[baobab] Updated Danish translation



commit 7ccc529018c9f1ed8bda655dbe7c3e4c9dfac7f4
Author: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>
Date:   Wed Mar 21 18:29:34 2012 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  203 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 106 insertions(+), 97 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index be78f2c..f95a804 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -22,8 +22,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-utils\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-06 14:29-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-12 00:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-21 18:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 17:45+0100\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Disk Usage Analyzer Preferences"
 msgstr "Indstillinger for diskforbrugsanalyse"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "Select _devices to include in filesystem scan:"
+msgid "Select _devices to include in file system scan:"
 msgstr "VÃlg de _enheder der skal medtages i skanning af filsystem:"
 
 #: ../data/baobab-preferences-dialog.ui.h:3
@@ -101,15 +101,15 @@ msgid "Refresh"
 msgstr "OpdatÃr"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:4
-msgid "S_can Remote Folder..."
-msgstr "S_kan fjern mappe..."
+msgid "S_can Remote Folderâ"
+msgstr "S_kan fjern mappeâ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:5
-msgid "Scan F_older..."
-msgstr "Skan M_appe..."
+msgid "Scan F_olderâ"
+msgstr "Skan m_appeâ"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:6
-msgid "Scan Filesystem"
+msgid "Scan File System"
 msgstr "Skan filsystem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:7
@@ -137,16 +137,16 @@ msgid "Scan a folder"
 msgstr "Skan en mappe"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:13
-msgid "Scan a remote folder"
-msgstr "Skan en fjern mappe"
+msgid "Scan a remote folder or file system"
+msgstr "Skan en fjern mappe eller filsystem"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:14
-msgid "Scan filesystem"
-msgstr "Skan filsystem"
+msgid "Scan the file system"
+msgstr "Skan filsystemet"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:15
-msgid "Scan home folder"
-msgstr "Skan hjemmemappe"
+msgid "Scan your home folder"
+msgstr "Skan din hjemmemappe"
 
 #: ../data/baobab-main-window.ui.h:16
 msgid "St_atusbar"
@@ -189,162 +189,162 @@ msgstr "_VÃrktÃjslinje"
 msgid "_View"
 msgstr "_Vis"
 
-#: ../src/baobab.c:136 ../src/baobab.c:388
-msgid "Scanning..."
-msgstr "Skanner..."
+#: ../src/baobab.c:130 ../src/baobab.c:404
+msgid "Scanningâ"
+msgstr "Skannerâ"
 
-#: ../src/baobab.c:182
+#: ../src/baobab.c:176
 msgid "Total filesystem capacity:"
 msgstr "Total filsystemskapacitet:"
 
-#: ../src/baobab.c:183
+#: ../src/baobab.c:177
 msgid "used:"
 msgstr "brugt:"
 
-#: ../src/baobab.c:184
+#: ../src/baobab.c:178
 msgid "available:"
 msgstr "tilgÃngelig:"
 
 # Gad vide om de mener progress bars
 #. set statusbar, percentage and allocated/normal size
-#: ../src/baobab.c:273 ../src/baobab.c:330 ../src/callbacks.c:265
-msgid "Calculating percentage bars..."
-msgstr "Beregner procentbjÃlker..."
+#: ../src/baobab.c:267 ../src/baobab.c:324 ../src/callbacks.c:264
+msgid "Calculating percentage barsâ"
+msgstr "Beregner procentbjÃlkerâ"
 
-#: ../src/baobab.c:284 ../src/baobab.c:1325 ../src/callbacks.c:269
+#: ../src/baobab.c:278 ../src/baobab.c:1226 ../src/callbacks.c:268
 msgid "Ready"
 msgstr "Klar"
 
-#: ../src/baobab.c:421
+#: ../src/baobab.c:437
 msgid "Total filesystem capacity"
 msgstr "Total filsystemskapacitet"
 
-#: ../src/baobab.c:443
+#: ../src/baobab.c:459
 msgid "Total filesystem usage"
 msgstr "Totalt pladsforbrug pà filsystemet"
 
 # Der kommer til at stà "contains hard links for: 117 kB", f.eks.
-#: ../src/baobab.c:484
+#: ../src/baobab.c:500
 msgid "contains hardlinks for:"
 msgstr "indeholder hÃrde lÃnker for:"
 
-#: ../src/baobab.c:493
+#: ../src/baobab.c:509
 #, c-format
 msgid "%5d item"
 msgid_plural "%5d items"
 msgstr[0] "%5d objekt"
 msgstr[1] "%5d objekter"
 
-#: ../src/baobab.c:620
+#: ../src/baobab.c:614
 msgid "Could not initialize monitoring"
 msgstr "Kunne ikke initialisere overvÃgning"
 
-#: ../src/baobab.c:621
+#: ../src/baobab.c:615
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
 msgstr "Ãndringer i din hjemmemappe vil ikke blive overvÃget."
 
-#: ../src/baobab.c:945
-msgid "Move to parent folder"
-msgstr "GÃ til mappen et niveau over"
-
-#: ../src/baobab.c:949
-msgid "Zoom in"
-msgstr "FÃrstÃr"
-
-#: ../src/baobab.c:953
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Formindsk"
-
-#: ../src/baobab.c:957
-msgid "Save screenshot"
-msgstr "Gem skÃrmbillede"
-
-#: ../src/baobab.c:1143
+#: ../src/baobab.c:1050
 msgid "View as Rings Chart"
 msgstr "Vis som ringdiagram"
 
-#: ../src/baobab.c:1145
+#: ../src/baobab.c:1052
 msgid "View as Treemap Chart"
 msgstr "Vis som trÃafbildning"
 
-#: ../src/baobab.c:1250
+#: ../src/baobab.c:1151
 msgid "Show version"
 msgstr "Vis version"
 
-#: ../src/baobab.c:1251
+#: ../src/baobab.c:1152
 msgid "[DIRECTORY]"
 msgstr "[KATALOG]"
 
-#: ../src/baobab.c:1281
+#: ../src/baobab.c:1182
 msgid "Too many arguments. Only one directory can be specified."
 msgstr "For mange argumenter. Kun Ãt katalog kan angives."
 
-#: ../src/baobab.c:1298
+#: ../src/baobab.c:1199
 msgid "Could not detect any mount point."
 msgstr "Kunne ikke detektere noget monteringspunkt."
 
-#: ../src/baobab.c:1300
+#: ../src/baobab.c:1201
 msgid "Without mount points disk usage cannot be analyzed."
 msgstr "Uden monteringspunkter kan diskforbruget ikke analyseres."
 
-#: ../src/baobab-chart.c:205
+#: ../src/baobab-chart.c:188
 msgid "Maximum depth"
 msgstr "Maksimal dybde"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:206
+#: ../src/baobab-chart.c:189
 msgid "The maximum depth drawn in the chart from the root"
 msgstr "Maksimal dybde der tegnes i diagrammet fra roden"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:215
+#: ../src/baobab-chart.c:198
 msgid "Chart model"
 msgstr "Diagrammodel"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:216
+#: ../src/baobab-chart.c:199
 msgid "Set the model of the chart"
 msgstr "Angiv modellen for diagrammet"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:223
+#: ../src/baobab-chart.c:206
 msgid "Chart root node"
 msgstr "Rodpunkt for diagrammet"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:224
+#: ../src/baobab-chart.c:207
 msgid "Set the root node from the model"
 msgstr "SÃt rodpunktet fra modellen"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1690
+#: ../src/baobab-chart.c:906
+msgid "Move to parent folder"
+msgstr "GÃ til mappen et niveau over"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:910
+msgid "Zoom in"
+msgstr "FÃrstÃr"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:914
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Formindsk"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:918
+msgid "Save screenshot"
+msgstr "Gem skÃrmbillede"
+
+#: ../src/baobab-chart.c:1807
 msgid "Cannot create pixbuf image!"
 msgstr "Kan ikke oprette pixbuf-billede!"
 
 #. Popup the File chooser dialog
-#: ../src/baobab-chart.c:1700
+#: ../src/baobab-chart.c:1815
 msgid "Save Snapshot"
 msgstr "Gem skÃrmbillede"
 
-#: ../src/baobab-chart.c:1727
+#: ../src/baobab-chart.c:1842
 msgid "_Image type:"
 msgstr "_Billedtype:"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:172
+#: ../src/baobab-prefs.c:173
 msgid "Scan"
 msgstr "Skan"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:179
+#: ../src/baobab-prefs.c:181
 msgid "Device"
 msgstr "Enhed"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:187
+#: ../src/baobab-prefs.c:189
 msgid "Mount Point"
 msgstr "Monteringspunkt"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:195
-msgid "Filesystem Type"
+#: ../src/baobab-prefs.c:197
+msgid "File System Type"
 msgstr "Filsystemstype"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:203
+#: ../src/baobab-prefs.c:205
 msgid "Total Size"
 msgstr "Samlet stÃrrelse"
 
-#: ../src/baobab-prefs.c:212
+#: ../src/baobab-prefs.c:214
 msgid "Available"
 msgstr "TilgÃngeligt"
 
@@ -433,11 +433,11 @@ msgstr "Tjeneste_type:"
 msgid "_Scan"
 msgstr "_Skan"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:82
+#: ../src/baobab-treeview.c:83
 msgid "Rescan your home folder?"
 msgstr "Skan hjemmemappen igen?"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:83
+#: ../src/baobab-treeview.c:84
 msgid ""
 "The content of your home folder has changed. Select rescan to update the "
 "disk usage details."
@@ -445,84 +445,84 @@ msgstr ""
 "Indholdet af din hjemmemappe er Ãndret. VÃlg \"Skan igen\" for at opdatere "
 "detaljerne vedrÃrende diskforbrug."
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:84
+#: ../src/baobab-treeview.c:85
 msgid "_Rescan"
 msgstr "_Skan igen"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:222
+#: ../src/baobab-treeview.c:223
 msgid "Folder"
 msgstr "Mappe"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:244
+#: ../src/baobab-treeview.c:245
 msgid "Usage"
 msgstr "Forbrug"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:258
+#: ../src/baobab-treeview.c:259
 msgid "Size"
 msgstr "StÃrrelse"
 
-#: ../src/baobab-treeview.c:274
+#: ../src/baobab-treeview.c:275
 msgid "Contents"
 msgstr "Indhold"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:72
+#: ../src/baobab-utils.c:73
 msgid "Select Folder"
 msgstr "MarkÃr mappe"
 
 #. add extra widget
-#: ../src/baobab-utils.c:84
+#: ../src/baobab-utils.c:85
 msgid "_Show hidden folders"
 msgstr "_Vis skjulte mapper"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:263
+#: ../src/baobab-utils.c:264
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
 msgstr "Kan ikke kontrollere en ekskluderet mappe!"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:287
+#: ../src/baobab-utils.c:288
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid folder"
 msgstr "\"%s\" er ikke en gyldig mappe"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:290
+#: ../src/baobab-utils.c:291
 msgid "Could not analyze disk usage."
 msgstr "Kunne ikke analysere diskforbrug."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:326
+#: ../src/baobab-utils.c:327
 msgid "_Open Folder"
 msgstr "_Ãbn mappe"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:332
+#: ../src/baobab-utils.c:333
 msgid "Mo_ve to Trash"
 msgstr "F_lyt til papirkurv"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:362
+#: ../src/baobab-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Could not open folder \"%s\""
 msgstr "Kunne ikke Ãbne mappen \"%s\""
 
-#: ../src/baobab-utils.c:365
+#: ../src/baobab-utils.c:366
 msgid "There is no installed viewer capable of displaying the folder."
 msgstr "Der er ikke nogen installeret fremviser der kan vise mappen."
 
-#: ../src/baobab-utils.c:433
+#: ../src/baobab-utils.c:434
 #, c-format
 msgid "Could not move \"%s\" to the Trash"
 msgstr "Kunne ikke flytte \"%s\" til papirkurven"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:441
+#: ../src/baobab-utils.c:442
 msgid "Could not move file to the Trash"
 msgstr "Kunne ikke flytte filen til papirkurven"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:443
+#: ../src/baobab-utils.c:444
 #, c-format
 msgid "Details: %s"
 msgstr "Detaljer: %s"
 
-#: ../src/baobab-utils.c:479
+#: ../src/baobab-utils.c:480
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjÃlp."
 
-#: ../src/callbacks.c:76
+#: ../src/callbacks.c:75
 msgid ""
 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -534,7 +534,7 @@ msgstr ""
 "udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af licensen eller "
 "(efter eget valg) enhver senere version."
 
-#: ../src/callbacks.c:81
+#: ../src/callbacks.c:80
 msgid ""
 "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
 "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
 "SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÃL. Yderligere detaljer kan "
 "lÃses i GNU General Public License."
 
-#: ../src/callbacks.c:86
+#: ../src/callbacks.c:85
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -556,15 +556,15 @@ msgstr ""
 "program; hvis ikke, sà skriv til Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../src/callbacks.c:101
+#: ../src/callbacks.c:100
 msgid "Baobab"
 msgstr "Baobab"
 
-#: ../src/callbacks.c:102
+#: ../src/callbacks.c:101
 msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
 msgstr "Et grafisk vÃrktÃj til at analysere diskforbrug."
 
-#: ../src/callbacks.c:110
+#: ../src/callbacks.c:109
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Birger Langkjer\n"
@@ -580,10 +580,19 @@ msgstr ""
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
-#: ../src/callbacks.c:208
+#: ../src/callbacks.c:207
 msgid "The document does not exist."
 msgstr "Dokumentet findes ikke."
 
-#: ../src/callbacks.c:289
+#: ../src/callbacks.c:288
 msgid "The folder does not exist."
 msgstr "Mappen findes ikke."
+
+#~ msgid "S_can Remote Folder..."
+#~ msgstr "S_kan fjern mappe..."
+
+#~ msgid "Scan F_older..."
+#~ msgstr "Skan M_appe..."
+
+#~ msgid "Scan home folder"
+#~ msgstr "Skan hjemmemappe"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]