[network-manager-applet] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [network-manager-applet] Updated Galician translations
- Date: Fri, 23 Mar 2012 09:36:55 +0000 (UTC)
commit 1d072173cd07506f7b356ddfb8c9136753c265a6
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Fri Mar 23 10:31:56 2012 +0100
Updated Galician translations
Signed-off-by: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
po/gl.po | 428 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 231 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 00d7859..861000b 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-11 01:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-11 01:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-23 10:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-23 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -100,7 +100,7 @@ msgstr "Xestione e cambie as sÃas configuraciÃns de conexiÃn de rede"
#: ../src/applet-device-bt.c:174 ../src/applet-device-cdma.c:399
#: ../src/applet-device-gsm.c:446 ../src/applet-device-wired.c:240
-#: ../src/applet-device-wifi.c:875 ../src/applet-device-wimax.c:279
+#: ../src/applet-device-wifi.c:864 ../src/applet-device-wimax.c:279
msgid "Available"
msgstr "DispoÃÃbl"
@@ -113,7 +113,7 @@ msgstr "Agora està conectado a '%s'."
#: ../src/applet-device-bt.c:204 ../src/applet-device-cdma.c:445
#: ../src/applet-device-gsm.c:492 ../src/applet-device-wired.c:273
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1278 ../src/applet-device-wimax.c:427
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1268 ../src/applet-device-wimax.c:427
msgid "Connection Established"
msgstr "Estabeleceuse a conexiÃn"
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr ""
#: ../src/applet-device-bt.c:240 ../src/applet-device-cdma.c:490
#: ../src/applet-device-gsm.c:537 ../src/applet-device-wimax.c:473
-#: ../src/applet.c:2484
+#: ../src/applet.c:2503
#, c-format
msgid "Requesting a network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede para '%s'â"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "CDMA"
msgstr "CDMA"
#: ../src/applet-device-cdma.c:345 ../src/applet-device-gsm.c:392
-#: ../src/applet-dialogs.c:425
+#: ../src/applet-dialogs.c:424
#, c-format
msgid "Mobile Broadband (%s)"
msgstr "Banda larga mÃbil (%s)"
@@ -168,7 +168,7 @@ msgstr "Banda larga mÃbil (%s)"
#: ../src/applet-device-cdma.c:347 ../src/applet-device-gsm.c:394
#: ../src/connection-editor/page-mobile.c:379
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:4
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1511
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1510
msgid "Mobile Broadband"
msgstr "Banda larga mÃbil"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "Wired Network"
msgstr "Rede con fÃos"
#. Notify user of unmanaged or unavailable device
-#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1490
+#: ../src/applet-device-wired.c:232 ../src/applet.c:1509
msgid "disconnected"
msgstr "desconectado"
@@ -388,81 +388,99 @@ msgstr "Crear unha _nova rede sen fÃosâ"
msgid "(none)"
msgstr "(ningunha)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:803
+#: ../src/applet-device-wifi.c:792
#, c-format
msgid "Wireless Networks (%s)"
msgstr "Redes sen fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:805
+#: ../src/applet-device-wifi.c:794
#, c-format
msgid "Wireless Network (%s)"
msgstr "Rede sen fÃos (%s)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:807
+#: ../src/applet-device-wifi.c:796
msgid "Wireless Network"
msgid_plural "Wireless Networks"
msgstr[0] "Rede sen fÃos"
msgstr[1] "Redes sen fÃos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:840
+#: ../src/applet-device-wifi.c:829
msgid "wireless is disabled"
msgstr "a rede sen fÃos està desactivada"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:841
+#: ../src/applet-device-wifi.c:830
msgid "wireless is disabled by hardware switch"
msgstr "a rede sen fÃos està desactivada por un interruptor de hardware"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:902
+#: ../src/applet-device-wifi.c:891
msgid "More networks"
msgstr "MÃis redes"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1081
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1071
msgid "Wireless Networks Available"
msgstr "Redes sen fÃos dispoÃÃbeis"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1082
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1072
msgid "Use the network menu to connect to a wireless network"
msgstr "Use o menà de rede para conectarse a unha rede sen fÃos"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1085 ../src/applet.c:906
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1075 ../src/applet.c:925
msgid "Don't show this message again"
msgstr "Non mostrar esta mensaxe outra vez"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1277
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1267
#, c-format
msgid "You are now connected to the wireless network '%s'."
msgstr "Agora està conectado à rede sen fÃos '%s'."
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1308
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1298
#, c-format
msgid "Preparing wireless network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1311
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1301
#, c-format
msgid "Configuring wireless network connection '%s'..."
msgstr "Configurando a conexiÃn de rede sen fÃos '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1314
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1304
#, c-format
msgid "User authentication required for wireless network '%s'..."
msgstr "A rede sen fÃos '%s' require a autenticaciÃn do usuarioâ"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1317
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1307
#, c-format
msgid "Requesting a wireless network address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo de rede sen fÃos para '%s'â"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1338
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1328
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active: %s (%d%%)"
msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos '%s' està activa: %s (%d%%)"
-#: ../src/applet-device-wifi.c:1343
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1333
#, c-format
msgid "Wireless network connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de rede sen fÃos con '%s' està activa"
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1381
+msgid "Failed to activate connection"
+msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1383 ../src/applet-device-wifi.c:1402
+#: ../src/applet.c:491 ../src/applet.c:535 ../src/applet.c:561
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Erro descoÃecido"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1386 ../src/applet-device-wifi.c:1405
+#: ../src/applet.c:494 ../src/applet.c:564
+msgid "Connection failure"
+msgstr "Fallou na conexiÃn"
+
+#: ../src/applet-device-wifi.c:1400
+msgid "Failed to add new connection"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir a nova conexiÃn"
+
#: ../src/applet-device-wimax.c:231
#, c-format
msgid "WiMAX Mobile Broadband (%s)"
@@ -489,9 +507,9 @@ msgid "Error displaying connection information:"
msgstr "Erro ao mostrar a informaciÃn de conexiÃn:"
#: ../src/applet-dialogs.c:109
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:285
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:949
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:397
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:313
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:948
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:406
msgid "LEAP"
msgstr "LEAP"
@@ -499,195 +517,195 @@ msgstr "LEAP"
msgid "Dynamic WEP"
msgstr "WEP dinÃmica"
-#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:246
-#: ../src/applet-dialogs.c:248
+#: ../src/applet-dialogs.c:113 ../src/applet-dialogs.c:245
+#: ../src/applet-dialogs.c:247
msgid "WPA/WPA2"
msgstr "WPA/WPA2"
-#: ../src/applet-dialogs.c:244
+#: ../src/applet-dialogs.c:243
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
-#: ../src/applet-dialogs.c:252 ../src/applet-dialogs.c:261
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:239
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:906
+#: ../src/applet-dialogs.c:251 ../src/applet-dialogs.c:260
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:265
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:905
msgctxt "Wifi/wired security"
msgid "None"
msgstr "NingÃn"
-#: ../src/applet-dialogs.c:278
+#: ../src/applet-dialogs.c:277
#, c-format
msgid "%s (default)"
msgstr "%s (predeterminada)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:347 ../src/applet-dialogs.c:485
+#: ../src/applet-dialogs.c:346 ../src/applet-dialogs.c:484
#, c-format
msgid "%u Mb/s"
msgstr "%u Mb/s"
-#: ../src/applet-dialogs.c:349 ../src/applet-dialogs.c:487
+#: ../src/applet-dialogs.c:348 ../src/applet-dialogs.c:486
msgctxt "Speed"
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:362
+#: ../src/applet-dialogs.c:361
#, c-format
msgid "%d dB"
msgstr "%d dB"
-#: ../src/applet-dialogs.c:364
+#: ../src/applet-dialogs.c:363
msgctxt "WiMAX CINR"
msgid "unknown"
msgstr "descoÃecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:376
+#: ../src/applet-dialogs.c:375
msgctxt "WiMAX Base Station ID"
msgid "unknown"
msgstr "descoÃecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:411
+#: ../src/applet-dialogs.c:410
#, c-format
msgid "Ethernet (%s)"
msgstr "Ethernet (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:414
+#: ../src/applet-dialogs.c:413
#, c-format
msgid "802.11 WiFi (%s)"
msgstr "802.11 WiFi (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:421
+#: ../src/applet-dialogs.c:420
#, c-format
msgid "GSM (%s)"
msgstr "GSM (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:423
+#: ../src/applet-dialogs.c:422
#, c-format
msgid "CDMA (%s)"
msgstr "CDMA (%s)"
-#: ../src/applet-dialogs.c:427
+#: ../src/applet-dialogs.c:426
#, c-format
msgid "WiMAX (%s)"
msgstr "WiMAX (%s)"
#. --- General ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:433 ../src/applet-dialogs.c:792
+#: ../src/applet-dialogs.c:432 ../src/applet-dialogs.c:791
msgid "General"
msgstr "Xeral"
-#: ../src/applet-dialogs.c:437
+#: ../src/applet-dialogs.c:436
msgid "Interface:"
msgstr "Interface:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:453
+#: ../src/applet-dialogs.c:452
msgid "Hardware Address:"
msgstr "Enderezo de hardware:"
#. Driver
-#: ../src/applet-dialogs.c:461
+#: ../src/applet-dialogs.c:460
msgid "Driver:"
msgstr "Controlador:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:490
+#: ../src/applet-dialogs.c:489
msgid "Speed:"
msgstr "Velocidade:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:500
+#: ../src/applet-dialogs.c:499
msgid "Security:"
msgstr "Seguranza:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:513
+#: ../src/applet-dialogs.c:512
msgid "CINR:"
msgstr "CINR:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:526
+#: ../src/applet-dialogs.c:525
msgid "BSID:"
msgstr "BSID:"
#. --- IPv4 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:543
+#: ../src/applet-dialogs.c:542
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
#. Address
-#: ../src/applet-dialogs.c:554 ../src/applet-dialogs.c:661
+#: ../src/applet-dialogs.c:553 ../src/applet-dialogs.c:660
msgid "IP Address:"
msgstr "Enderezo IP:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:556 ../src/applet-dialogs.c:572
+#: ../src/applet-dialogs.c:555 ../src/applet-dialogs.c:571
msgctxt "Address"
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:570
+#: ../src/applet-dialogs.c:569
msgid "Broadcast Address:"
msgstr "Enderezo broadcast:"
#. Prefix
-#: ../src/applet-dialogs.c:579
+#: ../src/applet-dialogs.c:578
msgid "Subnet Mask:"
msgstr "MÃscara de subrede:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:581
+#: ../src/applet-dialogs.c:580
msgctxt "Subnet Mask"
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecido"
-#: ../src/applet-dialogs.c:589 ../src/applet-dialogs.c:676
+#: ../src/applet-dialogs.c:588 ../src/applet-dialogs.c:675
msgid "Default Route:"
msgstr "CamiÃo predeterminado:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:601
+#: ../src/applet-dialogs.c:600
msgid "Primary DNS:"
msgstr "DNS primario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:610
+#: ../src/applet-dialogs.c:609
msgid "Secondary DNS:"
msgstr "DNS secundario:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:620
+#: ../src/applet-dialogs.c:619
msgid "Ternary DNS:"
msgstr "DNS terciario:"
#. --- IPv6 ---
-#: ../src/applet-dialogs.c:635
+#: ../src/applet-dialogs.c:634
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
-#: ../src/applet-dialogs.c:644
+#: ../src/applet-dialogs.c:643
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorado"
-#: ../src/applet-dialogs.c:797
+#: ../src/applet-dialogs.c:796
msgid "VPN Type:"
msgstr "Tipo de VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:804
+#: ../src/applet-dialogs.c:803
msgid "VPN Gateway:"
msgstr "Pasarela do VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:810
+#: ../src/applet-dialogs.c:809
msgid "VPN Username:"
msgstr "Nome de usuario da VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:816
+#: ../src/applet-dialogs.c:815
msgid "VPN Banner:"
msgstr "Mensaxe da VPN:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:822
+#: ../src/applet-dialogs.c:821
msgid "Base Connection:"
msgstr "ConexiÃn base:"
-#: ../src/applet-dialogs.c:824
+#: ../src/applet-dialogs.c:823
msgid "Unknown"
msgstr "DescoÃecida"
#. Shouldn't really happen but ...
-#: ../src/applet-dialogs.c:887
+#: ../src/applet-dialogs.c:886
msgid "No valid active connections found!"
msgstr "Non se atoparon conexiÃns activas vÃlidas!"
-#: ../src/applet-dialogs.c:940
+#: ../src/applet-dialogs.c:939
msgid ""
"Copyright  2004-2011 Red Hat, Inc.\n"
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
@@ -697,35 +715,51 @@ msgstr ""
"Copyright  2005-2008 Novell, Inc.\n"
"e moitos outros contribuÃntes e tradutores da comunidade"
-#: ../src/applet-dialogs.c:943
+#: ../src/applet-dialogs.c:942
msgid ""
"Notification area applet for managing your network devices and connections."
msgstr ""
"Miniaplicativo da Ãrea de notificaciÃn para xestionar os dispositivos de "
"rede e as conexiÃns."
-#: ../src/applet-dialogs.c:945
+#: ../src/applet-dialogs.c:944
msgid "NetworkManager Website"
msgstr "Sitio web do NetworkManager"
-#: ../src/applet-dialogs.c:960
+#: ../src/applet-dialogs.c:959
msgid "Missing resources"
msgstr "Faltan recursos"
-#: ../src/applet-dialogs.c:985
+#: ../src/applet-dialogs.c:984
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasinal de rede de banda larga mÃbil"
-#: ../src/applet-dialogs.c:994
+#: ../src/applet-dialogs.c:993
#, c-format
msgid "A password is required to connect to '%s'."
msgstr "RequÃrese un contrasinal para conectarse a '%s'."
-#: ../src/applet-dialogs.c:1013
+#: ../src/applet-dialogs.c:1012
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../src/applet.c:995
+#: ../src/applet.c:489
+msgid "Failed to add/activate connection"
+msgstr "Produciuse un fallo ao engadir/activar a conexiÃn"
+
+#: ../src/applet.c:533
+msgid "Device disconnect failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao desconectar o dispositivo"
+
+#: ../src/applet.c:538
+msgid "Disconnect failure"
+msgstr "Fallo ao desconectar"
+
+#: ../src/applet.c:559
+msgid "Connection activation failed"
+msgstr "Produciuse un fallo ao activar a conexiÃn"
+
+#: ../src/applet.c:1014
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -735,7 +769,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet.c:998
+#: ../src/applet.c:1017
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -744,7 +778,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN se detivo inesperadamente."
-#: ../src/applet.c:1001
+#: ../src/applet.c:1020
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -755,7 +789,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN devolveu unha configuraciÃn "
"non vÃlida."
-#: ../src/applet.c:1004
+#: ../src/applet.c:1023
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -765,7 +799,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque a tentativa de conexiÃn excedeu o tempo de "
"espera."
-#: ../src/applet.c:1007
+#: ../src/applet.c:1026
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -774,7 +808,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque o servizo VPN non comezou a tempo."
-#: ../src/applet.c:1010
+#: ../src/applet.c:1029
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -784,7 +818,7 @@ msgstr ""
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque produciuse un erro ao iniciar o servizo "
"VPN."
-#: ../src/applet.c:1013
+#: ../src/applet.c:1032
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -793,7 +827,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque non habÃa contrasinais VPN vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1016
+#: ../src/applet.c:1035
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -802,7 +836,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou porque habÃa contrasinais VPN non vÃlidos."
-#: ../src/applet.c:1023
+#: ../src/applet.c:1042
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -811,7 +845,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' fallou."
-#: ../src/applet.c:1041
+#: ../src/applet.c:1060
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -821,7 +855,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se interrompeu a conexiÃn de rede."
-#: ../src/applet.c:1044
+#: ../src/applet.c:1063
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -830,7 +864,7 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse porque se detivo o servizo VPN."
-#: ../src/applet.c:1050
+#: ../src/applet.c:1069
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -839,15 +873,15 @@ msgstr ""
"\n"
"A conexiÃn VPN '%s' desconectouse."
-#: ../src/applet.c:1084
+#: ../src/applet.c:1103
msgid "VPN Login Message"
msgstr "Mensaxe de inicio de sesiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1090 ../src/applet.c:1098 ../src/applet.c:1148
+#: ../src/applet.c:1109 ../src/applet.c:1117 ../src/applet.c:1167
msgid "VPN Connection Failed"
msgstr "Fallou a conexiÃn VPN"
-#: ../src/applet.c:1155
+#: ../src/applet.c:1174
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -861,7 +895,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1158
+#: ../src/applet.c:1177
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -874,139 +908,139 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../src/applet.c:1478
+#: ../src/applet.c:1497
msgid "device not ready (firmware missing)"
msgstr "o dispositivo non està listo (falta o firmware)"
-#: ../src/applet.c:1480
+#: ../src/applet.c:1499
msgid "device not ready"
msgstr "o dispositivo non està listo"
-#: ../src/applet.c:1506
+#: ../src/applet.c:1525
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"
-#: ../src/applet.c:1520
+#: ../src/applet.c:1539
msgid "device not managed"
msgstr "o dispositivo non està xestionado"
-#: ../src/applet.c:1564
+#: ../src/applet.c:1583
msgid "No network devices available"
msgstr "Non hai dispositivos de rede dispoÃÃbeis"
-#: ../src/applet.c:1652
+#: ../src/applet.c:1671
msgid "_VPN Connections"
msgstr "ConexiÃns _VPN"
-#: ../src/applet.c:1709
+#: ../src/applet.c:1728
msgid "_Configure VPN..."
msgstr "_Configurar VPNâ"
-#: ../src/applet.c:1713
+#: ../src/applet.c:1732
msgid "_Disconnect VPN"
msgstr "_Desconectar VPN"
-#: ../src/applet.c:1811
+#: ../src/applet.c:1830
msgid "NetworkManager is not running..."
msgstr "O NetworkManager non se està executandoâ"
-#: ../src/applet.c:1816 ../src/applet.c:2609
+#: ../src/applet.c:1835 ../src/applet.c:2634
msgid "Networking disabled"
msgstr "Rede desactivada"
#. 'Enable Networking' item
-#: ../src/applet.c:2037
+#: ../src/applet.c:2056
msgid "Enable _Networking"
msgstr "Activar a _rede"
#. 'Enable Wireless' item
-#: ../src/applet.c:2046
+#: ../src/applet.c:2065
msgid "Enable _Wireless"
msgstr "Activar a rede sen _fÃos"
#. 'Enable Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2055
+#: ../src/applet.c:2074
msgid "Enable _Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga _mÃbil"
#. 'Enable WiMAX Mobile Broadband' item
-#: ../src/applet.c:2064
+#: ../src/applet.c:2083
msgid "Enable WiMA_X Mobile Broadband"
msgstr "Activar a banda larga mÃbil WiMA_X"
#. Toggle notifications item
-#: ../src/applet.c:2075
+#: ../src/applet.c:2094
msgid "Enable N_otifications"
msgstr "Activar n_otificaciÃns"
#. 'Connection Information' item
-#: ../src/applet.c:2086
+#: ../src/applet.c:2105
msgid "Connection _Information"
msgstr "_InformaciÃn da conexiÃn"
#. 'Edit Connections...' item
-#: ../src/applet.c:2096
+#: ../src/applet.c:2115
msgid "Edit Connections..."
msgstr "Editar as conexiÃnsâ"
#. Help item
-#: ../src/applet.c:2110
+#: ../src/applet.c:2129
msgid "_Help"
msgstr "_Axuda"
#. About item
-#: ../src/applet.c:2119
+#: ../src/applet.c:2138
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
-#: ../src/applet.c:2296
+#: ../src/applet.c:2315
msgid "Disconnected"
msgstr "Desconectado"
-#: ../src/applet.c:2297
+#: ../src/applet.c:2316
msgid "The network connection has been disconnected."
msgstr "A conexiÃn de rede foi desconectada."
-#: ../src/applet.c:2478
+#: ../src/applet.c:2497
#, c-format
msgid "Preparing network connection '%s'..."
msgstr "Preparando a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2481
+#: ../src/applet.c:2500
#, c-format
msgid "User authentication required for network connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn de rede '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2487
+#: ../src/applet.c:2506
#, c-format
msgid "Network connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn de rede '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:2565
+#: ../src/applet.c:2589
#, c-format
msgid "Starting VPN connection '%s'..."
msgstr "Iniciando a conexiÃn de rede VPN '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2568
+#: ../src/applet.c:2592
#, c-format
msgid "User authentication required for VPN connection '%s'..."
msgstr "RequÃrese unha autenticaciÃn de usuario para a conexiÃn VPN '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2571
+#: ../src/applet.c:2595
#, c-format
msgid "Requesting a VPN address for '%s'..."
msgstr "Solicitando un enderezo VPN para '%s'â"
-#: ../src/applet.c:2574
+#: ../src/applet.c:2598
#, c-format
msgid "VPN connection '%s' active"
msgstr "A conexiÃn VPN '%s' està activa"
-#: ../src/applet.c:2613
+#: ../src/applet.c:2639
msgid "No network connection"
msgstr "Sen conexiÃn de rede"
-#: ../src/applet.c:3263
+#: ../src/applet.c:3394
msgid "NetworkManager Applet"
msgstr "MiniaplicaciÃn NetworkManager"
@@ -1038,7 +1072,7 @@ msgstr "Nome da _rede:"
msgid "automatic"
msgstr "automÃtico"
-#: ../src/connection-editor/ce-page.c:310
+#: ../src/connection-editor/ce-page.c:318
msgid "Failed to update connection secrets due to an unknown error."
msgstr ""
"Produciuse un fallo ao actualizar os contrasinais das conexiÃns debido a un "
@@ -1583,7 +1617,7 @@ msgstr "Prefixo"
#: ../src/connection-editor/page-dsl.c:139
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:8
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1519
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1518
msgid "DSL"
msgstr "DSL"
@@ -1760,7 +1794,7 @@ msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario PPP."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:109
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:7
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1515
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1514
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
@@ -1774,7 +1808,7 @@ msgid "Could not find VPN plugin service for '%s'."
msgstr "Non foi posÃbel atopar o engadido de servizo de VPN para '%s'."
#: ../src/connection-editor/page-vpn.c:201
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:900
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:899
#, c-format
msgid "VPN connection %d"
msgstr "ConexiÃn VPN %d"
@@ -1790,7 +1824,7 @@ msgstr ""
#: ../src/connection-editor/page-wired.c:272
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:2
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1503
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1502
msgid "Wired"
msgstr "Con fÃos"
@@ -1803,17 +1837,17 @@ msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario cableada."
msgid "Wired connection %d"
msgstr "ConexiÃn de rede con fÃos %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:116
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:119
msgid "802.1x Security"
msgstr "Seguridade 802.1x"
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:118
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:121
msgid "Could not load Wired Security security user interface."
msgstr ""
"Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de Seguridade da rede con "
"cable."
-#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:136
+#: ../src/connection-editor/page-wired-security.c:139
msgid "Use 802.1_X security for this connection"
msgstr "Usar a seguridade 802.1_X para esta conexiÃn"
@@ -1831,7 +1865,7 @@ msgstr "%u (%u MHz)"
#: ../src/connection-editor/page-wireless.c:457
#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.ui.h:3
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1507
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1506
msgid "Wireless"
msgstr "Sen fÃos"
@@ -1844,42 +1878,42 @@ msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario WiFi"
msgid "Wireless connection %d"
msgstr "ConexiÃn de rede sen fÃos %d"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:263
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:923
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:290
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:922
msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)"
msgstr "Chave WEP de 40/128 bits (Hexadecimal ou ASCII)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:272
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:932
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:300
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:931
msgid "WEP 128-bit Passphrase"
msgstr "Frase de paso WEP 128-bit"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:298
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:962
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:961
msgid "Dynamic WEP (802.1x)"
msgstr "WEP dinÃmica (802.1x)"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:312
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:976
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:340
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:975
msgid "WPA & WPA2 Personal"
msgstr "WPA & WPA2 Persoal"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:326
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:990
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:354
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:989
msgid "WPA & WPA2 Enterprise"
msgstr "WPA & WPA2 Empresarial"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:360
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:395
msgid "Could not load WiFi security user interface; missing WiFi setting."
msgstr ""
"Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade WiFi, poderÃan "
"faltar algunha configuraciÃns WiFi."
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:370
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:405
msgid "Wireless Security"
msgstr "Seguridade de rede sen fÃos"
-#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:372
+#: ../src/connection-editor/page-wireless-security.c:407
msgid "Could not load WiFi security user interface."
msgstr "Non foi posÃbel cargar a interface de usuario de seguridade WiFi."
@@ -1892,7 +1926,7 @@ msgstr "Editando %s"
msgid "Editing un-named connection"
msgstr "Editando unha conexiÃn sen nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:288
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:291
msgid ""
"The connection editor could not find some required resources (the .ui file "
"was not found)."
@@ -1900,23 +1934,23 @@ msgstr ""
"O editor de conexiÃn non puido atopar algÃns recursos requiridos (non se "
"encontrou o ficheiro .ui)."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:391
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:394
msgid "Error creating connection editor dialog."
msgstr "Erro ao crear o diÃlogo do editor de conexiÃn:"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:403
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:404
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:407
msgid "Save any changes made to this connection."
msgstr "Gardar calquera cambio feito nesta conexiÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:405
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:408
msgid "_Save..."
msgstr "_Gardarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:406
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-editor.c:409
msgid "Authenticate to save this connection for all users of this machine."
msgstr ""
"Autenticarse para gardar esta conexiÃn para todos os usuarios desta mÃquina."
@@ -2011,7 +2045,7 @@ msgstr "Ocorreu un erro ao inicializar o editor"
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:546
#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:719
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:886
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:885
msgid ""
"The connection editor dialog could not be initialized due to an unknown "
"error."
@@ -2040,12 +2074,12 @@ msgstr "Fallou a eliminaciÃn da conexiÃn"
msgid "Are you sure you wish to delete the connection %s?"
msgstr "Està seguro de que quere eliminar a conexiÃn %s?"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:930
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:227
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:929
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:228
msgid "Cannot import VPN connection"
msgstr "Non se pode importar a conexiÃn VPN"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:932
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:931
msgid ""
"The VPN plugin failed to import the VPN connection correctly\n"
"\n"
@@ -2055,81 +2089,81 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: non existe o tipo de servizo VPN."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:945
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:944
msgid "Could not edit imported connection"
msgstr "Non foi posÃbel importar a conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1126
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1125
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1138
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1137
msgid "Last Used"
msgstr "Ãltimo uso"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1264
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1263
msgid "No VPN plugin available. Please install one to enable this button."
msgstr ""
"Non hai dispoÃÃbel ningÃn engadido de VPN. Instale un para activar este "
"botÃn."
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1274
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1275
msgid "Edit the selected connection"
msgstr "Editar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1276
msgid "_Edit..."
msgstr "_Editarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1278
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1277
msgid "Authenticate to edit the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para editar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1292
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1293
msgid "Delete the selected connection"
msgstr "Eliminar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1294
msgid "_Delete..."
msgstr "_Borrarâ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1296
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1295
msgid "Authenticate to delete the selected connection"
msgstr "AutentÃquese para eliminar a conexiÃn seleccionada"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1574
msgid "Error creating connection"
msgstr "Producise un erro ao crear a conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1576
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1575
#, c-format
msgid "Don't know how to create '%s' connections"
msgstr "Non sei como crear as conexiÃns Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1630
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1642
msgid "Error editing connection"
msgstr "Producise un erro ao editar a conexiÃn"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1632
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1631
#, c-format
msgid "Don't know how to edit '%s' connections"
msgstr "Non sei como editar as conexiÃns Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1644
+#: ../src/connection-editor/nm-connection-list.c:1643
#, c-format
msgid "Did not find a connection with UUID '%s'"
msgstr "Non foi posÃbel atopar unha conexiÃn co UUID Â%sÂ"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:229
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:230
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN "
@@ -2142,29 +2176,29 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:262
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:263
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione o ficheiro para importar"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:313
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:314
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists."
msgstr "Xa existe un ficheiro chamado Â%s\"."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:315
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:316
msgid "_Replace"
msgstr "SubstituÃ_r"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:317
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:318
#, c-format
msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?"
msgstr "Quere substituÃr %s coa conexiÃn VPN que està gardando?"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:353
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:354
msgid "Cannot export VPN connection"
msgstr "Non se pode exportar a conexiÃn VPN"
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:355
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:356
#, c-format
msgid ""
"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n"
@@ -2175,7 +2209,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Erro: %s."
-#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:390
+#: ../src/connection-editor/vpn-helpers.c:391
msgid "Export VPN connection..."
msgstr "Exportar conexiÃn VPNâ"
@@ -2440,11 +2474,11 @@ msgstr "Nova conexiÃn de banda larga mÃbil"
msgid "New..."
msgstr "Novaâ"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1077
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1076
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1161
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1160
#, c-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -2453,35 +2487,35 @@ msgstr ""
"Son necesarios contrasinais ou chaves de codificaciÃn para acceder à rede "
"sen fÃos '%s'."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1163
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1162
msgid "Wireless Network Authentication Required"
msgstr "RequÃrese a autenticaciÃn de rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1165
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1164
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fÃos require autenticaciÃn"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1170
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1169
msgid "Create New Wireless Network"
msgstr "Crear unha nova rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1171
msgid "New wireless network"
msgstr "Nova rede sen fÃos"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1173
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1172
msgid "Enter a name for the wireless network you wish to create."
msgstr "Introduza un nome para a rede sen fÃos que quere crear."
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1175
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1174
msgid "Connect to Hidden Wireless Network"
msgstr "Conectarse a unha rede sen fÃos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1176
msgid "Hidden wireless network"
msgstr "Rede sen fÃos oculta"
-#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1178
+#: ../src/libnm-gtk/nm-wireless-dialog.c:1177
msgid ""
"Enter the name and security details of the hidden wireless network you wish "
"to connect to."
@@ -2687,7 +2721,7 @@ msgid "All files"
msgstr "Todos os ficheiros"
#: ../src/wireless-security/eap-method-peap.c:263
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:373
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:382
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
@@ -2773,19 +2807,19 @@ msgstr "Non"
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:385
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:394
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:409
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:418
msgid "FAST"
msgstr "RÃPIDO"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:420
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:429
msgid "Tunneled TLS"
msgstr "TLS por medio de tÃnel"
-#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:431
+#: ../src/wireless-security/wireless-security.c:440
msgid "Protected EAP (PEAP)"
msgstr "EAP protexido (PEAP)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]