[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit 34a4a5e4ecbe2830d510c2799e9178c5dbe11e2e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 22 18:13:58 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po |  147 +++++++++-----------------------------------------
 1 files changed, 27 insertions(+), 120 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 04fca2d..2eb3ed6 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-21 09:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 14:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-22 18:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2612,10 +2612,6 @@ msgid "Adapter not switched on"
 msgstr "Adaptador no conectado"
 
 #: C/bluetooth-problem-connecting.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
-#| "icon on the top bar and check that it's not disabled. See <link xref="
-#| "\"bluetooth-turn-on-off\"/>."
 msgid ""
 "Make sure that your Bluetooth adapter is switched on. Click the Bluetooth "
 "icon on the top bar and check that it's not <link xref=\"bluetooth-turn-on-"
@@ -5498,8 +5494,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/documents.page:20(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid "external ref='figures/Documentsicon.png' md5='__failed__'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/documents-icon.png' "
@@ -5517,9 +5511,6 @@ msgstr ""
 "documentos creados en lÃnea."
 
 #: C/documents.page:19(page/title)
-#| msgid ""
-#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
-#| "\" width=\"40\" height=\"40\"> </media> Documents"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/documents-icon.png\" "
 "width=\"22\" height=\"22\"> </media> Documents"
@@ -7196,10 +7187,6 @@ msgstr ""
 "archivo y cÃmbielo."
 
 #: C/files-rename.page:46(note/p)
-#| msgid ""
-#| "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can "
-#| "undo the rename. To revert the action choose immediatly <guiseq><gui>Edit "
-#| "</gui><gui> Undo</gui> </guiseq> to restore the former name."
 msgid ""
 "If you renamed the wrong file, or named your file improperly, you can undo "
 "the rename. To revert the action, immediately click <guiseq><gui>Edit </"
@@ -8912,6 +8899,8 @@ msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
 "maximized window to its original size."
 msgstr ""
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximizar</link> una ventana, o "
+"restaurar una ventana maximizada a su tamaÃo original."
 
 #: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
 msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
@@ -8924,6 +8913,8 @@ msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
+"Maximizar una ventana a lo largo de la parte izquierda de la pantalla. Pulse "
+"otra vez para restaurar la ventana a su tamaÃo original."
 
 #: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
 msgid ""
@@ -8937,6 +8928,8 @@ msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
 "to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
+"Maximizar una ventana a lo largo de la parte derecha de la pantalla. Pulse "
+"otra vez para restaurar la ventana a su tamaÃo original."
 
 #: C/keyboard-nav.page:206(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
@@ -9027,6 +9020,8 @@ msgid ""
 "Turn off <gui>Key presses repeat when key is held down</gui> to disable "
 "repeated keys entirely."
 msgstr ""
+"Desactive <gui>Las pulsaciones de teclas se repiten cuando la tecla se "
+"mantiene pulsada</gui> para desactivar las teclas repetidas por completo."
 
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:45(item/p)
 msgid ""
@@ -9682,6 +9677,10 @@ msgid ""
 "The command that opens an application may not have exactly the same name as "
 "the application itself."
 msgstr ""
+"El nombre del comando que escriba debe ser un comando del sistema vÃlido. "
+"Puede comprobar que el comando funciona abriendo una terminal y "
+"escribiÃndolo en ella. El comando que abre una aplicaciÃn puede no tener el "
+"mismo nombre exacto que la propia aplicaciÃn."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(section/p)
 msgid ""
@@ -9689,6 +9688,9 @@ msgid ""
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
 "Shortcut</gui> window will appear, and you can edit the command."
 msgstr ""
+"Si quiere cambiar el comando asociado a un atajo de teclado, pulse dos veces "
+"sobre el <em>nombre</em> del atajo. Aparecerà la ventana <gui>Atajo "
+"personalizado</gui> y podrà editar el comando."
 
 #: C/keyboard.page:11(info/desc)
 msgid ""
@@ -9769,10 +9771,6 @@ msgstr ""
 "almacenan las fotos aquÃ."
 
 #: C/look-background.page:56(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
-#| "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom-right "
-#| "corner."
 msgid ""
 "Select <gui>Colors &amp; Gradients</gui> to just use a flat color or a "
 "linear gradient. Color selector buttons will appear in the bottom right "
@@ -9856,7 +9854,6 @@ msgstr ""
 "misma ventana en ambas pantallas a la vez."
 
 #: C/look-display-fuzzy.page:44(section/p)
-#| msgid "To set-up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgid "To set up the displays so that they each have their own resolution:"
 msgstr ""
 "Para configurar las pantallas, para que cada una tenga su propia resolucioÌn:"
@@ -10522,6 +10519,8 @@ msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
 "<key>Enter</key>."
 msgstr ""
+"Use las teclas de flechas arriba y abajo para seleccionar <gui>Teclas del "
+"ratÃn</gui> y pulse <key>Intro</key>."
 
 #: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
 msgid ""
@@ -10739,9 +10738,6 @@ msgstr ""
 "constantemente."
 
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:112(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you are using a Bluetooth, make sure you have actually paired the "
-#| "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
 msgid ""
 "If you are using a Bluetooth mouse, make sure you have actually paired the "
 "mouse with your computer. See <link xref=\"bluetooth-connect-device\"/>."
@@ -11102,15 +11098,6 @@ msgstr ""
 "reproducirlo."
 
 #: C/music-cantplay-drm.page:23(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you do have support installed for the song's audio format but still "
-#| "can't play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as "
-#| "being <em>DRM restricted</em>). DRM is a way of restricting who can play "
-#| "a song and on what devices they can play it. The company that sold the "
-#| "song to you is in control of this, not you. If a music file has DRM "
-#| "restrictions, you will probably not be able to play it - you generally "
-#| "need special software from the vendor to play DRM restricted files, but "
-#| "few of these are supported on Linux."
 msgid ""
 "If you do have support installed for the song's audio format but still can't "
 "play it, the song might be <em>copy protected</em> (also known as being "
@@ -13686,13 +13673,6 @@ msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr "Su direcciÃn MAC se mostrarà como la <gui>DirecciÃn hardware</gui>."
 
 #: C/net-macaddress.page:35(page/p)
-#| msgid ""
-#| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
-#| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
-#| "require that a specific MAC address be used to access their service. If "
-#| "the network card stops working, and you need swap a new card in, the "
-#| "service won't work anymore. In such cases, you would need to spoof the "
-#| "MAC address."
 msgid ""
 "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof\" "
 "a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -13747,10 +13727,6 @@ msgstr ""
 "de la red</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Select the network connection that you want to setup manually and click "
-#| "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
-#| "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgid ""
 "Select the network connection that you want to set up manually and click "
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
@@ -13765,6 +13741,8 @@ msgid ""
 "Make sure that your wireless card is turned on or a network cable is plugged "
 "in. Otherwise, you won't be able to click <gui>Configure</gui>."
 msgstr ""
+"AsegÃrese de que su tarjeta inalÃmbrica està encendida o que el cable de red "
+"està conectado. Si no es asÃ, no podrà pulsar en <gui>Configurar</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:35(item/p)
 msgid ""
@@ -13803,11 +13781,6 @@ msgstr ""
 "nombres DNS que quiere usar, separados por comas."
 
 #: C/net-manual.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
-#| "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by "
-#| "trying to visit a website or looking at shared files on the network, for "
-#| "example."
 msgid ""
 "Click <gui>Save</gui>. If you are not connected to the network, click the "
 "network icon on the top bar and connect. Test the network settings by trying "
@@ -14014,11 +13987,6 @@ msgid "What is a proxy?"
 msgstr "ÂQuà es un proxy?"
 
 #: C/net-proxy.page:27(section/p)
-#| msgid ""
-#| "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at. They are commonly "
-#| "used in businesses and at public wireless hotspots to control what "
-#| "websites you can look at, prevent you from accessing the internet without "
-#| "logging-in, or to do security checks on websites."
 msgid ""
 "A <em>web proxy</em> filters websites that you look at, it receipts requests "
 "from your web browser to fetches the web pages and their elements, and "
@@ -14048,13 +14016,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:51(item/p)
 msgid "Choose which proxy method you want to use among the following methods."
-msgstr ""
+msgstr "Elija el tipo de proxy que quiere usar de entre los siguientes."
 
 #: C/net-proxy.page:55(item/p)
 msgid ""
 "The applications will use a direct connection to fetch the content on the "
 "web."
 msgstr ""
+"Las aplicaciones usarÃn una conexiÃn directa para obtener el contenido de la "
+"web."
 
 #: C/net-proxy.page:58(item/title)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:130(title/gui)
@@ -14229,9 +14199,6 @@ msgid "The internet seems slow"
 msgstr "Parece que Internet va lento"
 
 #: C/net-slow.page:20(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
-#| "things could be causing the slow down."
 msgid ""
 "If you are using the internet and it seems slow, there are a number of "
 "things that could be causing the slow down."
@@ -14240,11 +14207,6 @@ msgstr ""
 "que pueden estar causando la lentitud."
 
 #: C/net-slow.page:22(page/p)
-#| msgid ""
-#| "A couple of quick fixes to try are closing your web browser and then re-"
-#| "opening it, and disconnecting from the internet and then reconnecting "
-#| "again. (Doing this resets a lot of things that might be causing the "
-#| "internet to run slowly.)"
 msgid ""
 "Try closing your web browser and then re-opening it, and disconnecting from "
 "the internet and then reconnecting again. (Doing this resets a lot of things "
@@ -14257,7 +14219,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/net-slow.page:26(item/p)
 msgid "<em style=\"strong\">Busy time of day</em>"
-msgstr ""
+msgstr "<em style=\"strong\">Tiempo del dÃa ocupado</em>"
 
 #: C/net-slow.page:27(item/p)
 msgid ""
@@ -14314,10 +14276,6 @@ msgid "<em style=\"strong\">Low wireless connection signal</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">SeÃal de conexiÃn inalÃmbrica baja</em>"
 
 #: C/net-slow.page:42(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
-#| "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
-#| "internet may seem slow because you don't have a very strong signal."
 msgid ""
 "If you're connected to the internet by wireless (wifi), check the network "
 "icon on the top bar to see if you have good wireless signal. If not, the "
@@ -14333,12 +14291,6 @@ msgid "<em style=\"strong\">Using a slower mobile internet connection</em>"
 msgstr "<em style=\"strong\">Usar una conexiÃn mÃvil a Internet</em>"
 
 #: C/net-slow.page:47(item/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a mobile internet connection and notice that it is going "
-#| "slowly, you may have moved into an area where signal reception is poor. "
-#| "When this happens, the internet connection will automatically switch from "
-#| "a fast \"mobile broadband\" connection like 3G to a more reliable, but "
-#| "slower, connection like GPRS."
 msgid ""
 "If you have a mobile internet connection and notice that it is slow, you may "
 "have moved into an area where signal reception is poor. When this happens, "
@@ -14371,9 +14323,6 @@ msgstr ""
 "del navegador y abrirlo de nuevo para ver si hay diferencias."
 
 #: C/net-vpn-connect.page:15(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how "
-#| "to set-up a VPN connection."
 msgid ""
 "VPNs allow you to connect to a local network over the internet. Learn how to "
 "set up a VPN connection."
@@ -16409,10 +16358,6 @@ msgstr ""
 "nivel de bateriÌa restante."
 
 #: C/power-batteryestimate.page:46(page/p)
-#| msgid ""
-#| "As the battery discharges, the power manager will figure-out its "
-#| "discharge properties and will learn how to make better estimates of "
-#| "battery life. They will never be completely accurate, though."
 msgid ""
 "As the battery discharges, the power manager will figure out its discharge "
 "properties and will learn how to make better estimates of battery life. They "
@@ -16878,13 +16823,6 @@ msgid "What happens when I hibernate my computer?"
 msgstr "ÂQuà ocurre cuando hiberno el equipo?"
 
 #: C/power-hibernate.page:25(page/p)
-#| msgid ""
-#| "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
-#| "documents are stored and the computer completely switches off so it does "
-#| "not use any power, but the applications and documents will still be open "
-#| "when you switch on the computer again. You cannot hibernate the computer "
-#| "yourself, but you can set <gui>Hybernate</gui> as the default action for "
-#| "when your computer battery is critically low:"
 msgid ""
 "When the computer <em>hibernates</em>, all of your applications and "
 "documents are stored and the computer completely switches off so it does not "
@@ -16902,12 +16840,10 @@ msgstr ""
 "baja:"
 
 #: C/power-hibernate.page:34(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Screen</gui>."
 msgid "Open <gui>Power</gui>."
 msgstr "Abra <gui>EnergÃa</gui>."
 
 #: C/power-hibernate.page:37(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
 msgid ""
 "Change the <gui>When power is critically low</gui> option to <gui>Hibernate</"
 "gui>."
@@ -17059,14 +16995,6 @@ msgstr ""
 "tiempo para cerrar correctamente."
 
 #: C/power-lowpower.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "You can change what happens when the battery level gets too low by "
-#| "clicking your name at the top of the screen, selecting <gui>System "
-#| "Settings</gui>, and then opening the <gui>Power</gui> settings. Look at "
-#| "the <gui>When power is critically low</gui> setting. You can choose for "
-#| "the computer to hibernate or shut down. If you choose shut down, your "
-#| "applications and documents <em>will not</em> be saved before the computer "
-#| "turns off."
 msgid ""
 "You can change what happens when the battery level gets too low by opening "
 "<app>Power</app> from the <gui>Activities</gui> overview. Look at the "
@@ -17202,12 +17130,6 @@ msgid "Will my computer work with a power supply in another country?"
 msgstr "ÂPuede funcionar mi equipo con el suministro de energÃa de otro paÃs?"
 
 #: C/power-othercountry.page:24(page/p)
-#| msgid ""
-#| "Different countries use power supplies at different voltages (usually "
-#| "110V or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your "
-#| "computer should work with a different power supply in a different country "
-#| "as long as you have an appropriate power adapter. You may also need to "
-#| "flip a switch."
 msgid ""
 "Different countries use power supplies at different voltages (usually 110V "
 "or 220-240V) and AC frequencies (usually 50 Hz or 60 Hz). Your computer "
@@ -17221,11 +17143,6 @@ msgstr ""
 "posible que tenga que accionar un interruptor."
 
 #: C/power-othercountry.page:29(page/p)
-#| msgid ""
-#| "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
-#| "your power adapter. Many laptops come packaged with more than one plug "
-#| "for their adapter, so you may already have the right one. If not, "
-#| "plugging your existing one into a standard travel adapter will suffice."
 msgid ""
 "If you have a laptop, all you should need to do is get the right plug for "
 "your power adapter. Some laptops come packaged with more than one plug for "
@@ -17312,10 +17229,6 @@ msgstr ""
 "e intente pulsar una tecla nuevamente."
 
 #: C/power-suspendfail.page:40(section/p)
-#| msgid ""
-#| "As a last resort, turn off the computer by holding-in the power button "
-#| "for 4-10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. "
-#| "You should then be able to turn on the computer again."
 msgid ""
 "As a last resort, turn off the computer by holding in the power button for 5-"
 "10 seconds, although you will lose any unsaved work by doing this. You "
@@ -19065,9 +18978,6 @@ msgid "Change your language, as described above."
 msgstr "Cambie su idioma, como se ha descrito anteriormente."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
-#| msgid ""
-#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen</"
-#| "gui> settings."
 msgid ""
 "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness and "
 "Lock</gui> settings."
@@ -19100,7 +19010,6 @@ msgstr ""
 "automÃticamente:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:32(item/p)
-#| msgid "Click <gui>Write to Disc</gui>."
 msgid "Click <gui>Brightness and Lock</gui>."
 msgstr "Pulse <gui>Brillo y bloqueo</gui>."
 
@@ -20504,6 +20413,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
+"Mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key> y arrastre la ventana a cualquier "
+"parte para moverla."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 msgid "Restore, resize, arrange and hide."
@@ -22548,16 +22459,12 @@ msgstr ""
 "de <gui>Actividades</gui>."
 
 #: C/user-changepassword.page:84(item/p)
-#| msgid "In the <gui>Pages per side</gui> menu, select <gui>2</gui>."
 msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
 msgstr ""
 "En el menuÌ <gui>Ver</gui>, asegÃrese de que <gui>Por depÃsito de claves</"
 "gui> està marcada."
 
 #: C/user-changepassword.page:86(item/p)
-#| msgid ""
-#| "In the <gui>Passwords</gui> tab, right-click on <gui>Passwords: login</"
-#| "gui>. Select <gui>Change Password</gui>."
 msgid ""
 "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]