[release-notes/gnome-3-4] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [release-notes/gnome-3-4] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 21 Mar 2012 10:40:51 +0000 (UTC)
commit 2c4f0a753547268d19b9822f9fd980f05ed7fc1a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Mar 21 11:40:45 2012 +0100
Updated Spanish translation
help/es/es.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 61 insertions(+), 64 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index c606d16..9d3342f 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: release-notes gnome-3-2\n"
"POT-Creation-Date: 2012-03-20 23:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-21 10:47+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-21 11:08+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -887,7 +887,6 @@ msgid "Other GNOME Platform improvements in GNOME 3.4 include:"
msgstr "Otras mejoras en la Plataforma de GNOME para la versiÃn 3.4 incluyen:"
#: C/rndevelopers.xml:207(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The project management of the Integrated Development Environment <ulink "
#| "url=\"http://projects.gnome.org/anjuta/\"><application>Anjuta</"
@@ -908,13 +907,16 @@ msgid ""
"\"><application>Glade</application></ulink> by allowing to automatically "
"connect widgets and code."
msgstr ""
-"La gestiÃn de proyectos del entorno de desarrollo integrado <ulink url="
+"La gestiÃn de proyectos del entorno integrado de desarrollo <ulink url="
"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\"><application>Anjuta</application></"
-"ulink> es ahora mÃs potente y fÃcil de usar. <application>Anjuta</"
-"application> tambiÃn ha mejorado su integraciÃn con el diseÃador de "
-"interfaces de usuario <ulink url=\"http://glade.gnome.org/"
-"\"><application>Glade</application></ulink> permitiendo conectar "
-"automÃticamente widgets y cÃdigo."
+"ulink> es ahora mÃs potente y fÃcil de usar. La aplicaciÃn incluye un "
+"diÃlogo ÂBuscar en archivos nuevo que le permite buscar archivos de proyecto "
+"y filtrar por carpetas y/o tipos de archivos. La bÃsqueda soporta "
+"expresiones regulares y puede reemplazar todos los resultados o sÃlo una "
+"parte de ellos. <application>Anjuta</application> tambiÃn ha mejorado su "
+"integraciÃn con el diseÃador de interfaces de usuario <ulink url=\"http://"
+"glade.gnome.org/\"><application>Glade</application></ulink> permitiendo "
+"conectar automÃticamente widgets y cÃdigo."
#: C/rndevelopers.xml:217(para)
msgid ""
@@ -931,7 +933,6 @@ msgstr ""
"index.html\">especificaciÃn de carpetas de freedesktop.org</ulink>."
#: C/rndevelopers.xml:223(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Developers that use the text editor <application>gedit</application> can "
#| "use the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
@@ -943,10 +944,11 @@ msgid ""
"provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
"<application>clang</application> and code assistance for Python."
msgstr ""
-"Los desarrolladores que usen el editor de texto <application>Gedit</"
+"Los desarrolladores que usen el editor de texto <application>gedit</"
"application> pueden usar el nuevo complemento <application>gedit-code-"
"assistance</application>, que proporciona asistencia para el cÃdigo en C, C+"
-"+ y Objective-C usando <application>clang</application>."
+"+ y Objective-C usando <application>clang</application> y asistencia para el "
+"cÃdigo en Python."
#: C/rndevelopers.xml:228(para)
msgid ""
@@ -1025,10 +1027,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rna11y.xml:25(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Better Integration"
msgid "Improved Orca Integration"
-msgstr "Mejor integraciÃn"
+msgstr "IntegraciÃn de Orca mejorada"
#: C/rna11y.xml:26(para)
msgid ""
@@ -1040,14 +1041,13 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rna11y.xml:36(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Better Integration"
msgid "Better High Contrast Mode"
-msgstr "Mejor integraciÃn"
+msgstr "Mejorado el modo de alto contraste"
#: C/rna11y.xml:38(title)
msgid "New High Contrast Icons"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevos iconos de alto contraste"
#: C/rna11y.xml:43(para)
msgid ""
@@ -1082,7 +1082,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:15(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
@@ -1090,13 +1089,12 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
"md5=df0e4ef9a8332aae2e97beb7bd4a2b09"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+"@@image: 'figures/rnusers.gnome-3-4.png'; "
+"md5=df0e4ef9a8332aae2e97beb7bd4a2b09"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:50(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
#| "md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
@@ -1104,38 +1102,34 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
"md5=2af969e9ca2837c9d14b54125ddc8a64"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-documents-local.png'; "
-"md5=beb460980adcf95cd2c527fa0641997e"
+"@@image: 'figures/rnusers.documents.png'; "
+"md5=2af969e9ca2837c9d14b54125ddc8a64"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:66(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=23f57eba00be62ce53f2b372f0c163e8"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+"@@image: 'figures/rnusers.web.png'; md5=23f57eba00be62ce53f2b372f0c163e8"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:80(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; "
#| "md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f668c0c4741b6ca998c57c54382e2a94"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-contacts.png'; md5=08a457feedf5274772ba7955162bbd2e"
+"@@image: 'figures/rnusers.contacts.png'; md5=f668c0c4741b6ca998c57c54382e2a94"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:108(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
#| "md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
@@ -1143,13 +1137,12 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
"md5=215f886bdb80e6725977072fd7943d62"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/gnome-documents-google.png'; "
-"md5=d5e8587ba11f6f949d5578a7d8c94366"
+"@@image: 'figures/rnusers.document-search.png'; "
+"md5=215f886bdb80e6725977072fd7943d62"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:133(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
#| "md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
@@ -1157,20 +1150,20 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
"md5=eae4940a2ddab7d4eebcf5086ddab6b7"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/epiphany-webapplication.png'; "
-"md5=e1c043bb9a72d1a90fa3137c5a2727f2"
+"@@image: 'figures/rnusers.application-menu.png'; "
+"md5=eae4940a2ddab7d4eebcf5086ddab6b7"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:174(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
"md5=f04b7d2ea0460eabf33b995ae0d7acaa"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
+"@@image: 'figures/rnusers.color-chooser.png'; "
+"md5=f04b7d2ea0460eabf33b995ae0d7acaa"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1185,7 +1178,6 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:299(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/color-management.png'; "
#| "md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
@@ -1193,12 +1185,12 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
"md5=01633820cd9373e97ae3a640852ae288"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/color-management.png'; md5=055698d73194f08ae0d23874b48707a2"
+"@@image: 'figures/rnusers.power-settings.png'; "
+"md5=01633820cd9373e97ae3a640852ae288"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: C/rnusers.xml:396(None)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
#| "md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
@@ -1206,18 +1198,17 @@ msgid ""
"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
"md5=d42e7f2a7171973009aeb66ba5a93866"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
-"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+"@@image: 'figures/rnusers.video-calling.png'; "
+"md5=d42e7f2a7171973009aeb66ba5a93866"
#: C/rnusers.xml:11(title)
msgid "What's New for Users"
msgstr "Novedades para los usuarios"
#: C/rnusers.xml:13(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Getting GNOME 3.4"
msgid "GNOME 3.4"
-msgstr "Obtener GNOME 3.4"
+msgstr "GNOME 3.4"
#: C/rnusers.xml:18(para)
msgid ""
@@ -1246,7 +1237,7 @@ msgstr ""
#: C/rnusers.xml:38(title)
msgid "New Look GNOME 3 Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo aspecto de las aplicaciones de GNOME 3"
#: C/rnusers.xml:39(para)
msgid ""
@@ -1274,7 +1265,7 @@ msgstr ""
#. also write "New looking Epiphany" or "New look of Epiphany".
#: C/rnusers.xml:64(title)
msgid "The new look Epiphany, now called Web"
-msgstr ""
+msgstr "El nuevo aspecto de Epiphany, ahora llamado Web"
#: C/rnusers.xml:69(para)
msgid ""
@@ -1388,7 +1379,7 @@ msgstr ""
#: C/rnusers.xml:161(title)
msgid "Refreshed Interface Components"
-msgstr ""
+msgstr "Componentes de la interfaz actualizados"
#: C/rnusers.xml:162(para)
msgid ""
@@ -1402,10 +1393,9 @@ msgstr ""
#. dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
#. Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
#: C/rnusers.xml:172(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Simplified Color Chooser"
msgid "Our New Color Chooser Look"
-msgstr "Selector de color simplificado"
+msgstr "El aspecto del nuevo selector de color"
#: C/rnusers.xml:177(para)
msgid ""
@@ -1551,7 +1541,6 @@ msgid "Improved System Settings"
msgstr "ConfiguraciÃn del sistema mejorada"
#: C/rnusers.xml:292(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "<application>System Settings</application> have received a number of "
#| "updates for 3.4."
@@ -1560,7 +1549,7 @@ msgid ""
"for 3.4. These changes include:"
msgstr ""
"<application>ConfiguraciÃn del sistema</application> se ha actualizado en la "
-"versiÃn 3.4."
+"versiÃn 3.4. Estos cambios incluyen:"
#: C/rnusers.xml:297(title)
msgid "Power Settings, Now with Extra Pretty"
@@ -1591,7 +1580,7 @@ msgstr ""
#: C/rnusers.xml:322(title)
msgid "Better Hardware Support"
-msgstr ""
+msgstr "Soporte de hardware mejorado"
#: C/rnusers.xml:323(para)
msgid ""
@@ -1702,11 +1691,11 @@ msgstr ""
#: C/rnusers.xml:392(title)
msgid "Video Calling and Live Messenger Support"
-msgstr ""
+msgstr "Llamadas de vÃdeo y soporte para Live Messenger"
#: C/rnusers.xml:394(title)
msgid "New to Empathy: Video Calling"
-msgstr ""
+msgstr "Nuevo en Empathy: llamadas de vÃdeo"
#: C/rnusers.xml:399(para)
msgid ""
@@ -1744,10 +1733,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rnusers.xml:431(title)
-#, fuzzy
#| msgid "Many Other Application Enhancements"
msgid "Many Application Enhancements"
-msgstr "Muchas otras mejoras en aplicaciones"
+msgstr "Muchas mejoras en aplicaciones"
#: C/rnusers.xml:432(para)
msgid ""
@@ -1757,7 +1745,6 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/rnusers.xml:437(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo "
#| "support which allows you to revert a change your made."
@@ -1766,8 +1753,9 @@ msgid ""
"function which allows you to revert changes you might have made. Great for "
"correcting mistakes!"
msgstr ""
-"El gestor de archivos <application>Nautilus</application> proporciona "
-"soporte para deshacer, lo que permite revertir un cambio que haga."
+"El gestor de archivos <application>Nautilus</application> incluye una "
+"funciÃn para deshacer, lo que permite revertir un cambio que haga. Ideal "
+"para corregir errores."
#: C/rnusers.xml:441(para)
#, fuzzy
@@ -1782,7 +1770,6 @@ msgstr ""
"varios discos."
#: C/rnusers.xml:446(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The text editor <application>gedit</application> received native support "
#| "for Mac OS X."
@@ -1791,10 +1778,9 @@ msgid ""
"well as GNOME."
msgstr ""
"El editor de texto <application>gedit</application> ya tiene soporte nativo "
-"para Mac OS X."
+"para Mac OS X y para GNOME."
#: C/rnusers.xml:450(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM by "
#| "default as video format instead of Theora."
@@ -1803,7 +1789,7 @@ msgid ""
"default video format (instead of Theora)."
msgstr ""
"El fotomatÃn de cÃmara web <application>Cheese</application> ahora usa WebM "
-"como formato de vÃdeo predeterminado, en lugar de Theora."
+"como formato de vÃdeo predeterminado (en lugar de Theora)."
#: C/rnusers.xml:455(para)
msgid ""
@@ -1832,6 +1818,9 @@ msgid ""
"a new image metadata sidebar. This makes it easy to browse images and see "
"their properties at the same time."
msgstr ""
+"El <application>Visor de imÃgenes</application> (llamado generalmente ÂEye of "
+"GNOMEÂ) tiene una barra lateral de metadatos nueva. Esto hace que sea mÃs "
+"fÃcil explorar imÃgenes y ver sus propiedades al mismo tiempo."
#: C/rnusers.xml:471(para)
msgid ""
@@ -1841,6 +1830,11 @@ msgid ""
"support, extended free/busy lists, and synchronization conflict detection "
"and resolution are also all supported."
msgstr ""
+"Ahora es posible usar <application>Evolution</application> para conectarse a "
+"servidores <ulink url=\"http://www.kolab.org/\">Kolab Groupware</ulink>. Es "
+"posible usar varias cuentas Kolab al mismo tiempo. TambiÃn se soporta el "
+"soporte completo en modo desconectado, listas de libre/ocupado ampliadas y "
+"detecciÃn y resoluciÃn de conflictos de sincronizaciÃn."
#: C/rnusers.xml:477(para)
msgid ""
@@ -1849,6 +1843,11 @@ msgid ""
"your email account. As an added bonus, it will now also let you reorder your "
"email accounts in the sidebar."
msgstr ""
+"El asistente de configuraciÃn de cuentas de <application>Evolution</"
+"application> detectarà a los proveedores de correo-e mÃs comunes "
+"automÃticamente, simplificando la configuraciÃn de la cuenta de correo-e. "
+"Como valor aÃadido, tambiÃn le permite reordenar sus cuentas de correo-e en "
+"la barra lateral."
#: C/release-notes.xml:15(title)
msgid "GNOME 3.4 Release Notes"
@@ -1916,7 +1915,6 @@ msgstr ""
"de usarse, modificarse y redistribuirse."
#: C/release-notes.xml:66(para)
-#, fuzzy
msgid ""
"GNOME is released every six months. Since the last version, 3.2, "
"approximately 1275 people made about 41000 changes to GNOME. Interested in "
@@ -1925,7 +1923,7 @@ msgid ""
"url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</ulink>."
msgstr ""
"GNOME se publica cada seis meses. Desde la Ãltima versiÃn, 3.2, "
-"aproximadamente 1 270 personas han realizado 38 500 cambios en GNOME. ÂEstà "
+"aproximadamente 1.275 personas han realizado 41.000 cambios en GNOME. ÂEstà "
"interesado en saber quà hacemos? SÃganos en <ulink url=\"http://identi.ca/"
"gnome\">Identi.ca</ulink>, <ulink url=\"https://twitter.com/GNOME\">Twitter</"
"ulink> o <ulink url=\"https://www.facebook.com/GNOMEDesktop\">Facebook</"
@@ -1966,7 +1964,6 @@ msgid "Credits"
msgstr "CreÌditos"
#: C/release-notes.xml:117(para)
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
#| "Vitters with extensive help from the GNOME community."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]