[release-notes/gnome-3-4] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-4] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 21 Mar 2012 11:00:49 +0000 (UTC)
commit aaff4e86f3bbe21062ae2abe2b1b3d647e239206
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 21 12:00:44 2012 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 39 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----
1 files changed, 35 insertions(+), 4 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 9d3342f..c87ad05 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 11:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -60,6 +60,11 @@ msgid ""
"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
"for GNOME 3.4. However, it might not come included with your system yet."
msgstr ""
+"<application>Boxes</application> està en construciÃn: una aplicaciÃn nueva "
+"para GNOME 3 que le permite conectarse fÃcilmente a equipos remotos y a "
+"mÃquinas virtuales. Ya hay disponible una versiÃn de prueba de Boxes para "
+"GNOME 3.4. Sin embargo, es posible que todavÃa no està incluida en su "
+"sistema."
#: C/rnlookingforward.xml:32(title)
msgid "Boxes"
@@ -130,6 +135,11 @@ msgid ""
"project.org/docs/clutter/stable/ClutterAction.html\">similar to Clutter</"
"ulink>)."
msgstr ""
+"Se planea que <application>GTK+</application> deje implementar "
+"comportamientos de widgets en gestores de eventos y, en su lugar, se muevan "
+"a un modelo donde los comportamientos se puedan aÃadir a un widget como "
+"objectos separados (<ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/"
+"clutter/stable/ClutterAction.html\">similar a Clutter</ulink>)."
#: C/rninstallation.xml:9(title)
msgid "Getting GNOME 3.4"
@@ -531,6 +541,12 @@ msgid ""
"developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
msgstr ""
+"El Âbackend de almacenamiento predeterminado de GNOME <classname>GSettings</"
+"classname> ahora soporta Mac OS X de forma nativa. TambiÃn se ha mejorado la "
+"compatibilidad de <classname>GSettings</classname> para complementos y "
+"extensiones mediante <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-"
+"GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
+"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1025,6 +1041,8 @@ msgid ""
"This release includes some significant enhancements to GNOME's accessibility "
"features. These include:"
msgstr ""
+"Esta publicaciÃn incluye varias mejoras significativas en las "
+"caracterÃsticas de accesibilidad de GNOME. Estas incluyen:"
#: C/rna11y.xml:25(title)
#| msgid "Better Integration"
@@ -1039,6 +1057,11 @@ msgid ""
"accessible names, roles, and states. We encourage <application>Orca</"
"application> users to provide feedback."
msgstr ""
+"La interacciÃn del lector de pantalla <application>Orca</application> con "
+"<application>GNOME SHell</application> se ha revisado y se han hecho varias "
+"mejoras, especialmente respecto al rendimiento, la accesibilidad de los "
+"nombres, los roles y los estados. Se recomienda que los usuarios de "
+"<application>Orca</application> nos envÃen sus comentarios."
#: C/rna11y.xml:36(title)
#| msgid "Better Integration"
@@ -1057,18 +1080,22 @@ msgid ""
"been improved and extended, making high contrast look better and cover more "
"of GNOME."
msgstr ""
+"El tema de alto contraste alto ha recibido varias mejoras en este ciclo. Los "
+"componentes nuevos y actualizados de la interfaz de GNOME ahora son "
+"compatibles con el modo de alto contraste. Los iconos de alto contraste "
+"usados en este modo se han extendido y mejorado, haciendo que el alto "
+"contraste se vea mejor y cubra mÃs GNOME."
#: C/rna11y.xml:51(title)
msgid "Configure the Zoom to Suit You"
-msgstr ""
+msgstr "Configurar la ampliaciÃn para ajustarse a sus necesidades"
#. TRANSLATORS: To check this dialog, go to the universal access settings
#. and press the options button in the seing tab.
#: C/rna11y.xml:56(title)
-#, fuzzy
#| msgid "System Settings"
msgid "New Zoom Settings"
-msgstr "ConfiguraciÃn del sistema"
+msgstr "Nueva configuraciÃn de la ampliaciÃn"
#: C/rna11y.xml:61(para)
msgid ""
@@ -1217,6 +1244,10 @@ msgid ""
"fixes and small enhancements. The result is a shinier, more polished, more "
"reliable GNOME 3."
msgstr ""
+"3.4 es la segunda publicaciÃn de GNOME desde la versiÃn 3.0 en abril de "
+"2011. Incluye un gran conjunto de mejoras en experiencia del usuario, "
+"incluyendo muchas correcciones de errores y pequeÃas mejoras. El resultado "
+"es un GNOME 3 mÃs brillante, mÃs ordenado y mÃs seguro."
#: C/rnusers.xml:23(para)
msgid ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]