[gnome-devel-docs] Updated Spanish translation



commit f626c9fd6eee797da10df9f2a3650caf7cd2f18e
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 16 13:05:45 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 integration-guide/es/es.po |  293 +++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 152 insertions(+), 141 deletions(-)
---
diff --git a/integration-guide/es/es.po b/integration-guide/es/es.po
index f807c58..26c3256 100644
--- a/integration-guide/es/es.po
+++ b/integration-guide/es/es.po
@@ -1,12 +1,12 @@
 # translation of integration-guide.HEAD.po to EspaÃol
 # Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 200, 2009.
-# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011.
+# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: integration-guide.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-10 20:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-14 18:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 23:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 11:54+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -478,10 +478,18 @@ msgstr ""
 "obtiene la informaciÃn del archivo y lo usa para:"
 
 #: C/integration-guide.xml:332(para)
-msgid "put the application in the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
-msgstr "pÃnga la aplicaciÃn en el <guimenu>Menà principal</guimenu>."
+msgid ""
+"put the application in the <guimenu>Main Menu</guimenu>. To find a list of "
+"valid categories, take a look into FreeDesktop.org's <ulink href=\"http://";
+"standards.freedesktop.org/menu-spec/latest/\">Desktop Menu Specification</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"poner la aplicaciÃn en el <guimenu>Menà principal</guimenu>. Para ver una "
+"lista de las categorÃas vÃlidas, consulte la <ulink href=\"http://standards.";
+"freedesktop.org/menu-spec/latest/\">especificaciÃn del menà del escritorio</"
+"ulink> de FreeDesktop.org."
 
-#: C/integration-guide.xml:335(para)
+#: C/integration-guide.xml:340(para)
 msgid ""
 "list the application in the <application>Run Application...</application> "
 "dialog"
@@ -489,23 +497,23 @@ msgstr ""
 "liste la aplicaciÃn en el diÃlogo <application>Ejecutar aplicaciÃn...</"
 "application>."
 
-#: C/integration-guide.xml:339(para)
+#: C/integration-guide.xml:344(para)
 msgid "create appropriate launchers in the menu or on the desktop."
 msgstr "cree los lanzadores apropiados en el menà o en el escritorio."
 
-#: C/integration-guide.xml:342(para)
+#: C/integration-guide.xml:347(para)
 msgid "associate the name and description of the application."
 msgstr "asocie el nombre y la descripciÃn de la aplicaciÃn."
 
-#: C/integration-guide.xml:345(para)
+#: C/integration-guide.xml:350(para)
 msgid "use the appropriate icon."
 msgstr "use el icono apropiado."
 
-#: C/integration-guide.xml:348(para)
+#: C/integration-guide.xml:353(para)
 msgid "recognize the MIME types it supports for opening files."
 msgstr "reconozca el tipo MIME que soporta para abrir archivos."
 
-#: C/integration-guide.xml:352(para)
+#: C/integration-guide.xml:357(para)
 msgid ""
 "To add a menu entry for your application, create a desktop file. It should "
 "have a unique filename, and there are no length limits so avoid "
@@ -524,7 +532,7 @@ msgstr ""
 "nombre, asà como ÂEmpresa Foo GrÃficos Pro.desktopÂ. El archivo deberÃa estar "
 "codificado en UTF-8, y parecerse a la siguiente plantilla:"
 
-#: C/integration-guide.xml:374(para)
+#: C/integration-guide.xml:378(para)
 msgid ""
 "These desktop files contain metadata about your application, and play a "
 "central role in integrating the program with the GNOME and other standards "
@@ -539,7 +547,7 @@ msgstr ""
 "que el nombre de su aplicaciÃn pueda aparecer en el idioma nativo del "
 "usuario."
 
-#: C/integration-guide.xml:394(para)
+#: C/integration-guide.xml:398(para)
 msgid ""
 "Note that the <literal>~/.local/share/applications</literal> location is not "
 "monitored by versions of GNOME prior to version 2.10 or on Fedora Core "
@@ -558,7 +566,7 @@ msgstr ""
 "asà que para una mÃxima compatibilidad entre escritorios, ponga el archivo "
 "en ambas ubicaciones."
 
-#: C/integration-guide.xml:407(para)
+#: C/integration-guide.xml:411(para)
 msgid ""
 "Note that the KDE Desktop requires one to run <command>kbuildsycoca</"
 "command> to force a refresh of the menus."
@@ -566,7 +574,7 @@ msgstr ""
 "Note que el Escritorio KDE requiere una ejecuciÃn de <command>kbuildsycoca</"
 "command> para forzar el refresco de los menÃs."
 
-#: C/integration-guide.xml:383(para)
+#: C/integration-guide.xml:387(para)
 msgid ""
 "Place this file in the <literal>/usr/share/applications</literal> directory "
 "so that it is accessible by everyone, or in <literal>~/.local/share/"
@@ -584,7 +592,7 @@ msgstr ""
 "simplemente copiar el archivo a la ubicaciÃn correcta es suficiente para "
 "registrarlo en el escritorio. <placeholder-1/>"
 
-#: C/integration-guide.xml:437(para)
+#: C/integration-guide.xml:441(para)
 msgid ""
 "Each working desktop file needs to follow the same format. A minimal example "
 "of a desktop file is shown in <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>. "
@@ -606,7 +614,7 @@ msgstr ""
 "segunda es el <firstterm>valor</firstterm>. Se muestra una explicaciÃn de "
 "cada lÃnea en la <xref linkend=\"tb-desktop-file\"/>."
 
-#: C/integration-guide.xml:452(para)
+#: C/integration-guide.xml:456(para)
 msgid ""
 "Other than the first line identifying the desktop file, the order of the "
 "lines is not important. In <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>, the "
@@ -618,7 +626,7 @@ msgstr ""
 "file\"/> la lÃnea <command>Type=Application</command> podrÃa estar en la "
 "segunda fila, la quina o la Ãltima y el resultado serÃa el mismo."
 
-#: C/integration-guide.xml:461(para)
+#: C/integration-guide.xml:465(para)
 msgid ""
 "However, the keys are case sensitive. <command>Type=Application</command> is "
 "not the same as <command>type=Application</command> or "
@@ -628,11 +636,11 @@ msgstr ""
 "<command>Type=Application</command> no es lo mismo que "
 "<command>type=Application</command> o <command>TYPE=Application</command>."
 
-#: C/integration-guide.xml:470(title)
+#: C/integration-guide.xml:474(title)
 msgid "Sample desktop file"
 msgstr "Archivo de escritorio de ejemplo"
 
-#: C/integration-guide.xml:471(screen)
+#: C/integration-guide.xml:475(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -655,23 +663,23 @@ msgstr ""
 "Icon=aplicaciÃn.png\n"
 "Terminal=false\n"
 
-#: C/integration-guide.xml:484(title)
+#: C/integration-guide.xml:488(title)
 msgid "Line by line explanation"
 msgstr "ExplicaciÃn lÃnea a lÃnea"
 
-#: C/integration-guide.xml:491(entry)
+#: C/integration-guide.xml:495(entry)
 msgid "Line"
 msgstr "LÃnea"
 
-#: C/integration-guide.xml:492(entry)
+#: C/integration-guide.xml:496(entry)
 msgid "Description"
 msgstr "DescripciÃn"
 
-#: C/integration-guide.xml:498(command)
+#: C/integration-guide.xml:502(command)
 msgid "[Desktop Entry]"
 msgstr "[Desktop Entry]"
 
-#: C/integration-guide.xml:499(entry)
+#: C/integration-guide.xml:503(entry)
 msgid ""
 "The first line of every desktop file and the section header to identify the "
 "block of key value pairs associated with the desktop. Necessary for the "
@@ -681,19 +689,19 @@ msgstr ""
 "identificar el bloque de los pares de claves asociados con el escritorio. "
 "Necesario para que el escritorio reconozca el archivo correctamente."
 
-#: C/integration-guide.xml:505(command)
+#: C/integration-guide.xml:509(command)
 msgid "Type=Application"
 msgstr "Type=Application"
 
-#: C/integration-guide.xml:508(command)
+#: C/integration-guide.xml:512(command)
 msgid "Link"
 msgstr "Enlace"
 
-#: C/integration-guide.xml:509(command)
+#: C/integration-guide.xml:513(command)
 msgid "Directory"
 msgstr "Carpeta"
 
-#: C/integration-guide.xml:506(entry)
+#: C/integration-guide.xml:510(entry)
 msgid ""
 "Tells the desktop that this desktop file pertains to an application. Other "
 "valid values for this key are <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
@@ -702,64 +710,64 @@ msgstr ""
 "aplicaciÃn. Otros valores vÃlidos para esta clave son <placeholder-1/> y "
 "<placeholder-2/>."
 
-#: C/integration-guide.xml:512(command)
+#: C/integration-guide.xml:516(command)
 msgid "Encoding=UTF-8"
 msgstr "Encoding=UTF-8"
 
-#: C/integration-guide.xml:513(entry)
+#: C/integration-guide.xml:517(entry)
 msgid "Describes the encoding of the entries in this desktop file."
 msgstr ""
 "Describe la codificaciÃn de las entradas en este archivo de escritorio."
 
-#: C/integration-guide.xml:517(command)
+#: C/integration-guide.xml:521(command)
 msgid "Name=Sample Application Name"
 msgstr "Name=Nombre de ejemplo de una aplicaciÃn"
 
-#: C/integration-guide.xml:518(entry)
+#: C/integration-guide.xml:522(entry)
 msgid "Names of your application for the main menu and any launchers."
 msgstr ""
 "Da el nombre a su aplicaciÃn para el menà principal y cualquier lanzador."
 
-#: C/integration-guide.xml:521(command)
+#: C/integration-guide.xml:525(command)
 msgid "Comment=A sample application"
 msgstr "Comment=Una aplicaciÃn de ejemplo"
 
-#: C/integration-guide.xml:522(entry)
+#: C/integration-guide.xml:526(entry)
 msgid "Describes the application. Used as a tooltip."
 msgstr "Describe la aplicaciÃn. Usado como consejo."
 
-#: C/integration-guide.xml:525(command)
+#: C/integration-guide.xml:529(command)
 msgid "Exec=application"
 msgstr "Exec=application"
 
-#: C/integration-guide.xml:526(entry)
+#: C/integration-guide.xml:530(entry)
 msgid ""
 "The command that starts this application from a shell. It can have arguments."
 msgstr ""
 "El comando que inicia la aplicaciÃn desde una consola. Puede tener "
 "argumentos."
 
-#: C/integration-guide.xml:530(command)
+#: C/integration-guide.xml:534(command)
 msgid "Icon=application.png"
 msgstr "Icon=aplicaciÃn.png"
 
-#: C/integration-guide.xml:531(entry)
+#: C/integration-guide.xml:535(entry)
 msgid "The icon name associated with this application."
 msgstr "El nombre del icono asociado con esta aplicaciÃn."
 
-#: C/integration-guide.xml:534(command)
+#: C/integration-guide.xml:538(command)
 msgid "Terminal=false"
 msgstr "Terminal=false"
 
-#: C/integration-guide.xml:535(entry)
+#: C/integration-guide.xml:539(entry)
 msgid "Describes whether application should run in a terminal."
 msgstr "Describe si la aplicaciÃn se deberÃa ejecutar en un terminal."
 
-#: C/integration-guide.xml:543(title)
+#: C/integration-guide.xml:547(title)
 msgid "Starting your application"
 msgstr "Iniciar su aplicaciÃn"
 
-#: C/integration-guide.xml:544(para)
+#: C/integration-guide.xml:548(para)
 msgid ""
 "If your application can take command line arguments, you can signify that by "
 "using the fields as shown in <xref linkend=\"tb-exec-params\"/>."
@@ -768,112 +776,112 @@ msgstr ""
 "detallarlo usando los campos mostrados en la <xref linkend=\"tb-exec-params"
 "\"/>."
 
-#: C/integration-guide.xml:551(title)
+#: C/integration-guide.xml:555(title)
 msgid "Exec variables"
 msgstr "Variables de ejecuciÃn"
 
-#: C/integration-guide.xml:558(entry)
+#: C/integration-guide.xml:562(entry)
 msgid "Add..."
 msgstr "AÃadirâ"
 
-#: C/integration-guide.xml:559(entry)
+#: C/integration-guide.xml:563(entry)
 msgid "Accepts..."
 msgstr "Acepta..."
 
-#: C/integration-guide.xml:565(command) C/integration-guide.xml:583(command)
+#: C/integration-guide.xml:569(command) C/integration-guide.xml:587(command)
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
-#: C/integration-guide.xml:566(entry)
+#: C/integration-guide.xml:570(entry)
 msgid "a single filename."
 msgstr "un sÃlo nombre de archivo."
 
-#: C/integration-guide.xml:569(command) C/integration-guide.xml:588(command)
+#: C/integration-guide.xml:573(command) C/integration-guide.xml:592(command)
 msgid "%F"
 msgstr "%F"
 
-#: C/integration-guide.xml:570(entry)
+#: C/integration-guide.xml:574(entry)
 msgid "multiple filenames."
 msgstr "mÃltiples nombres de archivo."
 
-#: C/integration-guide.xml:573(command) C/integration-guide.xml:977(literal)
-#: C/integration-guide.xml:980(literal)
+#: C/integration-guide.xml:577(command) C/integration-guide.xml:981(literal)
+#: C/integration-guide.xml:984(literal)
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
-#: C/integration-guide.xml:574(entry)
+#: C/integration-guide.xml:578(entry)
 msgid "a single URL."
 msgstr "un sÃlo URL."
 
-#: C/integration-guide.xml:577(command)
+#: C/integration-guide.xml:581(command)
 msgid "%U"
 msgstr "%U"
 
-#: C/integration-guide.xml:578(entry)
+#: C/integration-guide.xml:582(entry)
 msgid "multiple URLs."
 msgstr "mÃltiples URL."
 
-#: C/integration-guide.xml:581(command)
+#: C/integration-guide.xml:585(command)
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#: C/integration-guide.xml:582(entry)
+#: C/integration-guide.xml:586(entry)
 msgid ""
 "a single directory. Used in conjunction with <placeholder-1/> to locate a "
 "file."
 msgstr ""
 "una sola carpeta. Usado junto con <placeholder-1/> para ubicar un archivo."
 
-#: C/integration-guide.xml:586(command)
+#: C/integration-guide.xml:590(command)
 msgid "%D"
 msgstr "%D"
 
-#: C/integration-guide.xml:587(entry)
+#: C/integration-guide.xml:591(entry)
 msgid ""
 "multiple directories. Used in conjunction with <placeholder-1/> to locate "
 "files."
 msgstr ""
 "mÃltiples carpetas. Usado junto con <placeholder-1/> para ubicar archivos."
 
-#: C/integration-guide.xml:591(command)
+#: C/integration-guide.xml:595(command)
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
-#: C/integration-guide.xml:592(entry)
+#: C/integration-guide.xml:596(entry)
 msgid "a single filename without a path."
 msgstr "un sÃlo nombre de archivo sin ruta."
 
-#: C/integration-guide.xml:595(command)
+#: C/integration-guide.xml:599(command)
 msgid "%N"
 msgstr "%N"
 
-#: C/integration-guide.xml:596(entry)
+#: C/integration-guide.xml:600(entry)
 msgid "multiple filenames without paths."
 msgstr "mÃltiples archivos sin rutas."
 
-#: C/integration-guide.xml:599(command)
+#: C/integration-guide.xml:603(command)
 msgid "%k"
 msgstr "%k"
 
-#: C/integration-guide.xml:600(entry)
+#: C/integration-guide.xml:604(entry)
 msgid "a URI or local filename of the location of the desktop file."
 msgstr ""
 "un URI o nombre de archivo local para la localizaciÃn del archivo de "
 "escritorio."
 
-#: C/integration-guide.xml:604(command)
+#: C/integration-guide.xml:608(command)
 msgid "%v"
 msgstr "%v"
 
-#: C/integration-guide.xml:605(entry)
+#: C/integration-guide.xml:609(entry)
 msgid "the name of the Device entry."
 msgstr "el nombre del dispositivo de entrada."
 
-#: C/integration-guide.xml:614(title)
+#: C/integration-guide.xml:618(title)
 msgid "Foreign languages"
 msgstr "Idiomas extranjeros"
 
-#: C/integration-guide.xml:616(para)
+#: C/integration-guide.xml:620(para)
 msgid ""
 "To create localized names and comments, additional lines for each locale "
 "need to be added. For example, to add a Swedish version of the comment, add "
@@ -883,15 +891,15 @@ msgstr ""
 "adicionales para cada local necesaria. Por ejemplo, para aÃadir la versiÃn "
 "en espaÃol del comentario, aÃada la siguiente lÃnea:"
 
-#: C/integration-guide.xml:623(command)
+#: C/integration-guide.xml:627(command)
 msgid "Comment[sv]=Exempelprogramnamn"
 msgstr "Comment[es]=Ejemplolnombredelprograma"
 
-#: C/integration-guide.xml:628(para)
+#: C/integration-guide.xml:632(para)
 msgid "There is no limit to the number of translations in the file."
 msgstr "No existen lÃmites en el nÃmero de traducciones para el archivo."
 
-#: C/integration-guide.xml:633(para)
+#: C/integration-guide.xml:637(para)
 msgid ""
 "Since maintaining a long list of translations in a file is cumbersome, a "
 "better way to create these translations is to use the <application>intltool</"
@@ -905,12 +913,12 @@ msgstr ""
 "las pÃginas del manual de <application>intltool-extract</application> y "
 "<application>intltool-merge</application>."
 
-#: C/integration-guide.xml:646(title) C/integration-guide.xml:690(title)
-#: C/integration-guide.xml:793(title) C/integration-guide.xml:876(title)
+#: C/integration-guide.xml:650(title) C/integration-guide.xml:694(title)
+#: C/integration-guide.xml:797(title) C/integration-guide.xml:880(title)
 msgid "References"
 msgstr "Referencias"
 
-#: C/integration-guide.xml:648(para)
+#: C/integration-guide.xml:652(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/";
 "index.html\">Desktop Entry Specification</ulink> â Specifications for "
@@ -920,11 +928,11 @@ msgstr ""
 "index.html\">EspecificaciÃn de entradas de escritorio</ulink>; "
 "Especificaciones para crear un archivo de escritorio."
 
-#: C/integration-guide.xml:658(title)
+#: C/integration-guide.xml:662(title)
 msgid "Installing icons"
 msgstr "Instalar iconos"
 
-#: C/integration-guide.xml:660(para)
+#: C/integration-guide.xml:664(para)
 msgid ""
 "In <xref linkend=\"ex-sample-desktop-file\"/>, we have specified the icon "
 "for this application as <filename><replaceable>application.png</"
@@ -936,7 +944,7 @@ msgstr ""
 "filename>. Para que esto funcione, necesita poner ese archivo de icono en la "
 "carpeta correcto."
 
-#: C/integration-guide.xml:668(para)
+#: C/integration-guide.xml:672(para)
 msgid ""
 "The desktop looks for icons in the selected theme directory of <filename>/"
 "usr/share/icons/</filename>. Application icons should be available at least "
@@ -953,7 +961,7 @@ msgstr ""
 "su aplicaciÃn en el tema seleccionado. Si tiene iconos para temas, pÃngalos "
 "en las carpetas apropiados."
 
-#: C/integration-guide.xml:678(para)
+#: C/integration-guide.xml:682(para)
 msgid ""
 "To better visually integrate with the GNOME desktop, while keeping your "
 "application look native when run under KDE, Windows XP or Mac OS X, follow "
@@ -970,7 +978,7 @@ msgstr ""
 "iconos, incluyendo los colores, iluminaciÃn y tamaÃo. TambiÃn se proporciona "
 "el tÃpico flujo de trabajo y tutoriales de vÃdeo."
 
-#: C/integration-guide.xml:692(para)
+#: C/integration-guide.xml:696(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/icon-theme-spec/icon-theme-";
 "spec-latest.html\">Icon Theme Specification</ulink> â Describes how to "
@@ -980,7 +988,7 @@ msgstr ""
 "spec-latest.html\">EspecificaciÃn de temas de iconos</ulink>: Describe cÃmo "
 "instalar y buscar iconos en forma de temas."
 
-#: C/integration-guide.xml:699(para)
+#: C/integration-guide.xml:703(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/latest/";
 "\">Icon Naming Specification</ulink> â Provides a canonical naming scheme "
@@ -990,7 +998,7 @@ msgstr ""
 "\">EspecificaciÃn de nombres de iconos</ulink>: Proporciona un esquema "
 "canÃnico de nombres para los archivos de iconos."
 
-#: C/integration-guide.xml:706(para)
+#: C/integration-guide.xml:710(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://tango.freedesktop.org/Tango_Icon_Theme_Guidelines";
 "\">Tango Style Guidelines</ulink> â Provides description on how to design "
@@ -1000,11 +1008,11 @@ msgstr ""
 "\">GuÃas de estilo de Tango</ulink>: Proporciona una descripciÃn acerca de "
 "cÃmo diseÃar arte de iconos limpio y ÂmultiplataformaÂ."
 
-#: C/integration-guide.xml:715(title)
+#: C/integration-guide.xml:719(title)
 msgid "Adding MIME types"
 msgstr "AÃadir tipos MIME"
 
-#: C/integration-guide.xml:717(para)
+#: C/integration-guide.xml:721(para)
 msgid ""
 "If your application can open specific MIME types, you need to let the "
 "desktop know in the desktop file. For example, if your application can "
@@ -1016,12 +1024,12 @@ msgstr ""
 "aceptar archivos <filename>PNG</filename>, aÃada la siguiente lÃnea en su "
 "archivo de escritorio:"
 
-#: C/integration-guide.xml:725(screen)
+#: C/integration-guide.xml:729(screen)
 #, no-wrap
 msgid "MimeType=image/png"
 msgstr "MimeType=image/png"
 
-#: C/integration-guide.xml:728(para)
+#: C/integration-guide.xml:732(para)
 msgid ""
 "Additional Mime types can be added by separating the different types with "
 "semicolons."
@@ -1029,7 +1037,7 @@ msgstr ""
 "Se pueden aÃadir tipos MIME adicionales separando los diferentes tipos con "
 "puntos y comas."
 
-#: C/integration-guide.xml:733(para)
+#: C/integration-guide.xml:737(para)
 msgid ""
 "The system already knows of a large number of MIME types. However, if you "
 "are creating one of your own, you need to register your MIME type into the "
@@ -1043,23 +1051,23 @@ msgstr ""
 "<filename>XML</filename> con el formato mostrado en la <xref linkend=\"ex-"
 "mime-xml\"/>."
 
-#: C/integration-guide.xml:743(title)
+#: C/integration-guide.xml:747(title)
 msgid "Sample file for registering a new MIME type"
 msgstr "Archivo de ejemplo para registrar un tipo MIME nuevo"
 
-#: C/integration-guide.xml:747(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:751(replaceable)
 msgid "example"
 msgstr "ejemplo"
 
-#: C/integration-guide.xml:750(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:754(replaceable)
 msgid "search-string"
 msgstr "cadena-de-bÃsqueda"
 
-#: C/integration-guide.xml:752(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:756(replaceable)
 msgid "newextension"
 msgstr "extensiÃn-nueva"
 
-#: C/integration-guide.xml:744(screen)
+#: C/integration-guide.xml:748(screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -1086,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "   &lt;/mime-type&gt;\n"
 "&lt;/mime-info&gt;\n"
 
-#: C/integration-guide.xml:758(para)
+#: C/integration-guide.xml:762(para)
 msgid ""
 "In this example, replace the example MIME type with the name of your MIME "
 "type. The <firstterm>magic</firstterm> section searches files for the search "
@@ -1098,7 +1106,7 @@ msgstr ""
 "identificaciÃn de cadena. La lÃnea <firstterm>glob</firstterm> usa el sufijo "
 "de los nombres de archivo para identificarlos."
 
-#: C/integration-guide.xml:767(para)
+#: C/integration-guide.xml:771(para)
 msgid ""
 "Because the <command>magic</command> command forces the computer to open the "
 "files to search for the string, the <command>glob</command> command is "
@@ -1108,7 +1116,7 @@ msgstr ""
 "los archivos para buscar la cadena, se prefiere el comando <command>glob</"
 "command>."
 
-#: C/integration-guide.xml:774(para)
+#: C/integration-guide.xml:778(para)
 msgid ""
 "Once your new MIME type is adequately described in the file, run the "
 "following in a shell:"
@@ -1116,12 +1124,12 @@ msgstr ""
 "Una vez que su nuevo tipo MIME està correctamente descrito en el archivo, "
 "ejecute lo siguiente en una consola:"
 
-#: C/integration-guide.xml:780(screen)
+#: C/integration-guide.xml:784(screen)
 #, no-wrap
 msgid "update-mime-database /usr/share/mime"
 msgstr "update-mime-database /usr/share/mime"
 
-#: C/integration-guide.xml:784(para)
+#: C/integration-guide.xml:788(para)
 msgid ""
 "For more information on choosing a good MIME extension and to register your "
 "MIME type, go to the <ulink url=\"http://www.iana.org/cgi-bin/mediatypes.pl";
@@ -1131,7 +1139,7 @@ msgstr ""
 "registrar su tipo MIME, vaya a la pÃgina web de la <ulink url=\"http://www.";
 "iana.org/cgi-bin/mediatypes.pl\">IANA</ulink>."
 
-#: C/integration-guide.xml:795(para)
+#: C/integration-guide.xml:799(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/shared-mime-info-spec/latest/";
 "\">Shared MIME Info Specification</ulink> â Describes the MIME registration "
@@ -1141,11 +1149,11 @@ msgstr ""
 "\">EspecificaciÃn de informaciÃn de tipos MIME</ulink>: Describe el sistema "
 "de registro de tipos MIME en detalle."
 
-#: C/integration-guide.xml:808(title)
+#: C/integration-guide.xml:812(title)
 msgid "Deeper Integration with the Desktop"
 msgstr "IntegraciÃn mÃs profunda con el Escritorio"
 
-#: C/integration-guide.xml:810(para)
+#: C/integration-guide.xml:814(para)
 msgid ""
 "This chapter contains a list of things which you can do to make your "
 "application have better integration with GNOME than the absolute minimum. "
@@ -1163,11 +1171,11 @@ msgstr ""
 "de gestiÃn de miniaturas para permitir al gestor de archivos de GNOME crear "
 "imÃgenes en miniatura especÃficas para su programa."
 
-#: C/integration-guide.xml:822(title)
+#: C/integration-guide.xml:826(title)
 msgid "Startup notification"
 msgstr "NotificaciÃn de inicio"
 
-#: C/integration-guide.xml:824(para)
+#: C/integration-guide.xml:828(para)
 msgid ""
 "Although the fields shown in <xref linkend=\"desktop-files\"/> provide "
 "enough information for the desktop to recognize your application, there are "
@@ -1180,7 +1188,7 @@ msgstr ""
 "particular. Uno de estos campos es <firstterm>startup notificacion</"
 "firstterm>."
 
-#: C/integration-guide.xml:832(para)
+#: C/integration-guide.xml:836(para)
 msgid ""
 "When startup notification is set, the panel and cursor notifies the user "
 "that the application has started. When the application appears onscreen, the "
@@ -1190,7 +1198,7 @@ msgstr ""
 "notifican al usuario que la aplicaciÃn se ha iniciado. Cunado la aplicaciÃn "
 "aparece en la pantalla, el panel y el cursor vuelven a su estado normal."
 
-#: C/integration-guide.xml:838(para)
+#: C/integration-guide.xml:842(para)
 msgid ""
 "To let the launcher know your application supports startup notification, add "
 "the following line to your desktop file:"
@@ -1198,11 +1206,11 @@ msgstr ""
 "Para permitir que el lanzador sepa que su aplicaciÃn soporta la notificaciÃn "
 "de inicio, aÃada la siguiente lÃnea a su archivo de escritorio:"
 
-#: C/integration-guide.xml:844(command)
+#: C/integration-guide.xml:848(command)
 msgid "StartupNotify=true"
 msgstr "StartupNotify=true"
 
-#: C/integration-guide.xml:849(para)
+#: C/integration-guide.xml:853(para)
 msgid ""
 "This command in the desktop file enables the desktop to use whatever startup "
 "notification is built in to either your application or your toolkit. Most "
@@ -1220,7 +1228,7 @@ msgstr ""
 "Standards_2fstartup_2dnotification_2dspec\">especificaciÃn de notificaciones "
 "de inicio</ulink> contiene detalles que debe implementar usted mismo."
 
-#: C/integration-guide.xml:861(para)
+#: C/integration-guide.xml:865(para)
 msgid ""
 "Regardless of toolkit, there is one type of application where you would have "
 "to manually handle feedback. Applications with remoting capabilities (where "
@@ -1242,7 +1250,7 @@ msgstr ""
 "para <function>gdk_notify_startup_complete()</function> tiene algo mÃs de "
 "informaciÃn."
 
-#: C/integration-guide.xml:878(para)
+#: C/integration-guide.xml:882(para)
 msgid ""
 "<ulink url=\"http://standards.freedesktop.org/startup-notification-spec/";
 "startup-notification-latest.txt\">Startup Notification Protocol</ulink> â "
@@ -1254,11 +1262,11 @@ msgstr ""
 "ulink>: Describe los detalles de bajo nivel de cÃmo se implementa la "
 "notificaciÃn de inicio en el Sistema X Window."
 
-#: C/integration-guide.xml:889(title)
+#: C/integration-guide.xml:893(title)
 msgid "Installing a Thumbnailer Program"
 msgstr "Instalar un programa generador de miniaturas"
 
-#: C/integration-guide.xml:891(para)
+#: C/integration-guide.xml:895(para)
 msgid ""
 "The GNOME file manager, Nautilus, can display little thumbnails tailored for "
 "each file instead of generic icons in its file lists. For example, a word "
@@ -1278,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "simples pasos."
 
 #. FIXME: screenshot of Nautilus showing thumbnails
-#: C/integration-guide.xml:905(para)
+#: C/integration-guide.xml:909(para)
 msgid ""
 "A <firstterm>thumbnailer</firstterm> is a program with no user interface "
 "that takes a file and a pixel size as inputs, and it writes a thumbnail for "
@@ -1295,7 +1303,7 @@ msgstr ""
 "programas generadores de miniaturas se almacena como series de claves de "
 "GConf."
 
-#: C/integration-guide.xml:915(para)
+#: C/integration-guide.xml:919(para)
 msgid ""
 "For each MIME type which you want to handle, you have to create a pair of "
 "GConf keys:"
@@ -1303,16 +1311,16 @@ msgstr ""
 "Para cada tipo MIME que quera manejar, tendrà que crear un par de claves de "
 "GConf:"
 
-#: C/integration-guide.xml:922(replaceable)
-#: C/integration-guide.xml:934(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:926(replaceable)
+#: C/integration-guide.xml:938(replaceable)
 msgid "application x-foo"
 msgstr "application x-foo"
 
-#: C/integration-guide.xml:922(literal)
+#: C/integration-guide.xml:926(literal)
 msgid "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/enable"
 msgstr "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/enable"
 
-#: C/integration-guide.xml:924(para)
+#: C/integration-guide.xml:928(para)
 msgid ""
 "Type: boolean. Determines whether this thumbnailer will be run. You can "
 "enable or disable each individual thumbnailer. When you install a new "
@@ -1324,11 +1332,11 @@ msgstr ""
 "instale un generador de miniaturas nuevo deberà cambiar el valor de esta "
 "clave a <symbol>true</symbol>."
 
-#: C/integration-guide.xml:934(literal)
+#: C/integration-guide.xml:938(literal)
 msgid "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/command"
 msgstr "/desktop/gnome/thumbnailers/<placeholder-1/>/command"
 
-#: C/integration-guide.xml:936(para)
+#: C/integration-guide.xml:940(para)
 msgid ""
 "Type: string. The command which GNOME will use when it needs to generate a "
 "thumbnail for a file of type <replaceable>application x-foo</replaceable>. "
@@ -1341,7 +1349,7 @@ msgstr ""
 "thumbnailer %i %o %s</literal>Â. Consulte mÃs abajo para obtener una "
 "explicaciÃn de los signos con porcentajes."
 
-#: C/integration-guide.xml:949(para)
+#: C/integration-guide.xml:953(para)
 msgid ""
 "That is, each MIME type requires two GConf keys (<literal>enable</literal> "
 "and <literal>command</literal>) under the same path. The path name can be "
@@ -1359,7 +1367,7 @@ msgstr ""
 "desktop/gnome/thumbnailers/image x-mi-formato/enable</literal> y <literal>/"
 "desktop/gnome/thumbnailers/image x-mi-formato/comando</literal>."
 
-#: C/integration-guide.xml:961(para)
+#: C/integration-guide.xml:965(para)
 msgid ""
 "Within the <literal>command</literal> key, GNOME will look for percent "
 "sequences and substitute them with actual values:"
@@ -1367,17 +1375,17 @@ msgstr ""
 "Dentro de la clave <literal>command</literal> GNOME buscarà secuencias de "
 "porcentajes y los sustituirà con valores actuales:"
 
-#: C/integration-guide.xml:970(literal) C/integration-guide.xml:981(literal)
+#: C/integration-guide.xml:974(literal) C/integration-guide.xml:985(literal)
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
-#: C/integration-guide.xml:971(entry)
+#: C/integration-guide.xml:975(entry)
 msgid "Input file name. This is the file that your thumbnailer needs to read."
 msgstr ""
 "Nombre del archivo de entrada. Este es el archivo que su generador de "
 "miniaturas debe leer."
 
-#: C/integration-guide.xml:978(entry)
+#: C/integration-guide.xml:982(entry)
 msgid ""
 "Input URI. If your thumbnailer can handle URIs instead of plain file names, "
 "use <placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>."
@@ -1386,11 +1394,11 @@ msgstr ""
 "de archivos de nombre planos, use <placeholder-1/> en lugar de <placeholder-"
 "2/>."
 
-#: C/integration-guide.xml:985(literal)
+#: C/integration-guide.xml:989(literal)
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
-#: C/integration-guide.xml:986(entry)
+#: C/integration-guide.xml:990(entry)
 msgid ""
 "Output file name. This is where your thumbnailer should write the thumbnail "
 "image in PNG format."
@@ -1398,15 +1406,15 @@ msgstr ""
 "Nombre de archivo de salida. Esto es donde su generador de miniaturas debe "
 "escribir la imagen en miniatura en formato PNG."
 
-#: C/integration-guide.xml:992(literal)
+#: C/integration-guide.xml:996(literal)
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
-#: C/integration-guide.xml:996(literal)
+#: C/integration-guide.xml:1000(literal)
 msgid "128"
 msgstr "128"
 
-#: C/integration-guide.xml:993(entry)
+#: C/integration-guide.xml:997(entry)
 msgid ""
 "Size of the thumbnail as a single integer. For example, if this gets "
 "substituted with <placeholder-1/>, it means that your thumbnailer should "
@@ -1416,7 +1424,7 @@ msgstr ""
 "sustituye con <placeholder-1/> significa que su generador de miniaturas "
 "deberÃa generar una imagen de salida mÃs pequeÃa de 128x128 pÃxeles."
 
-#: C/integration-guide.xml:1005(para)
+#: C/integration-guide.xml:1009(para)
 msgid ""
 "Either of <literal>%i</literal> and <literal>%u</literal> must appear in "
 "your command, and <literal>%o</literal> is also mandatory. The <literal>%s</"
@@ -1428,11 +1436,11 @@ msgstr ""
 "sustituciÃn <literal>%s</literal> es opcional, pero se recomienda que su "
 "generador de miniaturas la tenga en cuenta."
 
-#: C/integration-guide.xml:1014(title)
+#: C/integration-guide.xml:1018(title)
 msgid "Additional information"
 msgstr "InformaciÃn adicional"
 
-#: C/integration-guide.xml:1016(para)
+#: C/integration-guide.xml:1020(para)
 msgid ""
 "As an additional configuration parameter, you can turn on the boolean key "
 "<literal>/desktop/gnome/thumbnailers/disable_all</literal> to disable the "
@@ -1442,11 +1450,11 @@ msgstr ""
 "<literal>/desktop/gnome/thumbnailers/disable_all</literal> para desactivar "
 "toda la generaciÃn de miniaturas."
 
-#: C/integration-guide.xml:1032(title)
+#: C/integration-guide.xml:1036(title)
 msgid "Integration Checklist"
 msgstr "Lista de comprobaciÃn de la integraciÃn"
 
-#: C/integration-guide.xml:1034(para)
+#: C/integration-guide.xml:1038(para)
 msgid ""
 "This appendix provides a checklist of the various tasks presented through "
 "this guide. You can use the checklist to ensure that your software is "
@@ -1458,11 +1466,11 @@ msgstr ""
 "verificar que su software està integrado en GNOME al menos de una forma "
 "bÃsica, asà como un recurso para planificar futuros trabajos de integraciÃn."
 
-#: C/integration-guide.xml:1044(para)
+#: C/integration-guide.xml:1048(para)
 msgid "Does your application appear in the menus of the GNOME Panel?"
 msgstr "ÂAparece su aplicaciÃn en los menÃs del panel de GNOME?"
 
-#: C/integration-guide.xml:1049(para)
+#: C/integration-guide.xml:1053(para)
 msgid ""
 "Does your application have an icon for the panel menus or the desktop? If "
 "so, does it have multiple pre-rendered sizes and a scalable <acronym>SVG</"
@@ -1472,7 +1480,7 @@ msgstr ""
 "Si asà es, Âtiene tamaÃos mÃltiples y prerenderizados y una versiÃn "
 "<acronym>SVG</acronym>?"
 
-#: C/integration-guide.xml:1056(para)
+#: C/integration-guide.xml:1060(para)
 msgid ""
 "If your application can load or save files, does it register the MIME types "
 "that it can handle?"
@@ -1480,11 +1488,11 @@ msgstr ""
 "Si su aplicaciÃn puede cargar o guardar archivos, Âregistra los tipos MIME "
 "que puede manejar?"
 
-#: C/integration-guide.xml:1062(para)
+#: C/integration-guide.xml:1066(para)
 msgid "Does your application provide MIME icons for the file manager?"
 msgstr "ÂProporciona su aplicaciÃn iconos MIME para el gestor de archivos?"
 
-#: C/integration-guide.xml:1068(para)
+#: C/integration-guide.xml:1072(para)
 msgid ""
 "Does your application support startup notification, so that GNOME can "
 "display feedback to the user while your application is being launched?"
@@ -1492,7 +1500,7 @@ msgstr ""
 "ÂSu aplicaciÃn soporta notificaciÃn de inicio, de tal forma que GNOME pueda "
 "mostrarle comentarios al usuario mientras que su aplicaciÃn se està lanzando?"
 
-#: C/integration-guide.xml:1075(para)
+#: C/integration-guide.xml:1079(para)
 msgid ""
 "If your application creates \"printable\" documents, does it install a "
 "thumbnailer for use by the file manager?"
@@ -1500,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "Si su aplicaciÃn crea documentos ÂimprimiblesÂ, Âinstala un creador de "
 "miniaturas para que lo use el gestor de archivos?"
 
-#: C/integration-guide.xml:1084(title)
+#: C/integration-guide.xml:1088(title)
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Agradecimientos"
 
-#: C/integration-guide.xml:1086(para)
+#: C/integration-guide.xml:1090(para)
 msgid ""
 "Many thanks to Jakub Steiner for providing a beautiful CSS stylesheet for "
 "the HTML version of this guide!"
@@ -1516,3 +1524,6 @@ msgstr ""
 #: C/integration-guide.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2008"
+
+#~ msgid "put the application in the <guimenu>Main Menu</guimenu>."
+#~ msgstr "pÃnga la aplicaciÃn en el <guimenu>Menà principal</guimenu>."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]