit-window.c:1365
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "AtvÄrt '%s'"
#: ../gedit/gedit-window.c:1488
-#: ../gedit/gedit-window.c:1489
msgid "Open a recently used file"
msgstr "AtvÄrt nesen lietotu failu"
#: ../gedit/gedit-window.c:1494
-#: ../gedit/gedit-window.c:1495
msgid "Open"
msgstr "AtvÄrt"
#: ../gedit/gedit-window.c:1551
-#: ../gedit/gedit-window.c:1553
msgid "Save"
msgstr "SaglabÄt"
#: ../gedit/gedit-window.c:1553
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
msgid "Print"
msgstr "_DrukÄt"
#: ../gedit/gedit-window.c:1555
-#: ../gedit/gedit-window.c:1557
msgid "Find"
msgstr "MeklÄt"
#. Translators: %s is a URI
#: ../gedit/gedit-window.c:1715
-#: ../gedit/gedit-window.c:1717
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "AktivizÄt '%s'"
#: ../gedit/gedit-window.c:2072
-#: ../gedit/gedit-window.c:2074
msgid "Use Spaces"
msgstr "Izmantot atstarpes"
#: ../gedit/gedit-window.c:2145
-#: ../gedit/gedit-window.c:2147
msgid "Tab Width"
msgstr "TabulÄcijas platums"
#: ../gedit/gedit-window.c:2254
-#: ../gedit/gedit-window.c:2256
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "Iekavas pÄris ir Ärpus apgabala"
#: ../gedit/gedit-window.c:2259
-#: ../gedit/gedit-window.c:2261
msgid "Bracket match not found"
msgstr "Iekavu pÄris nav atrasts"
#: ../gedit/gedit-window.c:2264
-#: ../gedit/gedit-window.c:2266
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "IekÄvu pÄris atrasts rindÄ: %d"
@@ -2528,12 +2401,10 @@ msgstr ""
"skaitu tajÄ."
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:427
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:451
msgid "_Document Statistics"
msgstr "_Dokumenta Statistika"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:429
-#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.c:453
msgid "Get statistical information on the current document"
msgstr "IegÅt statistikas informÄciju par paÅreizÄjo dokumentu"
@@ -2548,7 +2419,6 @@ msgstr "Faila nosaukums"
#: ../plugins/docinfo/gedit-docinfo-plugin.ui.h:4
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:27
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:13
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
msgid " "
msgstr " "
@@ -2816,7 +2686,6 @@ msgid "_Save:"
msgstr "_SaglabÄt:"
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:33
-#| msgid "_Shortcut Key:"
msgid "Shortcut _Key:"
msgstr "Ä_sinÄjumtaustiÅÅ:"
@@ -2974,164 +2843,130 @@ msgstr ""
"jÄpiekoriÄÄ filtra iestatÄjumi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:733
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:734
msgid "Bookmarks"
msgstr "GrÄmatzÄmes"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:821
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:822
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtrs"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:826
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
msgid "_Move to Trash"
msgstr "PÄrvietot uz _miskasti"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:827
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:828
msgid "Move selected file or folder to trash"
msgstr "PÄrvietot izvÄlÄto failu vai mapi uz miskasti"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:829
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
msgid "_Delete"
msgstr "_DzÄst"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:830
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:831
msgid "Delete selected file or folder"
msgstr "DzÄst izvÄlÄto failu vai mapi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:837
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:838
msgid "Open selected file"
msgstr "AtvÄrt izvÄlÄto failu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:843
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
msgid "Up"
msgstr "AugÅup"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:844
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:845
msgid "Open the parent folder"
msgstr "AtvÄrt augstÄka lÄmeÅa mapi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:849
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
msgid "_New Folder"
msgstr "Jau_na mape"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:850
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:851
msgid "Add new empty folder"
msgstr "Pievienot jaunu tukÅu mapi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:852
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
msgid "New F_ile"
msgstr "Jauns fa_ils"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:853
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:854
msgid "Add new empty file"
msgstr "Pievienot jaunu tukÅu failu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:858
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
msgid "_Rename"
msgstr "PÄ_rsaukt"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:859
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:860
msgid "Rename selected file or folder"
msgstr "PÄrsaukt izvÄlÄto failu vai mapi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:865
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:866
msgid "_Previous Location"
msgstr "Ie_priekÅÄjÄ vieta"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:867
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:868
msgid "Go to the previous visited location"
msgstr "Doties uz iepriekÅ apmeklÄto vietu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:869
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
msgid "_Next Location"
msgstr "_NÄkamÄ vieta"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:870
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
msgid "Go to the next visited location"
msgstr "Doties uz nÄkamo apmeklÄto vietu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:871
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
msgid "Re_fresh View"
msgstr "AtjauninÄt skatu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:872
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
msgid "Refresh the view"
msgstr "AtjauninÄt skatu"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:873
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:891
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
msgid "_View Folder"
msgstr "_AplÅkot mapi"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:874
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:892
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:875
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:893
msgid "View folder in file manager"
msgstr "AplÅkot mapi failu pÄrlÅkÄ"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:881
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
msgid "Show _Hidden"
msgstr "RÄdÄt s_lÄptos"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:882
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:883
msgid "Show hidden files and folders"
msgstr "RÄdÄt slÄptos failus un mapes"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:884
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
msgid "Show _Binary"
msgstr "RÄdÄt _binÄros"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:885
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:886
msgid "Show binary files"
msgstr "RÄdÄt binÄros failus"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1202
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:1207
-#| msgid "_Match Filename"
msgid "Match Filename"
msgstr "Faila nosaukums"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2004
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2009
#, c-format
msgid "No mount object for mounted volume: %s"
msgstr "PiemontÄtajam sÄjumam nav montÄÅanas objekta: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2081
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2086
#, c-format
msgid "Could not open media: %s"
msgstr "Nevar atvÄrt datu nesÄju: %s"
#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2128
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-widget.c:2133
#, c-format
msgid "Could not mount volume: %s"
msgstr "Nevar pieontÄt sÄjumu: %s"
@@ -3274,12 +3109,10 @@ msgid "Interactive Python console standing in the bottom panel"
msgstr "InteraktÄvÄ Python konsole, kas atrodas apakÅÄjÄ rÅtÄ"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:71
-#| msgid "Quick Open"
msgid "Quick open"
msgstr "Ätri atvÄrt"
#: ../plugins/quickopen/quickopen/__init__.py:72
-#| msgid "Quickly open files"
msgid "Quickly open documents"
msgstr "Ätri atvÄrt dokumentus"
@@ -3287,7 +3120,7 @@ msgstr "Ätri atvÄrt dokumentus"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
msgid "Quick Open"
-msgstr "Ätri atvÄrt"
+msgstr "ÄtrÄ atvÄrÅana"
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:2
msgid "Quickly open files"
@@ -3356,7 +3189,7 @@ msgstr "Fragmentu arhÄvs"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:63
msgid "Add a new snippet..."
-msgstr "Pievienot jaunu atgriezumu..."
+msgstr "Pievienot jaunu fragmentu..."
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
msgid "Global"
@@ -3441,8 +3274,7 @@ msgstr "EksportÄÅana veiksmÄgi pabeigta"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
-msgstr ""
-"Vai vÄlaties iekÄaut sekojoÅus <b>sistÄmas</b> fragmentus savÄ eksportÄ?"
+msgstr "Vai vÄlaties iekÄaut sekojoÅus <b>sistÄmas</b> fragmentus savÄ eksportÄ?"
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
@@ -3486,7 +3318,7 @@ msgstr "PÄrvaldÄt fragmentus"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:2
msgid "_Snippets:"
-msgstr "_Atgriezumi:"
+msgstr "_Fragmenti:"
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:3
msgid "Create new snippet"
@@ -3535,11 +3367,11 @@ msgstr "_Nomest mÄrÄus:"
#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:154
msgid "Manage _Snippets..."
-msgstr "ParvaldÄt _atgriezumus..."
+msgstr "ParvaldÄt _fragmentus..."
#: ../plugins/snippets/snippets/windowactivatable.py:155
msgid "Manage snippets"
-msgstr "ParvaldÄt atgriezumus"
+msgstr "ParvaldÄt fragmentus"
#: ../plugins/sort/gedit-sort-plugin.c:88
msgid "S_ort..."
@@ -3588,7 +3420,6 @@ msgstr "KÄrto dokumentu vai izvÄlÄto tekstu."
#. * for the current misspelled word
#: ../plugins/spell/gedit-automatic-spell-checker.c:420
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:444
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:458
msgid "(no suggested words)"
msgstr "(nav ieteikto vÄrdu)"
@@ -3611,23 +3442,19 @@ msgid "_Spelling Suggestions..."
msgstr "_PareizrakstÄbas ieteikumi..."
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:264
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:278
msgid "Check Spelling"
msgstr "PÄrbaudÄt PareizrakstÄbu"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:275
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:289
msgid "Suggestions"
msgstr "Ieteikumi"
#. Translators: Displayed in the "Check Spelling" dialog if the current word isn't misspelled
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:551
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:565
msgid "(correct spelling)"
msgstr "(pareiza rakstÄba)"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:692
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-checker-dialog.c:706
msgid "Completed spell checking"
msgstr "PareizrakstÄbas pÄrbaude pabeigta"
@@ -3662,12 +3489,10 @@ msgstr "NoklusÄtais"
#. ex:ts=8:noet:
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:140
#: ../plugins/spell/languages-dialog.ui.h:1
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:142
msgid "Set language"
msgstr "IestatÄt valodu"
#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:182
-#: ../plugins/spell/gedit-spell-language-dialog.c:196
msgid "Languages"
msgstr "Valodas"
@@ -3777,23 +3602,17 @@ msgstr "Ievietot datumu un laiku"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
msgid "Use the _selected format"
msgstr "Lietot _izvÄlÄto formÄtu"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:3
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:5
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:4
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:6
msgid "_Use custom format"
msgstr "_Lietot pielÄgotu formÄtu"
#. Translators: Use the more common date format in your locale
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:5
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:8
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
@@ -3801,13 +3620,10 @@ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M:%S"
#. Translators: This example should follow the date format defined in the entry above
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:6
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:10
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:11
msgid "01/11/2009 17:52:00"
msgstr "01.11.2009 17:52:00"
#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/time/gedit-time-dialog.ui.h:2
msgid "_Insert"
msgstr "_Ievietot"
@@ -3833,7 +3649,6 @@ msgid "When inserting date/time..."
msgstr "Kad ievieto datumu/laiku..."
#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:3
-#: ../plugins/time/gedit-time-setup-dialog.ui.h:4
msgid "_Prompt for a format"
msgstr "_PrasÄt formÄtu"
@@ -3903,8 +3718,8 @@ msgstr ""
#~ "List of VFS schemes gedit supports in write mode. The 'file' scheme is "
#~ "writable by default."
#~ msgstr ""
-#~ "VFS shÄmu saraksts, kuras gedit atbalsta rakstÄÅanas reÅÄmÄ. ShÄma 'fails' "
-#~ "pÄc noklusÄjuma ir rakstÄma."
+#~ "VFS shÄmu saraksts, kuras gedit atbalsta rakstÄÅanas reÅÄmÄ. ShÄma "
+#~ "'fails' pÄc noklusÄjuma ir rakstÄma."
#~ msgid "External Tools Manager"
#~ msgstr "ÄrÄjo rÄku pÄrvaldnieks"
@@ -3932,12 +3747,12 @@ msgstr ""
#~ "beside icons. Note that the values are case-sensitive, so make sure they "
#~ "appear exactly as mentioned here."
#~ msgstr ""
-#~ "RÄkjoslas pogu stils. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", lai "
-#~ "lietotu sistÄmas noklusÄto stilu, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", lai parÄdÄtu tikai "
-#~ "ikonas, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", lai parÄdÄtu gan ikonas, gan "
-#~ "tekstu, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", lai parÄdÄtu prioritÄtes tekstu "
-#~ "pie ikonÄm. Atceries, ka vÄrtÄbas ir reÄistrjÅtÄgas, tÄpÄc pÄrliecinies, ka "
-#~ "tÄs parÄdÄs tÄpat, kÄ Åeit."
+#~ "RÄkjoslas pogu stils. IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\", "
+#~ "lai lietotu sistÄmas noklusÄto stilu, \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS\", lai "
+#~ "parÄdÄtu tikai ikonas, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_AND_TEXT\", lai parÄdÄtu "
+#~ "gan ikonas, gan tekstu, un \"GEDIT_TOOLBAR_ICONS_BOTH_HORIZ\", lai "
+#~ "parÄdÄtu prioritÄtes tekstu pie ikonÄm. Atceries, ka vÄrtÄbas ir "
+#~ "reÄistrjÅtÄgas, tÄpÄc pÄrliecinies, ka tÄs parÄdÄs tÄpat, kÄ Åeit."
#~ msgid "Toolbar Buttons Style"
#~ msgstr "RÄkjoslas pogu stils"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]