[release-notes/gnome-3-4] Updated Galician translations



commit 02a97e6dae2b3e88df948c04b6a1f301e409c620
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Mar 18 00:50:24 2012 +0100

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po |  783 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 540 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index d369faf..56c0358 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-4\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-15 10:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 12:45+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-17 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-18 00:50+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,7 +29,8 @@ msgstr ""
 "Existen moitas caracterÃsticas e melloras novas planeadas para 3.6."
 
 #: C/rnlookingforward.xml:16(title)
-msgid "User-visible changes"
+#| msgid "User-visible changes"
+msgid "User-Visible Changes"
 msgstr "Cambios visÃbeis ao usuario"
 
 #: C/rnlookingforward.xml:18(para)
@@ -44,31 +45,15 @@ msgstr ""
 
 #: C/rnlookingforward.xml:23(para)
 msgid ""
-"<application>Boxes</application> is in the making: An application for easy "
-"accessing of other computer systems or images."
-msgstr ""
-"<application>Caixas</application> estase desenvolvendo: un aplicativo para "
-"acceder de forma doada a outros equipos ou imaxes."
-
-#: C/rnlookingforward.xml:30(title)
-msgid "Accessibility changes"
-msgstr "Cambios na accesibilidade"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:32(para)
-msgid ""
-"TODO: WebKitGtk+2: http://blogs.igalia.com/mario/2012/01/27/accessibility-";
-"support-in-webkit2gtk/ ?"
-msgstr ""
-
-#: C/rnlookingforward.xml:38(title)
-msgid "Developer-related changes"
-msgstr "Cambios relativos ao desenvolvemento"
-
-#: C/rnlookingforward.xml:41(para)
-msgid ""
-"Support for search providers in <application>GNOME Shell</application> that "
-"are provided by applications."
+"<application>Boxes</application> is in the making: A brand new GNOME 3 "
+"application which allows you to easily connect to remote machines as well as "
+"use virtual machines. A first testing version of Boxes is already available "
+"for GNOME 3.4, however it might not come included with your system yet."
 msgstr ""
+"<application>Boxes</application> està en construciÃn: Un novo aplicativo "
+"para GNOME 3 que permite conectarse de forma doada a equipos remotos asà "
+"como a mÃquinas virtuais. Xa està dispoÃÃbel unha versiÃn de probas para "
+"GNOME 3.4, porÃn pode que non estea incluÃda aÃnda no seu sistema."
 
 #: C/rninstallation.xml:9(title)
 msgid "Getting GNOME 3.4"
@@ -430,6 +415,9 @@ msgid ""
 "For information on developing with GNOME please visit the <ulink url="
 "\"http://developer.gnome.org/\";>GNOME Developer Center</ulink>."
 msgstr ""
+"Para obter mÃis informaciÃn sobre o desenvolvemento con GNOME visite o "
+"<ulink url=\"http://developer.gnome.org/\";>Centro de desenvolvemento de "
+"GNOME</ulink>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:32(title)
 msgid "GLib 2.32"
@@ -437,12 +425,17 @@ msgstr "GLib 2.32"
 
 #: C/rndevelopers.xml:36(para)
 msgid ""
-"The Threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
+"The threading support was <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/";
 "glib-Threads.html\">rewritten</ulink>. As a side effect, calling <ulink url="
 "\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-Deprecated-Thread-APIs.html#g-";
 "thread-init\"><classname>g_thread_init()</classname></ulink> is no longer "
 "needed."
 msgstr ""
+"A compatibilidade de Âthreads foi <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
+"glib/2.32/glib-Threads.html\">rescrita</ulink>. Como consecuencia, xa non à "
+"necesario chamar a <ulink url=\"http://developer.gnome.org/glib/2.32/glib-";
+"Deprecated-Thread-APIs.html#g-thread-init\"><classname>g_thread_init()</"
+"classname></ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:39(para)
 msgid ""
@@ -452,6 +445,12 @@ msgid ""
 "developer.gnome.org/gio/2.32/gio-GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
 "\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
 msgstr ""
+"O Âbackend de almacenamento por omisiÃn de GNOME <classname>GSettings</"
+"classname> obtivo compatibilidade nativa para Mac OS X. TamÃn hai unha "
+"compatibilidade de <classname>GSettings</classname> para engadidos e "
+"extensiÃns mediante <ulink url=\"http://developer.gnome.org/gio/2.32/gio-";
+"GSettingsSchema-GSettingsSchemaSource.html"
+"\"><classname>GSettingsSchemaSource</classname></ulink>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:43(para)
 msgid ""
@@ -472,12 +471,16 @@ msgstr ""
 "Unicode6.1.0/\">Unicode 6.1</ulink>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:49(para)
+#| msgid ""
+#| "New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+#| "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
+#| "classname></ulink>"
 msgid ""
-"New Network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"New network status monitor interface: <ulink url=\"http://developer.gnome.";
 "org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</classname></"
 "ulink>"
 msgstr ""
-"Nova interface do monitor de estado da redeà <ulink url=\"http://developer.";
+"Nova interface do monitor de estado da rede <ulink url=\"http://developer.";
 "gnome.org/gio/2.32/GNetworkMonitor.html\"><classname>GNetworkMonitor</"
 "classname></ulink>."
 
@@ -512,6 +515,8 @@ msgid ""
 "More complete CSS support in theming and better transparency support in "
 "theming and backgrounds"
 msgstr ""
+"Compatibilidade para CSS mÃis completa en temas e mellor compatibilidade de "
+"transparencia en temas e fondos"
 
 #: C/rndevelopers.xml:70(para)
 msgid ""
@@ -535,7 +540,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Smooth scrolling support by the new scroll direction <ulink url=\"http://";
 "developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Event-Structures.html#GdkScrollDirection"
-"\">GTK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
+"\">GDK_SCROLL_SMOOTH</ulink> and the new event mask <ulink url=\"http://";
 "developer.gnome.org/gdk3/3.4/gdk3-Events.html#GdkEventMask"
 "\">GDK_SMOOTH_SCROLL_MASK</ulink>. <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
 "gdk3/3.4/gdk3-Events.html#gdk-event-get-scroll-deltas"
@@ -544,16 +549,19 @@ msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:88(para)
 msgid ""
-"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports logout "
+"Session support: <classname>GtkApplication</classname> supports log out "
 "notification and negotiation (similar to deprecated EggSMClient)"
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:91(para)
 msgid ""
-"Menu and Window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
+"Menu and window support in <classname><ulink url=\"http://developer.gnome.";
 "org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
 "including Mac OS X support"
 msgstr ""
+"Compatibilidade de menà e xanela en <classname><ulink url=\"http://developer.";
+"gnome.org/gtk3/3.4/GtkApplication.html\">GtkApplication</ulink></classname>, "
+"incluÃndo compatibilidade para Mac OS X."
 
 #: C/rndevelopers.xml:62(para)
 msgid ""
@@ -561,6 +569,9 @@ msgid ""
 "GNOME. GTK+ 3.4 includes new features for developers, as well as extensive "
 "bug fixes. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"GTK+ 3.4 Ã a Ãltima publicaciÃn do conxunto de ferramentas GTK+, que forma o "
+"corazÃn de GNOME. GTK+ 3.4 inclÃe novas caracterÃsticas para "
+"desenvolvedores, asà como extensivos arranxos de erros. <placeholder-1/>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:99(title)
 msgid "Clutter 1.10"
@@ -570,21 +581,28 @@ msgstr "Clutter 1.10"
 msgid ""
 "<classname>ClutterGestureAction</classname>, for writing gesture recognizers"
 msgstr ""
+"<classname>ClutterGestureAction</classname>, para escribir recoÃecedores de "
+"xestos"
 
 #: C/rndevelopers.xml:109(para)
 msgid ""
 "<classname>ClutterSwipeAction</classname>, for detecting \"swipe\" gestures"
 msgstr ""
+"<classname>ClutterSwipeAction</classname>, para detectar xestos de Âpasar o "
+"dedoÂ"
 
 #: C/rndevelopers.xml:112(para)
 msgid ""
 "<classname>ClutterDropAction</classname>, for making actors drop targets "
 "when using <classname>ClutterDragAction</classname>"
 msgstr ""
+"<classname>ClutterDropAction</classname>, para crear actores obxectivos de "
+"arrastre ao usar <classname>ClutterDragAction</classname>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:115(para)
+#, fuzzy
 msgid "Long-press support to <classname>ClutterClickAction</classname>"
-msgstr ""
+msgstr "Compatibilidade para  XXX en <classname>ClutterClickAction</classname>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:103(para)
 msgid "Newly available actions: <placeholder-1/>"
@@ -597,18 +615,28 @@ msgid ""
 "the corresponding <ulink url=\"http://docs.clutter-project.org/docs/clutter-";
 "cookbook/1.0/script-state.html\">cookbook recipe</ulink>)"
 msgstr ""
+"Compatibilidade para ligar transiciÃns <classname>ClutterState</classname> a "
+"sinais de obxectos ao crear unha escena en <classname>ClutterScript</"
+"classname> (vexa a correspondente <ulink url=\"http://docs.clutter-project.";
+"org/docs/clutter-cookbook/1.0/script-state.html\">receita de creaciÃn</"
+"ulink>)"
 
 #: C/rndevelopers.xml:126(para)
+#| msgid ""
+#| "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/";
+#| "ClutterCairoTexture.html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved "
+#| "<application>Cairo</application> drawing integration</ulink>, with the "
+#| "same signal-based approach used by <application>GTK+</application>"
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
-"html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved <application>Cairo</application> "
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">Improved <application>cairo</application> "
 "drawing integration</ulink>, with the same signal-based approach used by "
 "<application>GTK+</application>"
 msgstr ""
 "<ulink url=\"http://developer.gnome.org/clutter/unstable/ClutterCairoTexture.";
-"html#ClutterCairoTexture-draw\">IntegraciÃn de debuxado en "
-"<application>Cairo</application> mellorada</ulink>, co mesmo enfoque baseado "
-"en sinais de <application>GTK+</application>"
+"html#ClutterCairoTexture-draw\">Mellora na integraciÃn de debuxado en "
+"<application>Cairo</application></ulink>, co mesmo enfoque baseado en sinais "
+"de <application>GTK+</application>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:130(para)
 msgid ""
@@ -622,6 +650,9 @@ msgid ""
 "<application>Clutter</application> provides the following improvements: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"A biblioteca de grÃficos de GNOME para as interfaces de usuario aceleradas "
+"por hardware <application>Clutter</application> obtivo as seguintes "
+"melloras: <placeholder-1/>"
 
 #: C/rndevelopers.xml:138(title)
 msgid "DConf"
@@ -645,6 +676,14 @@ msgid ""
 "home directory, can use this support to read from a shared dconf database in "
 "addition to the live-writable dconf database."
 msgstr ""
+"Agora <application>dConf</application> pode ler mÃltiples bases de datos de "
+"configuraciÃn de usuario. O formato de perfÃl de dconf identifica "
+"explÃcitamente as bases de datos dconf do usuario e do sistema, fronte a "
+"asumir que sà a primeira liÃa especifica unha base de dato de usuario. Os "
+"usuarios interesados en compartir parte do seu perfÃl de configuraciÃn entre "
+"varios sistemas, por exemplo mediante un cartafol persoal controlado por "
+"versiÃns, poden usar esta caracterÃstica para ler unha base de datos dconf "
+"compartida ademÃis da base de datos dconf escrÃbel."
 
 #: C/rndevelopers.xml:147(para)
 msgid ""
@@ -654,6 +693,11 @@ msgid ""
 "users to specify a profile in their own home directory, such as to specify "
 "multiple user databases."
 msgstr ""
+"Agora <application>dconf</application> admite perfiles dconf especificados "
+"por unha ruta absoluta en <filename>$DCONF_PROFILE</filename>, fronte a sà "
+"unha ruta relativa a <filename>/etc/dconf/profiles/</filename>. Isto "
+"permÃtelle aos usuarios especificar un perfÃl no seu cartafol persoal, por "
+"exemplo para especificar mÃltiples bases de datos de usuario."
 
 #: C/rndevelopers.xml:154(title)
 msgid "Use of Deprecated Libraries"
@@ -664,17 +708,20 @@ msgid ""
 "Further progress has been made in the continuous work of replacing outdated "
 "technologies with superior facilities."
 msgstr ""
+"Conseguise un maior progreso na substituciÃn de tecnoloxÃas obsoletas con "
+"mellores instalaciÃns."
 
 #: C/rndevelopers.xml:161(para)
 msgid ""
-"Several applications (such as <application>gnome-control-center</"
-"application>, <application>gnome-games</application>, <application>gthumb</"
-"application>, <application>gucharmap</application>, <application>metacity</"
-"application>, <application>mutter</application> and <application>Rhythmbox</"
-"application>) now use <classname>GSettings</classname> as their storage "
-"backend instead of deprecated <application>GConf</application>. For "
-"<application>mutter</application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.";
-"org/fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
+"Several applications (such as <application>gdm</application>, "
+"<application>gnome-control-center</application>, <application>gnome-games</"
+"application>, <application>gthumb</application>, <application>gucharmap</"
+"application>, <application>metacity</application>, <application>mutter</"
+"application> and <application>Rhythmbox</application>) now use "
+"<classname>GSettings</classname> as their storage backend instead of "
+"deprecated <application>GConf</application>. For <application>mutter</"
+"application> this meant <ulink url=\"http://blogs.gnome.org/";
+"fmuellner/2011/11/22/gnome-shell-gsettings-and-keybindings/\">some "
 "keybinding changes</ulink>."
 msgstr ""
 
@@ -702,7 +749,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:190(title)
-msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+#, fuzzy
+#| msgid "Again easier to Compile GNOME With JHBuild"
+msgid "Again Easier to Compile GNOME With JHBuild"
 msgstr "Compilar GNOME con JHBild à mÃis doado"
 
 #. TODO: Andre asked fredp to come up with a list of relevant changes
@@ -720,7 +769,7 @@ msgid ""
 "The GNOME platform overview in the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/";
 "\">GNOME Developer Center</ulink> has been reorganized to make it easier to "
 "start GNOME development in one of the featured languages C, C++, Python, "
-"Javascript and Vala. Also, the Javascript tutorials have received many "
+"JavaScript and Vala. Also, the JavaScript tutorials have received many "
 "improvements."
 msgstr ""
 
@@ -741,6 +790,12 @@ msgid ""
 "<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></"
 "ulink> by allowing to automatically connect widgets and code."
 msgstr ""
+"A xestiÃn de proxectos do Contorno de desenvolvemento integrado <ulink url="
+"\"http://projects.gnome.org/anjuta/\";><application>Anjuta</application></"
+"ulink> Ã agora mÃis doado e mÃis potente. <application>Anjuta</application> "
+"tamÃn mellorou a sÃa integraciÃn co DeseÃador de interfaces de usuario "
+"<ulink url=\"http://glade.gnome.org/\";><application>Glade</application></"
+"ulink> permitÃndolle conectar automaticamente widgets e cÃdigo."
 
 #: C/rndevelopers.xml:223(para)
 msgid ""
@@ -748,16 +803,20 @@ msgid ""
 "<application>gnome-system-monitor</application>, <application>transmageddon</"
 "application>) provide improved cross-desktop compatibility by inheriting the "
 "<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/basedir-spec/latest/index.html";
-"\">FreeDesktop.org directory specification</ulink>."
+"\">freedesktop.org directory specification</ulink>."
 msgstr ""
 
 #: C/rndevelopers.xml:229(para)
 msgid ""
-"Developers that use the text editor <application>Gedit</application> can use "
+"Developers that use the text editor <application>gedit</application> can use "
 "the new plugin <application>gedit-code-assistance</application> which "
 "provides code assistance for C, C++ and Objective-C by utilizing "
 "<application>clang</application>."
 msgstr ""
+"Os desenvolvedores que usan o editor de texto <application>gedit</"
+"application> poden usar o novo engadido <application>gedit-code-assistance</"
+"application> que fornece asistencia de cÃdigo para C, C++ e Objective-C "
+"empregando <application>clang</application>."
 
 #: C/rndevelopers.xml:234(para)
 msgid ""
@@ -796,11 +855,23 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/rnusers.xml:94(None)
+#: C/rnusers.xml:133(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=68c956ff60ef7afc3b327f1b10033d97"
+"@@image: 'figures/color-chooser.png'; md5=64870bf27ea1e9861989a8d8e0d59522"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/rnusers.xml:242(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/rnusers.background.jpg'; "
+"md5=e0392a1000d6d15767e55b7c575d4a01"
 
 #: C/rnusers.xml:11(title)
 msgid "What's New for Users"
@@ -810,366 +881,564 @@ msgstr "Novidades para os usuarios"
 msgid "Highlights"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:17(title)
-msgid "Updated GNOME 3 Applications"
-msgstr "Aplicativos de GNOME 3 actualizados"
+#: C/rnusers.xml:15(para)
+msgid ""
+"3.4 is the second GNOME release since 3.0 back in April 2011. It brings a "
+"large number of improvements to the GNOME 3 user experience, including a "
+"huge number of bug fixes and small enhancements. The result is a shinier, "
+"more polished, more reliable GNOME 3."
+msgstr ""
+"3.4 Ã a segunda publicaciÃn de GNOME desde a publicaciÃn 3.0 en Abril do "
+"2011. Ten un gran conxunto de melloras na experiencia de usuario de GNOME 3, "
+"incluindo moitos arranxos de erros e pequenas melloras. O resultado à un "
+"GNOME 3 mÃis brillante, mÃis ordenado e mÃis seguro."
 
-#: C/rnusers.xml:18(para)
-msgid "Focus for this release - updated GNOME 3 applications."
+#: C/rnusers.xml:21(para)
+msgid ""
+"This release also contains some important new developments. GNOME 3 "
+"applications have been a major focus for recent design and development "
+"effort, and a host of applications have had significant updates for the "
+"release. You will also also see a host of improvements to the building "
+"blocks that make up GNOME 3 applications in this release. This includes "
+"smooth scrolling, refreshed user interface components, a much refined visual "
+"theme and application menus."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:22(para)
+#: C/rnusers.xml:29(para)
 msgid ""
-"Documents: no sidebar; New search interface; Collections; App menu; can "
-"print, and has Portrait mode."
+"Other highlights for this release include a new document search facility and "
+"a new animated background that updates over the course of the day."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:25(para)
+#: C/rnusers.xml:35(title)
+#| msgid "Updated GNOME 3 Applications"
+msgid "Updated Applications"
+msgstr "Aplicativos actualizados"
+
+#: C/rnusers.xml:36(para)
 msgid ""
-"TODO: Epiphany now called <application>Web</application> and new interface: "
-"http://blogs.gnome.org/xan/2012/01/17/epiphany-marches-on/ | Misc: http://";
-"blogs.igalia.com/mario/2011/12/06/webkitgtk-hackfest-wk2-a11y-and-ephiphanys-"
-"ad-blocker/"
+"Evolving our applications has been a major theme for this release cycle. The "
+"new GNOME 3 applications that were released in 3.2 have all received major "
+"updates that will make them easier and more pleasurable use. Several "
+"existing applications have also received an overhaul so that they are more "
+"consistent and integrated with GNOME 3."
 msgstr ""
+"A evoluciÃn dos nosos aplicativos foi a nosa maior preocupaciÃn neste ciclo "
+"de publicaciÃn. Os novos aplicativos de GNOME 3 que foron publicados en 3.2 "
+"obtiveron actualizaciÃns importantes que os fan mÃis doados de usar. AlgÃns "
+"dos aplicativos existentes tamÃn recibiron unha revisiÃn para que sexa mÃis "
+"consistente e integrado con GNOME 3."
 
-#: C/rnusers.xml:30(para)
+#: C/rnusers.xml:44(para)
 msgid ""
-"TODO: Contacts: New sidebar and contact pane design; Inline editing; Inline "
-"linking suggestions; App menu; Webcam integration; Type-Ahead; New avatar "
-"selector"
+"<application>Documents</application>, the new application that allows you to "
+"easily browse, search and organize documents, has received a major design "
+"refresh. The result is a fresher, cleaner application. The new version comes "
+"with a new search interface, the ability to create collections of documents "
+"and support for printing."
 msgstr ""
+"<application>Documentos</application>, o novo aplicativo que lle permite "
+"examinar, buscar e organizar documentos de forma doada, recibiu un redeseÃo. "
+"O resultado à un aplicativo mÃis fresco e limpo. A nova versiÃn ven con unha "
+"interface de usuario nova, a habilidade para crear colecciÃns de documentos "
+"e compatibilidade para imprimir."
 
-#: C/rnusers.xml:35(para)
+#: C/rnusers.xml:51(para)
 msgid ""
-"TODO: gnome-disk-utility rewrite: http://davidz25.blogspot.com/2012/03/";
-"simpler-faster-better.html"
+"<application>Epiphany</application>, the GNOME web browser, has been renamed "
+"<application>Web</application>. It has been given a beautiful new interface "
+"for 3.4, which includes a redesigned toolbar and 'super menu'. There have "
+"also been major performance improvements, including faster rendering and "
+"history."
 msgstr ""
+"<application>Epiphany</application>, o navegador web de GNOME, foi renomeado "
+"a <application>Web</application>. Ten unha nova interface para 3.4, que "
+"inclÃe unha barra de ferramentas redeseÃada e un Âsuper menÃÂ. TamÃn obtivo "
+"unha importante mellora de rendemento, incluÃndo un renderizado e historial "
+"mÃis rÃpido."
 
-#: C/rnusers.xml:38(para)
-msgid "TODO: new seahorse UI"
+#: C/rnusers.xml:58(para)
+msgid ""
+"Our new contact application has also received a major update. Its contacts "
+"list has been improved as has the layout of contact details. "
+"<application>Contacts</application> also sports a number of new features, "
+"including inline linking suggestions and a new avatar selector."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:64(para)
+msgid ""
+"<application>Disks</application> is the new name for <application>GNOME Disk "
+"Utility</application>, and it has had a major overhaul. The tool, which "
+"allows you to manage the disks on your computer, has a refreshed interface "
+"and several new features, including enhanced GNOME 3 integration."
 msgstr ""
+"<application>Discos</application> Ã o novo nome para a "
+"<application>Utilidade de discos de GNOME</application>, e obtivo unha "
+"revisiÃn importante. A ferramenta, que permite a xestiÃn de discos no seu "
+"computador, obtivo unha interface nova e varias novas caracterÃsticas, "
+"incluÃndo unha mellor integraciÃn en GNOME 3."
 
-#: C/rnusers.xml:45(title)
+#: C/rnusers.xml:70(para)
+msgid ""
+"Another tool we have updated is <application>Passwords and Keys</"
+"application>. It has also been given a much more refined and elegant user "
+"interface."
+msgstr ""
+"Outra ferramenta que foi actualizada à <application>Contrasinais e chaves</"
+"application>. TamÃn obtivo unha interface de usuario mÃis refinada e "
+"elegante."
+
+#: C/rnusers.xml:78(title)
 msgid "Document Search"
 msgstr "Busca de documentos"
 
-#: C/rnusers.xml:46(para)
-msgid "TODO: https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/GnomeDocuments";
+#: C/rnusers.xml:79(para)
+msgid ""
+"Searching from the Activities Overview already gives you a quick way to "
+"access to applications, contacts and system settings. A big new feature for "
+"this release is the addition of documents to these search results."
 msgstr ""
+"Ao buscar na Vista de Actividades tamÃn lle fornece unha forma rÃpida de "
+"acceder aos aplicativos, contactos e configuraciÃns do sistema. Unha gran "
+"nova caracterÃstica para esta publicaciÃn à o engadido dos documentos a "
+"estes resultados."
 
-#: C/rnusers.xml:52(title)
-msgid "Application Menus"
-msgstr "MenÃs de aplicativos"
+#: C/rnusers.xml:84(para)
+msgid ""
+"The new document search facility is provided directly by the <application> "
+"Documents</application> application. As a result, you can search the "
+"documents you have on your computer as well as those stored in your online "
+"accounts."
+msgstr ""
+"A nova funcionalidade de busca de documentos à fornecida directamente polo "
+"aplicativo <application>Documentos</application>. Como resultado, pode "
+"buscar os documentos do seu computador asà como aqueles almacenados nas sÃas "
+"contas en liÃa. "
 
-#. https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/ApplicationMenu
-#: C/rnusers.xml:54(para)
+#: C/rnusers.xml:89(para)
 msgid ""
-"TODO: Application menus: https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/";
-"ApplicationMenu | Also use list of applications that use this from that page "
-"| TODO: Really needs a screenshot!"
+"This ability for Activities Overview search to provide a window into your "
+"applications will extended in future releases to include other types of "
+"content, such as Music and Videos."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:61(title)
-msgid "Refined Activities Overview"
-msgstr "Vista de actividades refinada"
+#: C/rnusers.xml:97(title)
+msgid "Application Menus"
+msgstr "MenÃs de aplicativos"
 
-#: C/rnusers.xml:63(para)
+#: C/rnusers.xml:98(para)
 msgid ""
-"TODO: Every Detail matters: https://live.gnome.org/EveryDetailMatters | "
-"http://afaikblog.wordpress.com/2012/01/06/every-detail-matters-an-update/ | "
-"http://afaikblog.wordpress.com/2012/01/19/every-detail-matters-half-way-";
-"there/ | http://afaikblog.wordpress.com/2012/02/28/looking-forward-to-";
-"gnome-3-4/"
+"Application menus are a new feature that will become an increasingly "
+"familiar part of our applications in the future. These menus, which can be "
+"accessed from the top bar, provide a new space for global application "
+"options and actions, such as application preferences or documentation."
 msgstr ""
+"Os menÃs de aplicativos à unha nova caracterÃstica que cada pouco serà unha "
+"parte mÃis familiar nos nosos aplicativos no futuro. Estes menÃs, aos que "
+"pode acceder mediante a barra superior, fornece un novo espacio para as "
+"opciÃns e acciÃns globais do aplciativo, como as preferencias do aplicativo "
+"ou documentaciÃn."
 
-#: C/rnusers.xml:69(para)
-msgid "New window labels and captions"
+#: C/rnusers.xml:104(para)
+msgid ""
+"A number of applications, including <application>Documents</application>, "
+"<application>Web</application> and <application>Contacts</application>, are "
+"providing application menus for this release. In the future they will become "
+"an increasingly common part of our applications."
 msgstr ""
+"AlgÃns aplicativos, incluÃndo <application>Documentos</application>, "
+"<application>Web</application> e <application>Contactos</application>, xa "
+"fornecen menÃs de aplicativo nesta publicaciÃn. No futuro serà pouco a pouco "
+"unha parte moi comÃn nos nosos aplicativos."
 
-#: C/rnusers.xml:72(para)
-msgid "Many interaction bugs fixed"
-msgstr "AlgÃns bugs de interacciÃn arranxados"
-
-#: C/rnusers.xml:75(para)
-msgid "Keyboard navigation"
-msgstr "NavegaciÃn co teclado"
-
-#: C/rnusers.xml:78(para)
-msgid "Theme refinements - consistent legible text styles"
+#: C/rnusers.xml:110(para)
+msgid ""
+"TODO: This might all be lies + structure needs work. When maximized, "
+"supporting applications will hide their menu bar. An exception has been made "
+"for focus-follows-mouse users; for them, the menus will never be hidden. "
+"This as a hidden menu bar is more difficult to use while using focus-follows-"
+"mouse."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:85(title)
-msgid "Updated Interface Components"
+#: C/rnusers.xml:120(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Updated Interface Components"
+msgid "Refreshed Interface Components"
 msgstr "CompoÃentes da interface actualizados"
 
-#. TRANSLATORS: To get this dialog, you can start Evolution and go 
-#.       to "Edit > Preferences > Mail Preferences > Genersal > Message 
-#.       Display > Highlight quotations with ... color". 
-#.       Screenshot taken with command "gnome-screenshot -d 5 -w -e shadow" 
+#: C/rnusers.xml:121(para)
+msgid ""
+"A number of basic interface components have been modernized this release. "
+"These changes will make our applications more elegant and easier to use. "
+"They are particularly focused on removing difficult click targets."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: you can get this dialog through the System Settings Background, 
+#.       panel. Select System Settings > Background, then Colors and Gradients from the 
+#.       dropdown. Then select the button in the bottom-right corner of the window.
 #.       Screenshot Guidelines: https://live.gnome.org/GnomeMarketing/ScreenshotGuidelines
-#: C/rnusers.xml:92(title)
+#: C/rnusers.xml:131(title)
 msgid "Simplified Color Chooser"
 msgstr "Selector de cor simplificado"
 
-#: C/rnusers.xml:97(para)
-msgid "TODO: new scrollbars, new spin buttons"
+#: C/rnusers.xml:136(para)
+msgid ""
+"The color chooser dialog has been brought up to date. The new design "
+"provides easy access to a tasteful palette of colors, and is much more "
+"straightforward to use than the previous version."
 msgstr ""
+"O diÃlogo de selecciÃn de cor foi actualizado. O novo deseÃo fornece un "
+"acceso doado a unha paleta de cores importantes, asà como unha forma de uso "
+"mÃis directa fronte à versiÃn anterior."
 
-#: C/rnusers.xml:103(title)
-msgid "Polished Visual Theme"
-msgstr "Tema visual pulido"
-
-#: C/rnusers.xml:104(para)
-msgid "TODO"
+#: C/rnusers.xml:141(para)
+msgid ""
+"Scrollbars are another component that have been updated for 3.4. The new "
+"version takes up less space and removes the tiny 'stepper' buttons that "
+"traditionally feature on scrollbars."
 msgstr ""
+"As barras de desprazamento à outro dos compoÃentes que foi actualizado en "
+"3.4. A nova versiÃn ocupa menos espacio e elimina os pequenos botÃns de "
+"Âpaso que contiÃan tradicionalmente as barras de desprazamento."
 
-#: C/rnusers.xml:110(title)
-msgid "Improved System Settings"
-msgstr "Preferencias do sistema melloradas"
-
-#. https://live.gnome.org/ThreePointThree/Features/WacomPanel
-#: C/rnusers.xml:112(para)
+#: C/rnusers.xml:146(para)
 msgid ""
-"TODO: Following up the support for Wacom graphics tablets in 3.2, "
-"Calibration and button mapping for Wacom graphics tablets got implemented in "
-"gnome-control-center 3.3.4 and we are able to identify different tablets and "
-"their capabilities. It is now also possible to configure multiple tablets. | "
-"http://www.hadess.net/2012/01/wacom-tablets-in-gnome-34.html and http://www.";
-"hadess.net/2012/02/wacom-tablets-in-gnome-34-part-2.html"
+"We also included new spin buttons for 3.4. The previous versions were small "
+"and fiddly. The new ones are much easier to use, and look great too."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:125(title)
-msgid "Other Changes"
-msgstr "Outros cambios"
+#: C/rnusers.xml:154(title)
+#| msgid "A multitude of other improvements"
+msgid "A Bonanza of Smaller Improvements"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:126(para)
-msgid "There are other things too, of course."
+#: C/rnusers.xml:155(para)
+msgid ""
+"Incremental improvements and polishing has been a big focus for this "
+"release. The result is a large number of smaller improvements which add up "
+"to a big increase in quality."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:131(title)
-msgid "Documentation That Really Helps You"
-msgstr "DocumentaciÃn que realmente lle axuda"
+#: C/rnusers.xml:160(para)
+msgid ""
+"The visual theme is a lot more polished in this release. Many of the changes "
+"are subtle, but almost every part of the theme has been improved in some "
+"way. The overall effect is much better looking applications."
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:132(para)
+#: C/rnusers.xml:165(para)
 msgid ""
-"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
-"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
-"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
-"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
-"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
-"3.4:"
+"A new initiative, called <ulink url=\"https://live.gnome.org/";
+"EveryDetailMatters\">Every Detail Matters</ulink>, has been focusing on "
+"improving the quality of the Activities Overview for this release. Thanks to "
+"these efforts, lots of bugs have been fixed and improvements made."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:140(para)
+#: C/rnusers.xml:172(para)
 msgid ""
-"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
-"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
+"Improvements that have been made through the Every Detail Matters initiative "
+"include improved application launcher labels, new window labels and "
+"captions, better keyboard navigation, more legible text styles and an easier "
+"to use dash."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:145(para)
+#: C/rnusers.xml:177(para)
 msgid ""
-"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
+"GNOME 3.4 include a great number of other incremental improvements to the "
+"core user experience. There are too many things to list here, but they "
+"include:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:150(para)
+#: C/rnusers.xml:183(para)
+msgid "TODO: integrated keyring dialogs and network password dialogs"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:187(para)
 msgid ""
-"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://";
-"library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
-"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
-"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
-"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+"The return of Wanda the Fish! It is an <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
+"wiki/Easter_egg_%28media%29#Computer-related_Easter_eggs\">easter egg</"
+"ulink>, so we won't tell you exactly how to get this. For those who know, "
+"search and you'll receive."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:158(para)
+#: C/rnusers.xml:196(para)
 msgid ""
-"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
-"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
+"TODO: FACT CHECK! The screen recorder, a hidden feature accessible by "
+"pressing <keysym>Control+Shift+Alt+R</keysym>, now produces smoother videos "
+"while also using less system resources. Furthermore, the video files "
+"produced will now be saved in the Videos folder."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:163(para)
+#: C/rnusers.xml:204(para)
 msgid ""
-"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
-"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
+"Improved color calibration, which will now remember which device a "
+"particular profile is for."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:207(para)
+msgid "Better handling of docking stations and plugging of external monitors."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:167(para)
+#: C/rnusers.xml:210(para)
+#| msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets"
+msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets."
+msgstr "Compatibilidade para teclas de volume en altavoces USB e auriculares."
+
+#: C/rnusers.xml:213(para)
+msgid "TODO: improved network menu."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:216(para)
+msgid "TODO: vague! Better looking system modal dialogs."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:220(para)
 msgid ""
-"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
-"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
+"Several important notifications improvements. For one, notification pop-ups "
+"will avoid the pointer so that they do not get in the way. Secondly, if you "
+"were away a summary of the notification will be shown once you are back. "
+"Lastly, we have limited the notification overview trigger to only the lower "
+"right corner as to avoid interacting with certain applications."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:175(title)
-msgid "A multitude of other improvements"
-msgstr "Moitas outras melloras"
+#: C/rnusers.xml:231(title)
+msgid "Smooth Scrolling"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:176(para)
-msgid "TODO: moar"
+#: C/rnusers.xml:232(para)
+msgid "TODO"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:180(para)
-msgid "TODO: integrated keyring dialogs"
+#: C/rnusers.xml:238(title)
+msgid "New Animated Background"
+msgstr "Novo fondo de escritorio animado"
+
+#: C/rnusers.xml:240(title)
+msgid "Morning, Daytime and Night"
+msgstr "MaÃÃ, dÃa e noite"
+
+#: C/rnusers.xml:245(para)
+msgid ""
+"The default background has been updated for this release. The new version is "
+"a new take on the stripes theme from the previous background. The new "
+"background is also dynamic, becoming brighter and more radiant during the "
+"day, and dark and shadowy in the evening."
 msgstr ""
+"O fondo de escritorio por omisiÃn foi actualizado para esta publicaciÃn. A "
+"nova versiÃn à unha mellora do tema de liÃas do fondo de escritorio "
+"anterior. O novo fondo à dinÃmico, facÃndose brillante e mÃis radiante "
+"durante o dÃa, e escuro e con mÃis sombras ao anoitecer."
 
-#: C/rnusers.xml:183(para)
+#: C/rnusers.xml:256(title)
+msgid "Other Changes"
+msgstr "Outros cambios"
+
+#: C/rnusers.xml:257(para)
+msgid "There are other things too, of course."
+msgstr "TamÃn hai outras cousas que facer, claro."
+
+#: C/rnusers.xml:262(title)
+msgid "Improved System Settings"
+msgstr "Preferencias do sistema melloradas"
+
+#: C/rnusers.xml:263(para)
 msgid ""
-"TODO: VPN and similar network-related password dialogs have been ported to "
-"shell design - see http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658484";
+"<application>System Settings</application> have received a number of updates "
+"for 3.4."
 msgstr ""
+"<application>Preferencias do sistema</application> tamÃn recibiu "
+"actualizaciÃns en 3.4."
 
-#: C/rnusers.xml:187(para)
+#: C/rnusers.xml:268(para)
+msgid "Updated Network panel TODO: What are the changes?!?"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:272(para)
+msgid "Better looking power panel, which includes a redesigned status section."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:275(para)
 msgid ""
-"TODO: Wanda the Fish http://git.gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?";
-"id=50aa15dec9c64d6b08fc863bdb909ab07438c110"
+"Greatly enhanced Wacom graphics tablet support, including calibration and "
+"button mapping, as well as the new ability to configure multiple tablets."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:190(para)
+#: C/rnusers.xml:279(para)
 msgid ""
-"TODO: Nicer screen recorder - https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
-"id=669066"
+"Easier navigation thanks to the renaming of some panels and an updated 'All "
+"Settings' button (which now features a grid icon instead)."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:193(para)
+#: C/rnusers.xml:287(title)
+msgid "Documentation That Really Helps You"
+msgstr "DocumentaciÃn que realmente lle axuda"
+
+#: C/rnusers.xml:288(para)
 msgid ""
-"The low-level system and service manager <ulink url=\"http://freedesktop.org/";
-"wiki/Software/systemd/\">systemd</ulink> was integrated into several modules."
+"Traditional user documentation is written like a paper book; a good story, "
+"but it is very long and takes time to read through. It's not ideal if you "
+"just want to quickly find out how to perform a certain task. To address "
+"this, applications are gradually updated to provide topic-orientated "
+"documentation. The following applications provide new documentation in GNOME "
+"3.4:"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:200(para)
+#: C/rnusers.xml:296(para)
 msgid ""
-"Color management now stores metadata about the hardware that you use. This "
-"means if you reinstall the system or send the profile file to someone with "
-"identical hardware, it automatically gets added as the default color profile."
+"The disk usage analyzer <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/";
+"users/baobab/3.4\">Baobab </ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:206(para)
-msgid "Better handling of docking stations and plugging of external monitors"
+#: C/rnusers.xml:301(para)
+msgid ""
+"The archive manager <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"file-roller/3.4\">File Roller</ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:209(para)
-msgid "Support for volume keys on USB speakers and headsets"
-msgstr "Compatibilidade para teclas de volume en altavoces USB e auriculares"
+#: C/rnusers.xml:306(para)
+msgid ""
+"The games <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"glines/3.4\">Glines</ulink></application>, <application><ulink url=\"http://";
+"library.gnome.org/users/iagno/3.4\">Iagno </ulink></application>, "
+"<application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/mahjongg/3.4\";> "
+"Mahjongg</ulink></application>, and <application><ulink url=\"http://library.";
+"gnome.org/users/gnome-sudoku/3.4\">Sudoku</ulink></application>"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:212(para)
+#: C/rnusers.xml:314(para)
 msgid ""
-"Also use top bar above window for unmaximizing drag gesture: https://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=666359"
+"The <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/gnome-system-";
+"log/3.4\">log file viewer</ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:215(para)
+#: C/rnusers.xml:319(para)
 msgid ""
-"TODO: NetworkMenu: show hardware disabled when rfkill is active: http://git.";
-"gnome.org/browse/gnome-shell/commit/?"
-"id=7fa7d04ed0b184702089f6ff65400a28cb6c3b05"
+"The dialog box tool <application><ulink url=\"http://library.gnome.org/users/";
+"zenity/3.4\">Zenity</ulink></application>"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:218(para)
+#: C/rnusers.xml:323(para)
 msgid ""
-"TODO: The list of recent files in the Open and Save dialogs "
-"(GtkFileChooserEntry) has seen some improvements - https://bugzilla.gnome.";
-"org/show_bug.cgi?id=663573"
+"There have also been large improvements and enhancements to the <ulink url="
+"\"http://library.gnome.org/users/gnome-help/3.4\";>Desktop Help</ulink>."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:225(title)
-msgid "Empathy Gains Video calling and Live Messenger Support"
+#: C/rnusers.xml:331(title)
+msgid "Empathy Gains Video Calling and Live Messenger Support"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:227(para)
+#: C/rnusers.xml:333(para)
 msgid ""
-"TODO: Brand new audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
+"TODO: Brand new Audio/Video call UI: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?";
 "id=629902"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:230(para)
+#: C/rnusers.xml:336(para)
 msgid ""
 "TODO: MSN-XMPP support: blogs.gnome.org/xclaesse/2011/11/03/msn-in-empathy-"
 "with-xmpp/ | Windows Live chat in Online Accounts: http://blogs.gnome.org/";
 "xclaesse/2011/12/19/updates-on-xmpp-support-in-msn/"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:234(para)
+#: C/rnusers.xml:340(para)
 msgid ""
 "TODO: Microsoft Live Messenger OAuth2: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.";
 "cgi?id=661067"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:237(para)
+#: C/rnusers.xml:343(para)
 msgid ""
 "TODO: Accounts dialog partially re-designed: the tech details of the account "
 "are not hidden in their own dialog"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:241(para)
+#: C/rnusers.xml:347(para)
 msgid ""
 "TODO: Empathy new relies on gnome-contact to display contacts' details and "
 "link contacts together (which is great because gnome-contacts now suggest "
 "you contacts to link)"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:245(para)
+#: C/rnusers.xml:351(para)
 msgid ""
 "TODO: support for X-FACEBOOK-PLATFORM to enable single sign one integration "
 "with GNOME Online account: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=652544";
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:249(para)
+#: C/rnusers.xml:355(para)
 msgid ""
 "TODO: For the developers: Convenient \"Send to pastebin\" button for the "
 "debug window: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658724";
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:261(title)
-msgid "Many other application enhancements"
-msgstr "Moitas outras melloras de aplicativos"
+#: C/rnusers.xml:367(title)
+msgid "Undo File Operations"
+msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:264(para)
+#: C/rnusers.xml:368(para)
 msgid ""
-"The text editor <application>Gedit</application> received native support for "
-"Mac OS X."
+"The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo support "
+"which allows you to revert a change your made."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:268(para)
+#: C/rnusers.xml:375(title)
+msgid "Better Music Ripping"
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:376(para)
 msgid ""
-"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses vp8/webm by "
-"default for encoding instead of theora/ogg."
+"New metadata fetching facility which provides enhanced support for multi-"
+"disc albums."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:273(para)
+#: C/rnusers.xml:383(title)
+#| msgid "Many other application enhancements"
+msgid "Many Other Application Enhancements"
+msgstr "Moitas outras melloras de aplicativos"
+
+#: C/rnusers.xml:386(para)
 msgid ""
-"The file manager <application>Nautilus</application> provides Undo support "
-"which allows you to revert any of your actions."
+"The text editor <application>gedit</application> received native support for "
+"Mac OS X."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:277(para)
+#: C/rnusers.xml:390(para)
+msgid ""
+"The webcam booth <application>Cheese</application> now uses WebM by default "
+"as video format instead of Theora."
+msgstr ""
+
+#: C/rnusers.xml:395(para)
 msgid ""
 "TODO: gnome-games improvements: https://live.gnome.org/GnomeGames/";
 "Modernisation , e.g. using app menus or refreshed look"
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:282(para)
+#: C/rnusers.xml:400(para)
 msgid ""
 "<application>GNOME System Monitor</application> received <ulink url=\"http://";
 "www.mjmwired.net/kernel/Documentation/cgroups.txt\">Control Groups</ulink> "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:286(para)
+#: C/rnusers.xml:404(para)
 msgid ""
 "The image viewer <application>Eye of GNOME</application> again provides an "
 "image metadata view in its sidebar. It displays the most common data values "
 "to improve readability."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:293(para)
+#: C/rnusers.xml:411(para)
 msgid ""
 "With the mail and calendar groupware client <application>Evolution</"
 "application> it is now possible to connect to <ulink url=\"http://www.kolab.";
 "org/\">Kolab Groupware</ulink> servers by using the <application>evolution-"
-"kolab</application> backend."
+"kolab</application> backend. Multiple Kolab accounts can be used at the same "
+"time. Full offline support, extended Free/Busy lists and synchronization "
+"conflict detection and resolution are supported."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:298(para)
+#: C/rnusers.xml:419(para)
 msgid ""
 "When you set up your mail account you do not have to enter server data "
 "anymore. If you use a common mail provider, just enter your email address "
@@ -1177,7 +1446,7 @@ msgid ""
 "quick and easy."
 msgstr ""
 
-#: C/rnusers.xml:301(para)
+#: C/rnusers.xml:422(para)
 msgid ""
 "You can now also have a custom order of your mail accounts in the left pane."
 msgstr ""
@@ -1296,11 +1565,14 @@ msgid "Credits"
 msgstr "CrÃditos"
 
 #: C/release-notes.xml:117(para)
+#| msgid ""
+#| "These release notes were compiled by Olav Vitters and Andrà Klapper with "
+#| "extensive help from the GNOME community."
 msgid ""
-"These release notes were compiled by Olav Vitters and Andrà Klapper with "
-"extensive help from the GNOME community."
+"These release notes were compiled by Andrà Klapper, Allan Day and Olav "
+"Vitters with extensive help from the GNOME community."
 msgstr ""
-"Olav Vitters, Andrà Klapper y Allan Day recopilaron estas notas de "
+"Andrà Klapper, Allan Day, Olav Vitters e recopilaron estas notas de "
 "publicaciÃn coa axuda da comunidade de GNOME."
 
 #: C/release-notes.xml:123(para)
@@ -1336,4 +1608,29 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: C/release-notes.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
+msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>Boxes</application> is in the making: An application for "
+#~ "easy accessing of other computer systems or images."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>Caixas</application> estase desenvolvendo: un aplicativo "
+#~ "para acceder de forma doada a outros equipos ou imaxes."
+
+#~ msgid "Accessibility changes"
+#~ msgstr "Cambios na accesibilidade"
+
+#~ msgid "Developer-related changes"
+#~ msgstr "Cambios relativos ao desenvolvemento"
+
+#~ msgid "Refined Activities Overview"
+#~ msgstr "Vista de actividades refinada"
+
+#~ msgid "Many interaction bugs fixed"
+#~ msgstr "AlgÃns bugs de interacciÃn arranxados"
+
+#~ msgid "Keyboard navigation"
+#~ msgstr "NavegaciÃn co teclado"
+
+#~ msgid "Polished Visual Theme"
+#~ msgstr "Tema visual pulido"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]