[gedit-plugins] Updated Latvian translation.



commit 98db332fea77f4684916dab546777eec0f32980d
Author: Anita Reitere <nitalynx gmail com>
Date:   Sun Mar 25 16:33:26 2012 +0300

    Updated Latvian translation.

 po/lv.po |   59 +++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po
index 90d587e..335bd78 100644
--- a/po/lv.po
+++ b/po/lv.po
@@ -4,22 +4,23 @@
 # Raivis Dejus <orvils gmail com>, 2006, 2007, 2009.
 # RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2009, 2010.
 # RÅdofls Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>, 2011, 2012.
+# Anita Reitere <nitalynx gmail com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: lv\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-03 08:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 20:12+0200\n"
-"Last-Translator: RÅdolfs Mazurs <rudolfs mazurs gmail com>\n"
-"Language-Team: Latvian <lata-l10n googlegroups com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=Plugins\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-16 21:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-24 19:52+0200\n"
+"Last-Translator: Anita Reitere <nitalynx gmail com>\n"
+"Language-Team: LatvieÅu <>\n"
+"Language: lv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
-"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
 "2);\n"
-"Language: lv\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
 #: ../plugins/bookmarks/bookmarks.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bookmarks"
@@ -31,11 +32,11 @@ msgstr "VienkÄrÅa pÄrvietoÅanÄs pa dokumentiem izmantojot grÄmatzÄmes"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:199
 msgid "Toggle Bookmark"
-msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄmes"
+msgstr "Ielikt / izÅemt grÄmatzÄmi"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:200
 msgid "Toggle bookmark status of the current line"
-msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄmju statusu tekoÅajai rindiÅai"
+msgstr "PÄrslÄgt grÄmatzÄmes statusu Åai rindiÅai"
 
 #: ../plugins/bookmarks/gedit-bookmarks-plugin.c:202
 msgid "Goto Next Bookmark"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "PÄriet uz iepriekÅÄjo grÄmatzÄmi"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Bracket Completion"
-msgstr "Iekavu pabeigÅana"
+msgstr "Iekavu noslÄgÅana"
 
 #: ../plugins/bracketcompletion/bracketcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Automatically adds closing brackets."
@@ -89,7 +90,7 @@ msgstr "KomentÄt izvÄlÄto kodu"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:94
 msgid "U_ncomment Code"
-msgstr "Atnome_ntÄ kodu"
+msgstr "Atkome_ntÄt kodu"
 
 #: ../plugins/codecomment/codecomment.py:96
 msgid "Uncomment the selected code"
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "AtkomentÄt izvÄlÄto kodu"
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Color Picker"
-msgstr "KrÄsu pipete"
+msgstr "KrÄsas izvÄle"
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Pick a color from a dialog and insert its hexadecimal representation."
-msgstr "Äauj grafiski izvÄlÄties krÄsu un ievieto kodÄ to hexadecimÄlo kodu."
+msgstr "IzvÄlÄties krÄsu dialogÄ un ievietot tekstÄ tÄs heksadecimÄlo kodu."
 
 #: ../plugins/colorpicker/colorpicker.py:76
 msgid "Pick _Color..."
@@ -126,7 +127,6 @@ msgid "Command line interface for advanced editing"
 msgstr "Komandrindas saskarne paplaÅinÄtai rediÄÄÅanai"
 
 #: ../plugins/commander/commander/windowactivatable.py:70
-#| msgid "Commander"
 msgid "Commander Mode"
 msgstr "Commander reÅÄms"
 
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Nesen lietotie"
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Dashboard"
-msgstr "Panelis"
+msgstr "Failu panelis"
 
 #: ../plugins/dashboard/dashboard.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "A Dashboard for new tabs"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "ZÄmÄt nedalÄmÄs atstarpes"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:5
 msgid "Draw leading spaces"
-msgstr "ZÄmÄt priekÅÄjÄs atstarpes"
+msgstr "ZÄmÄt atstarpes rindas sÄkumÄ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:6
 msgid "Draw spaces in text"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "ZÄmÄt atstarpes tekstÄ"
 
 #: ../plugins/drawspaces/gedit-drawspaces-plugin.ui.h:7
 msgid "Draw trailing spaces"
-msgstr "ZÄmÄt aizmugurÄjÄs atstarpes"
+msgstr "ZÄmÄt atstarpes rindas beigÄs"
 
 #: ../plugins/drawspaces/org.gnome.gedit.plugins.drawspaces.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "Enabled"
@@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "KÄda veida atstarpes zÄmÄt."
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Join/Split Lines"
-msgstr "Sadala/savieno rindiÅas"
+msgstr "SadalÄt / apvienot rindas"
 
 #: ../plugins/joinlines/joinlines.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Join several lines or split long ones"
@@ -298,17 +298,16 @@ msgstr "LÄdzinÄt rediÄÄÅanas punktus ar papildu atstarpÄm"
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/documenthelper.py:1328
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:80
 msgid "Multi Edit Mode"
-msgstr "Multi rediÄÄÅanas punkti"
+msgstr "MultirediÄÄÅanas reÅÄms"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit/__init__.py:82
-#| msgid "Multi Edit Mode"
 msgid "Start multi edit mode"
-msgstr "SÄkt multi rediÄÄÅanas reÅÄmu"
+msgstr "SÄkt multirediÄÄÅanas reÅÄmu"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Multi Edit"
-msgstr "Multi rediÄÄÅana"
+msgstr "MultirediÄÄÅana"
 
 #: ../plugins/multiedit/multiedit.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Edit document in multiple places at once"
@@ -2068,8 +2067,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "TerminÄÄos ir 16 krÄsu palete, kuru terminÄÄa aplikÄcijas var izmantot. ÅÄ "
 "ir tÄ palete krÄsu nosaukumu, kas atdalÄti ar kolu, saraksta veidÄ. KrÄsu "
-"nosaukumiem vajadzÄtu bÅt pierakstÄtiem heksadecimÄlÄ formÄ, piem., \"#FF00FF"
-"\""
+"nosaukumiem vajadzÄtu bÅt pierakstÄtiem heksadecimÄlÄ formÄ, piem., "
+"\"#FF00FF\""
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
@@ -2104,8 +2103,8 @@ msgid ""
 "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use a "
 "vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 msgstr ""
-"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", "
-"lai izmantotu vertikÄlu lÄniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvÄtrojuma "
+"IespÄjamÄs vÄrtÄbas ir \"block\", lai izmantotu bloka kursoru, \"ibeam\", lai "
+"izmantotu vertikÄlu lÄniju vai \"underline\" lai izmantotu pasvÄtrojuma "
 "kursoru."
 
 #: ../plugins/terminal/org.gnome.gedit.plugins.terminal.gschema.xml.in.in.h:27
@@ -2172,11 +2171,11 @@ msgstr "Dokumenta vÄrdi"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:1
 msgid "Word Completion"
-msgstr "VÄrda pabeigÅana"
+msgstr "VÄrdu pabeigÅana"
 
 #: ../plugins/wordcompletion/wordcompletion.plugin.desktop.in.in.h:2
 msgid "Word completion using the completion framework"
-msgstr "VÄrda pabeigÅana, lietojot pabeigÅanas rÄmja sistÄmu"
+msgstr "VÄrdu pabeigÅana, lietojot pabeigÅanas rÄmja struktÅru"
 
 #~ msgid "_Insert"
 #~ msgstr "_Ievietot"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]