[gnome-user-docs] Updated Spanish translation



commit d75f053e2494a1d4f8b6e84f237da1b311e1cf39
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Fri Mar 16 13:05:22 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 gnome-help/es/es.po | 1089 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 713 insertions(+), 376 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/es/es.po b/gnome-help/es/es.po
index 869c6f4..cd41cca 100644
--- a/gnome-help/es/es.po
+++ b/gnome-help/es/es.po
@@ -12,8 +12,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-help.master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-13 22:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-15 13:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-15 12:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-16 13:04+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
@@ -147,6 +147,9 @@ msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:18(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
+#: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
+#: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
 #: C/sound-alert.page:10(credit/name) C/sound-usemic.page:10(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:9(credit/name) C/sound-volume.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:11(credit/name) C/tips.page:8(credit/name)
@@ -233,8 +236,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:37(item/p) C/look-background.page:38(item/p)
 #: C/look-resolution.page:32(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:28(item/p)
 #: C/mouse-doubleclick.page:33(item/p) C/mouse-drag-threshold.page:30(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
-#: C/mouse-sensitivity.page:35(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:28(item/p) C/mouse-sensitivity.page:35(item/p)
+#: C/mouse-touchpad-click.page:24(item/p)
 #: C/net-default-browser.page:24(item/p) C/net-default-email.page:24(item/p)
 #: C/net-findip.page:29(item/p) C/net-macaddress.page:30(item/p)
 #: C/net-othersconnect.page:33(item/p) C/net-othersedit.page:36(item/p)
@@ -398,7 +401,6 @@ msgstr ""
 "se pulse automÃticamente."
 
 #: C/a11y-dwellclick.page:39(item/p) C/a11y-right-click.page:33(item/p)
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</"
 "gui> tab."
@@ -1101,14 +1103,11 @@ msgstr "Unos cuantos consejos sobre el uso de la guiÌa de ayuda del escritorio.
 #: C/session-screenlocks.page:14(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:15(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:13(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:12(credit/name)
 #: C/shell-overview.page:20(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:13(credit/name)
 #: C/shell-windows-lost.page:13(credit/name)
-#: C/shell-windows-maximize.page:16(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-switching.page:14(credit/name)
-#: C/shell-windows-tiled.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows.page:14(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-movewindow.page:17(credit/name)
 #: C/shell-workspaces-switch.page:16(credit/name)
@@ -1344,7 +1343,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-tracer.page:8(credit/name)
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:15(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -1524,7 +1523,7 @@ msgstr ""
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:18(credit/name)
 #: C/disk-benchmark.page:18(credit/name) C/disk-capacity.page:16(credit/name)
 #: C/disk-check.page:17(credit/name) C/files-disc-write.page:8(credit/name)
-#: C/keyboard-nav.page:13(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
 #: C/translate.page:17(credit/name) C/user-goodpassword.page:23(credit/name)
 msgid "Michael Hill"
@@ -1546,6 +1545,8 @@ msgstr "Michael Hill"
 #: C/documents-sort.page:12(credit/years)
 #: C/documents-tracer.page:10(credit/years)
 #: C/documents-viewgrid.page:12(credit/years)
+#: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:14(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -5371,16 +5372,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/documents-favorite.page:13(info/desc)
-#, fuzzy
 #| msgid "Group relating documents in a collection."
 msgid "Mark your favorite documents and collections."
-msgstr "Agrupar documentos relacionados en una colecciÃn."
+msgstr "Marcar sus documentos y colecciones favoritas."
 
 #: C/documents-favorite.page:16(page/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Selecting multiple documents"
 msgid "See only your favorite documents"
-msgstr "Seleccionar varios documentos"
+msgstr "Ver sÃlo sus documentos favoritos"
 
 #: C/documents-favorite.page:26(page/p)
 msgid ""
@@ -5395,16 +5394,15 @@ msgid "To display documents or collections marked as favorites:"
 msgstr "Para mostrar documentos o colecciones marcadas como favoritas:"
 
 #: C/documents-favorite.page:33(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Click the <gui>Check</gui> button."
 msgid "Click the <gui>Check</gui> botton."
 msgstr "Pulse el botÃn <gui>Comprobar</gui>."
 
 #: C/documents-favorite.page:34(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid "Select the document(s) or collection(s) you want to share."
 msgid "Select the document or documents you want to mark as favorites."
-msgstr "Seleccione los documentos o las colecciones que quiere compartir."
+msgstr ""
+"Seleccione los documentos o los documentos que quiere marcar como favoritos."
 
 #: C/documents-favorite.page:36(item/p)
 #, fuzzy
@@ -5553,7 +5551,6 @@ msgstr ""
 "documentos creados en lÃnea."
 
 #: C/documents.page:19(page/title)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png"
 #| "\" width=\"40\" height=\"40\"> Documents logo </media> Documents"
@@ -5562,7 +5559,7 @@ msgid ""
 "width=\"40\" height=\"40\"> </media> Documents"
 msgstr ""
 "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/Documentsicon.png\" "
-"width=\"40\" height=\"40\"> Logo de Documentos</media> Documentos"
+"width=\"40\" height=\"40\"> </media> Documentos"
 
 #: C/documents.page:36(page/p)
 msgid ""
@@ -8665,202 +8662,328 @@ msgstr ""
 "Si usa varias distribuciones, la pantalla de inicio de sesiÃn presentarà el "
 "menà de distribuciÃn de teclado en la barra superior."
 
-#: C/keyboard-nav.page:20(info/desc)
-msgid "Moving around the interface without a mouse"
-msgstr "Moverse por la interfaz sin ratÃn"
+#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#| msgid "Moving around the interface without a mouse"
+msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
+msgstr "Usar aplicaciones y el escritorio sin ratÃn."
 
-#: C/keyboard-nav.page:23(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "NavegaciÃn con el teclado"
 
-#: C/keyboard-nav.page:33(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:44(page/p)
 msgid ""
-"It may be necessary to move the cursor around the screen using only the "
-"keyboard. Here are some keyboard-only navigation methods."
+"This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
+"other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
+"For keyboard shortcuts that are useful to all users, see <link xref=\"shell-"
+"keyboard-shortcuts\"/> instead."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:37(section/title)
-msgid "On the Desktop"
-msgstr "En el escritorio"
+#: C/keyboard-nav.page:50(note/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
+#| "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
+#| "feature is called <em>mouse keys</em>."
+msgid ""
+"If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
+"pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
+"mousekeys\"/> for details."
+msgstr ""
+"Si no puede usar un dispositivo apuntado como un ratÃn, puede controlar el "
+"puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico de su teclado. Consulte la "
+"<link xref=\"mouse-mousekeys\"/> para obtener mÃs detalles."
 
-#: C/keyboard-nav.page:41(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:56(table/title)
+msgid "Navigate user interfaces"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgstr "<key>Tab</key> y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:60(td/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"mouse-mousekeys\">Mouse keys</link> allow you to move the "
-"cursor around the desktop using the numeric keypad. To activate mouse keys "
-"using the keyboard:"
+"Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
+"sidebar to the main content. <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"can also break out of a control that uses <key>Tab</key> itself, such as a "
+"text area."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:46(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:64(td/p)
+msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
+msgid "Arrow keys"
+msgstr "Teclas de flechas"
+
+#: C/keyboard-nav.page:70(td/p)
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to open "
-"the <em>accessibility switcher</em>."
+"Move selection between items in a single control, or among a set of related "
+"controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
+"a list or icon view, or select a radio button from a group."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para "
-"abrir el <em>selector de accesibilidad</em>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:48(item/p)
-msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
-msgstr "Suelte para seleccionar la <gui>Barra superior</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:73(td/p)
+msgid ""
+"In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
+"items with children."
+msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:49(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
+#: C/keyboard-nav.page:78(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Teclas de flechas</keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:79(td/p)
 msgid ""
-"Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
-"<gui>Mouse Keys</gui>."
+"In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
+"changing which item is selected."
 msgstr ""
-"Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>VisiÃn</gui>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:51(item/p)
-msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
-msgstr "Suelte para activar las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+#: C/keyboard-nav.page:83(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key>Teclas de flechas</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:52(item/p) C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:84(td/p)
 msgid ""
-"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
-"move the mouse pointer using the keypad."
+"In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
+"the newly focused item."
 msgstr ""
-"Compruebe que la tecla <key>Bloq Num</key> estaÌ desactivada. Ahora podraÌ "
-"mover el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico."
 
-#: C/keyboard-nav.page:57(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:88(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Space</key>"
+msgstr "<key>Espacio</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:89(td/p)
+msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:92(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Espacio</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:93(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window switcher</"
-"em>."
+"In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
+"deselecting other items."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> abre el <em>selector de "
-"ventanas</em>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Alt</key>"
+msgstr "<key>Alt</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
 msgid ""
-"Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
-"open applications."
+"Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
+"letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
+"plus the underlined letter to activate a control, just as if you had clicked "
+"on it."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-nav.page:104(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>Esc</key>"
+msgstr "<key>Esc</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:105(td/p)
+msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr ""
-"Mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key> y use <key>Tab</key> y "
-"<keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq> o las flechas derecha e "
-"izquierda para moverse entre las aplicaciones abiertas."
 
-#: C/keyboard-nav.page:65(item/p)
-msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
+#: C/keyboard-nav.page:108(td/p)
+#| msgid "<key>Print</key>"
+msgid "<key>F10</key>"
+msgstr "<key>F10</key>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:109(td/p)
+msgid ""
+"Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
+"navigate the menus."
 msgstr ""
-"Flecha abajo muestra una vista previa de cualquier aplicaciÃn en el selector."
 
-#: C/keyboard-nav.page:68(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>F10</key></keyseq> o la tecla ÂmenÃÂ"
+
+#: C/keyboard-nav.page:115(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
-"belong to the same open application."
+"Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
+"clicked."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> cambia entre ventanas que "
-"pertenecen a la misma aplicaciÃn abierta."
 
-#: C/keyboard-nav.page:74(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:120(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:121(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you to "
-"switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility switcher</"
-"em>."
+"In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
+"you had right-clicked on the background and not on any item."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> le permite "
-"cambiar cambiar el foco a la <gui>barra superior</gui> usando el "
-"<em>selector de accesibilidad</em>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key in "
-"the command name to launch an application."
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Re PÃg</key></keyseq> y <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Av. PÃg</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:127(td/p)
+msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activa el lanzador. La clave es "
-"el nombre del comando para lanzar una aplicaciÃn."
 
-#: C/keyboard-nav.page:85(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:132(table/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Overview of the desktop"
+msgid "Navigate the desktop"
+msgstr "Resumen del escritorio"
+
+#: C/keyboard-nav.page:149(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:150(td/p)
 msgid ""
-"If <link xref=\"shell-notifications\">notifications</link> have the focus, "
-"move between them and select using left and right arrow, <key>Tab</key> and "
-"<key>Enter</key>."
+"Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
+"key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
+"release <key>Alt</key>. This is similar to the <keyseq><key>Alt</key><key>`</"
+"key></keyseq> feature."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:156(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:157(td/p)
 #, fuzzy
+#| msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
+msgstr "Conmutar la ventana en todas las aÌreas de trabajo o soÌlo en una"
+
+#: C/keyboard-nav.page:162(table/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Navigation"
+msgid "Navigate windows"
+msgstr "NavegacioÌn"
+
+#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
+#| msgid "To close the window:"
+msgid "Close the current window."
+msgstr "Cerrar la ventana actual."
+
+#: C/keyboard-nav.page:168(td/p)
 #| msgid ""
-#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-#| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
 msgid ""
-"Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Cambia entre ventanas de la misma aplicaciÃn, o desde la aplicaciÃn "
-"seleccionada despuÃs de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> o <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">tecla windows</key><key>Abajo</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:93(item/p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit window switcher, launcher, menu or calendar."
+#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
+#| "key></keyseq> to start recording what's on your screen."
+msgid ""
+"Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
+"<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq> both maximizes and restores."
 msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>Alt</key><key>R</key></"
+"keyseq> para comenzar a grabar lo que sucede en su pantalla."
 
-#: C/keyboard-nav.page:99(section/title)
-#, fuzzy
-#| msgid "Overview"
-msgid "In the Overview"
-msgstr "VisioÌn general"
+#: C/keyboard-nav.page:175(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:103(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:176(td/p)
 msgid ""
-"<key>System</key> (<link xref=\"windows-key\">Windows</link>) key or "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> switches to <gui>overview</gui> "
-"or back to desktop."
+"Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
+"then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
+"moving the window, or <key>Esc</key> to return it to its original place."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:181(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:182(td/p)
 msgid ""
-"Start typing in the overview to start a search for applications or files."
+"Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
+"keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
+"key> to finish resizing the window, or <key>Esc</key> to return it to its "
+"original size."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:110(item/p)
-msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+#: C/keyboard-nav.page:190(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">windows key</link>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">windows</key><key>Up</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"Use las flechas arriba y abajo para moverse entre los resultados de la "
-"bÃsqueda."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> o <keyseq><key xref=\"windows-"
+"key\">tecla windows</key><key>Arriba</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:115(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
-"<em>accessibility switcher</em>."
+"<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window, or restore a "
+"maximized window to its original size."
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> abre el "
-"<em>selector de accesibilidad</em>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:119(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:196(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Left</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla windows</key><key>Izquierda</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:197(td/p)
 msgid ""
-"Hold down <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key></keyseq> and use <key>Tab</"
-"key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> or left and right "
-"arrow to move back and forth between <gui>Top Bar</gui>, <gui>Dash</gui>, "
-"<gui>Windows</gui>, <gui>Applications</gui> and <gui>Search</gui>."
+"Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-nav.page:126(item/p)
+#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and <key>Down</"
-"key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</gui>."
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>Right</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq> y "
-"<key>Abajo</key> mueve entre Ãreas de trabajo en el <gui>selector de Ãreas "
-"de trabajo</gui>."
+"<keyseq><key xref=\"windows-key\">tecla windows</key><key>Derecha</key></"
+"keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:130(item/p)
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your keyboard. "
-#| "Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the sidebar."
+#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
-"from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> overview "
-"and back."
+"Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
+"to restore the window to its previous size."
 msgstr ""
-"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Del</key></keyseq> en su teclado. "
-"Alternativamente, arrastre el elemento hasta la <gui>Papelera</gui> en la "
-"barra lateral."
 
-#: C/keyboard-nav.page:135(item/p)
-msgid "Use <key>Esc</key> to exit search or overview."
+#: C/keyboard-nav.page:206(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:207(td/p)
+msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-osk.page:11(credit/name)
@@ -8964,6 +9087,8 @@ msgstr ""
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:19(info/desc)
 msgid "Define or change keyboard shortcuts in <gui>Keyboard</gui> settings."
 msgstr ""
+"Definir o cambiar atajos de teclado en la configuraciÃn del <gui>Teclado</"
+"gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:22(page/title)
 msgid "Set keyboard shortcuts"
@@ -8974,15 +9099,12 @@ msgid "To change the key or keys to be pressed for a keyboard shortcut:"
 msgstr ""
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings</gui>."
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>System Settings </gui>."
 msgstr ""
 "Pulse en su nombre en la barra superior y seleccione <gui>ConfiguraciÃn del "
 "sistema</gui>."
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:43(item/p)
-#| msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Typing</gui> tab."
 msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and select the <gui>Shortcuts</gui> tab."
 msgstr "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Atajos</gui>."
 
@@ -9159,7 +9281,7 @@ msgid "Switch applications"
 msgstr "Moverse entre aplicaciones"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9172,7 +9294,7 @@ msgid "Switch system controls"
 msgstr "Cambiar entre controles del sistema"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
@@ -9180,18 +9302,10 @@ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Cambiar ventanas directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Cambiar entre ventanas de una aplicaciÃn directamente"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Cambiar entre controles del sistema directamente"
@@ -9262,7 +9376,7 @@ msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:191(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:113(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Imp</key>"
 
@@ -9271,7 +9385,7 @@ msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Capturar una ventana"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Imp</key></keyseq>"
 
@@ -9280,6 +9394,7 @@ msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Hacer una captura de pantalla de un aÌrea"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:122(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Impr. Pant.</key></keyseq>"
 
@@ -9340,7 +9455,6 @@ msgid "Launch media player"
 msgstr "Lanzar el reproductor multimedia"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio media"
 msgstr "Dispositivo de sonido"
 
@@ -9349,7 +9463,6 @@ msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Reproducir (o reproducir/pausar)"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
-#| msgid "Music players"
 msgid "Audio play"
 msgstr "Reproducir"
 
@@ -9358,7 +9471,6 @@ msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar la reproduccioÌn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Pausar sonido"
 
@@ -9367,7 +9479,6 @@ msgid "Stop playback"
 msgstr "Detener la reproduccioÌn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Detener sonido"
 
@@ -9376,7 +9487,6 @@ msgid "Previous track"
 msgstr "Pista anterior"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
-#| msgid "Audio discs"
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Anterior"
 
@@ -9402,7 +9512,7 @@ msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Mostrar el diÃlogo de ejecutar comando"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
@@ -9419,6 +9529,7 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Cerrar la sesioÌn"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:77(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Supr</key></keyseq>"
 
@@ -9427,7 +9538,7 @@ msgid "Lock screen"
 msgstr "Bloquear la pantalla"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:74(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
@@ -9468,7 +9579,6 @@ msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Contraste alto activado o desactivado"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(table/title)
-#| msgid "Windows share"
 msgid "Windows"
 msgstr "Ventanas"
 
@@ -9498,10 +9608,6 @@ msgstr ""
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Activar el menà de la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:328(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:331(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Conmutar el modo a pantalla completa"
@@ -9538,10 +9644,6 @@ msgstr "<keyseq><key>Desactivado</key></keyseq>"
 msgid "Close window"
 msgstr "Cerrar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Minimize window"
 msgstr "Minimizar la ventana"
@@ -9550,18 +9652,10 @@ msgstr "Minimizar la ventana"
 msgid "Move window"
 msgstr "Mover la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:364(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "Redimensionar la ventana"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:365(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
-
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Conmutar la ventana en todas las aÌreas de trabajo o soÌlo en una"
@@ -10447,21 +10541,51 @@ msgstr ""
 "controlar el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico de su teclado. "
 "Esta caracterÃstica se llama <em>teclas de ratÃn</em>."
 
+#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#| "<gui>window switcher</gui>."
+msgid ""
+"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
+"keyboard focus to the top bar."
+msgstr ""
+"Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para dar "
+"el foco del teclado a la barra superior."
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
+#| "icon\">universal access menu</link>."
+msgid ""
+"Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
+"\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Puede activar y desactivar raÌpidamente esta caracteriÌstica desde el <link "
+"xref=\"a11y-icon\">menuÌ de acceso universal</link>."
+
 #: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
-msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
-msgstr "Active las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+msgid ""
+"Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
+"<key>Enter</key>."
+msgstr ""
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:45(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
 msgid ""
-"You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
-"icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Mouse "
-"Keys</gui>."
+"Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
+"move the mouse pointer using the keypad."
 msgstr ""
-"Puede activar y desactivar las teclas del ratÃn pulsando en el <link xref="
-"\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
-"seleccionando <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+"Compruebe que la tecla <key>Bloq Num</key> estaÌ desactivada. Ahora podraÌ "
+"mover el puntero del ratoÌn usando el teclado numeÌrico."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:50(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+msgid ""
+"These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
+"the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
+"accessibility options."
+msgstr ""
+
+#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10476,7 +10600,7 @@ msgstr ""
 "su teclado como un teclado numeÌrico. Si usa esta caracterÃstica a menudo en "
 "un portaÌtil, puede comprar teclados numeÌricos USB externos."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:58(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10489,7 +10613,7 @@ msgstr ""
 "key> se haraÌ una pulsacioÌn con el ratoÌn y al pulsarla dos veces raÌpidamente "
 "se haraÌ una doble pulsacioÌn."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
 msgid ""
 "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
 "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
@@ -10505,7 +10629,7 @@ msgstr ""
 "derecha manteniendo pulsada la tecla <key>5</key> o con el botÃn izquierdo "
 "del ratÃn."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:73(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10516,7 +10640,7 @@ msgstr ""
 "pueden controlar con el teclado numÃrico mientras esteÌ activado <key>Bloq "
 "Num</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:80(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -10745,9 +10869,6 @@ msgid "Open <gui>Mouse and Touchpad</gui>."
 msgstr "Abra <gui>RatÃn y touchpad</gui>."
 
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Adjust the <gui>Acceleration</gui> and <gui>Sensitivity</gui> sliders "
-#| "until the pointer motion is comfortable for you."
 msgid ""
 "Under <gui>Pointer Speed</gui>, adjust the <gui>Acceleration</gui> and "
 "<gui>Sensitivity</gui> sliders until the pointer motion is comfortable for "
@@ -13434,10 +13555,6 @@ msgstr ""
 "detectarse automÃticamente."
 
 #: C/net-install-flash.page:48(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Click where it says <gui>Select a version to download</gui> and choose "
-#| "the type of software installer that works for your Linux distribution. If "
-#| "you don't know which to use, choose the <file>.tar.gz</file> option."
 msgid ""
 "Click where it says <gui>Select version to download</gui> and choose the "
 "type of software installer that works for your Linux distribution. If you "
@@ -13562,7 +13679,6 @@ msgstr ""
 "link> para obtener mÃs informaciÃn e instrucciones de instalaciÃn."
 
 #: C/net-macaddress.page:18(info/desc)
-#| msgid "The unique code assigned to network hardware."
 msgid "The unique identifier assigned to network hardware."
 msgstr "El identificador Ãnico asignado al hardware de red."
 
@@ -13609,7 +13725,6 @@ msgid "Your MAC address will be displayed as the <gui>Hardware Address</gui>."
 msgstr "Su direcciÃn MAC se mostrarà como la <gui>DirecciÃn hardware</gui>."
 
 #: C/net-macaddress.page:35(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In practice, you may need to <link xref=\"net-editcon\">modify or \"spoof"
 #| "\" a MAC address</link>. For example, some internet service providers may "
@@ -13629,7 +13744,7 @@ msgstr ""
 "servicios de Internet pueden exigir que una direcciÃn MAC se use para "
 "acceder a su servicio. Si la tarjeta de red deja de funcionar, y es "
 "necesario cambiar la tarjeta de red, el servicio no funcionarà mÃs. En estos "
-"casos, usted tendrÃa que falsificar la direcciÃn MAC."
+"casos, tendrÃa que falsificar la direcciÃn MAC."
 
 #: C/net-manual.page:15(info/desc)
 msgid ""
@@ -13671,7 +13786,6 @@ msgstr ""
 "de la red</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:30(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Find the network connection that you want to setup manually. For example, "
 #| "if you plug in to the network with a cable, look at <gui>Wired</gui>."
@@ -13680,8 +13794,9 @@ msgid ""
 "<gui>Configure</gui>. For example, if you plug in to the network with a "
 "cable, look at <gui>Wired</gui>."
 msgstr ""
-"Busque la conexiÃn de red que quiere configurar manualmente. Por ejemplo, si "
-"se conecta a la red con un cable, busque en <gui>Cableada</gui>."
+"Seleccione la conexiÃn de red que quiere configurar manualmente y pulse "
+"<gui>Configurar</gui>. Por ejemplo, si se conecta a la red con un cable, "
+"busque en <gui>Cableada</gui>."
 
 #: C/net-manual.page:31(item/p)
 msgid ""
@@ -14000,10 +14115,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: C/net-proxy.page:63(item/title)
-#, fuzzy
 #| msgid "Automatic (DHCP)"
 msgid "Automatic"
-msgstr "AutomaÌtico (DHCP)"
+msgstr "AutomaÌtico"
 
 #: C/net-proxy.page:64(item/p)
 msgid ""
@@ -16348,7 +16462,6 @@ msgstr ""
 "tenga los datos que necesite para hacer una estimacioÌn coherente."
 
 #: C/power-batteryestimate.page:54(note/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "If you unplug the power and run the laptop on battery for a while, then "
 #| "plug it in and let it recharge again, the Power Manager should be able to "
@@ -16360,7 +16473,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si desenchufa la alimentacioÌn, trabaja con el portaÌtil usando la bateriÌa "
 "durante un tiempo, y luego vuelve a enchufar la alimentacioÌn y deja que se "
-"recargue de nuevo, el Gestor de energiÌa deberiÌa poder obtener los datos que "
+"recargue de nuevo, el gestor de energiÌa deberiÌa poder obtener los datos que "
 "necesita."
 
 #: C/power-batterylife.page:12(info/desc)
@@ -16502,7 +16615,6 @@ msgstr ""
 "gastan mÃs energÃa cuando tienen mÃs trabajo que hacer."
 
 #: C/power-batterylife.page:94(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Most of your running applications do very little when you're not actively "
 #| "using them. However, applications that frequently grab data from the "
@@ -16540,7 +16652,6 @@ msgstr ""
 "espere grandes diferencias."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:36(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Don't let the battery run all the way down. Always recharge <em>before</"
 #| "em> the battery gets very low; recharging when it is only partially "
@@ -16553,11 +16664,12 @@ msgid ""
 "discharged is worse for the battery."
 msgstr ""
 "No deje que la bateriÌa se gaste por completo. Recargue siempre la bateriÌa "
-"<em>antes</em> de que le quede muy poca carga; recargarla cuando estaÌ solo "
-"parcialmente descargada resulta maÌs eficiente."
+"<em>antes</em> de que le quede muy poca carga, aunque la mayorÃa de las "
+"baterÃas tienen medidas para evitar que esto pase. Recargarla cuando estaÌ "
+"solo parcialmente descargada resulta maÌs eficiente. pero recargarla cuando "
+"sÃlo està un poco descargada es malo para la baterÃa."
 
 #: C/power-batteryoptimal.page:43(item/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Heat has a detrimental effect on the charging efficiency of the battery. "
 #| "Do not let the battery get any warmer than it has to.."
@@ -16599,7 +16711,6 @@ msgstr ""
 "ÂPor quà mi portÃtil se vuelve mÃs lento cuando funciona con la baterÃa?"
 
 #: C/power-batteryslow.page:21(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some laptops intentionally slow down when they are running on battery in "
 #| "order to conserve power. The laptop's processor (CPU) switches to a "
@@ -16611,11 +16722,11 @@ msgid ""
 "slower speed, and processors use less power when running slower, so the "
 "battery should last longer."
 msgstr ""
-"Algunos equipos portÃtiles, intencionalmente, se ralentizan cuando estÃn "
-"trabajando con la baterÃa, con el fin de ahorrar energÃa. El procesador del "
-"equipo portÃtil (CPU) cambia a una velocidad mÃs lenta, y los procesadores "
-"consumen menos energÃa cuando se ejecutan mÃs lentamente, por lo que la "
-"baterÃa debe durar mÃs tiempo."
+"Algunos equipos portÃtiles, intencionadamente, se ralentizan cuando estÃn "
+"trabajando con la baterÃa para ahorrar energÃa. El procesador del equipo "
+"portÃtil (CPU) cambia a una velocidad mÃs lenta, y los procesadores consumen "
+"menos energÃa cuando se funcionan mÃs lentamente, por lo que la baterÃa debe "
+"durar mÃs tiempo."
 
 #: C/power-batteryslow.page:26(page/p)
 msgid "This feature is called <em>CPU frequency scaling</em>."
@@ -16668,7 +16779,6 @@ msgstr ""
 "configuraciÃn."
 
 #: C/power-batterywindows.page:38(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Another possible reason for the discrepancy is that the method of "
 #| "estimating battery life is different on Windows/Mac OS than on Linux. The "
@@ -16682,10 +16792,9 @@ msgid ""
 "different estimates."
 msgstr ""
 "Otra razÃn posible es que el mÃtodo de estimar el tiempo de baterÃa es "
-"diferente en Windows/Mac OS que en GNU/Linux. La duraciÃn real de la baterÃa "
-"puede ser la misma, pero los mÃtodos distintos resultan en estimaciones "
-"distintas. Para obtener mÃs informaciÃn consulte la <link xref=\"power-"
-"batteryestimate\"/>."
+"diferente en Windows/Mac OS que en Linux. La duraciÃn real de la baterÃa "
+"puede ser la misma, pero los mÃtodos distintos ofrecen estimaciones "
+"distintas."
 
 #: C/power-closelid.page:11(info/desc)
 msgid "Laptops go to sleep when you close the lid, in order to save power."
@@ -16697,7 +16806,6 @@ msgid "Why does my computer turn off when I close the lid?"
 msgstr "ÂPor quà se apaga mi equipo cuando cierro la tapa?"
 
 #: C/power-closelid.page:26(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "When you close the lid of your laptop, your computer will <em>suspend</"
 #| "em> in order to save power. This means that the computer is not actually "
@@ -16711,14 +16819,14 @@ msgid ""
 "resume it by opening the lid. If it does not resume, try clicking the mouse "
 "or pressing a key. If that still does not work, press the power button."
 msgstr ""
-"Cuando cierra la pantalla de su portaÌtil, su equipo se <em>suspende</em> "
-"para ahorrar energiÌa. Esto quiere decir que el equipo no estaÌ realmente "
-"apagado, solo estaÌ durmiendo. Puede despertarlo abriendo de nuevo la "
-"pantalla. Si no se despierta asiÌ, pruebe pulsando un botoÌn del ratoÌn o una "
-"tecla cualquiera. Si sigue sin funcionar, pulse el botoÌn de encendido."
+"Cuando cierra la pantalla de su portaÌtil, su equipo se <link xref=\"power-"
+"suspend\"><em>suspend</em></link> para ahorrar energiÌa. Esto quiere decir "
+"que el equipo no estaÌ realmente apagado, solo estaÌ durmiendo. Puede "
+"despertarlo abriendo de nuevo la pantalla. Si no se despierta asiÌ, pruebe "
+"pulsando un botoÌn del ratoÌn o una tecla cualquiera. Si sigue sin funcionar, "
+"pulse el botoÌn de encendido."
 
 #: C/power-closelid.page:32(page/p)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Some computers are unable to suspend properly, normally because their "
 #| "hardware isn't completely supported by the operating system (e.g. the "
@@ -16737,11 +16845,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Algunos equipos no se suspenden correctamente, normalmente porque su "
 "hardware no funciona completamente con el sistema operativo (ej. los "
-"controladores de GNU/Linux no estÃn completos). En este caso, veraÌ que no "
-"puede reanudar su equipo despueÌs de haber cerrado la tapa del portaÌtil. "
-"Puede intentar <link xref=\"power-suspendfail\">arreglar problemas de "
-"suspensiÃn</link>, o puede evitar que el equipo intente suspenderse cuando "
-"cierre la tapa de su portaÌtil."
+"controladores de Linux no estÃn completos). En este caso, veraÌ que no puede "
+"reanudar su equipo despueÌs de haber cerrado la tapa del portaÌtil. Puede "
+"intentar <link xref=\"power-suspendfail\">arreglar problemas de suspensiÃn</"
+"link>, o puede evitar que el equipo intente suspenderse cuando cierre la "
+"tapa de su portaÌtil."
 
 #: C/power-closelid.page:40(section/title)
 msgid "Stop the computer from suspending when the lid is closed"
@@ -17527,7 +17635,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/power-suspend.page:8(info/desc)
 msgid "Suspend sends your computer to sleep so it uses less power."
-msgstr ""
+msgstr "Suspender pone su equipo a dormir para que use menos energÃa."
 
 #: C/power-suspend.page:23(page/title)
 msgid "What happens when I suspend my computer?"
@@ -19971,11 +20079,19 @@ msgstr "Moverse por el escritorio usando el teclado."
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado Ãtiles"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:26(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(page/p)
+msgid ""
+"This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
+"your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
+"pointing device at all, see <link xref=\"keyboard-nav\"/> for more "
+"information on navigating user interfaces with only the keyboard."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Primeros pasos en el escritorio"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:28(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
 "\">windows key</link>"
@@ -19983,15 +20099,18 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> o la <link xref=\"windows-key"
 "\">tecla windows</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(td/p)
-msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
-msgstr "Cambiar entre la vista de <gui>Actividades</gui> y el escritorio."
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:31(td/p)
+msgid ""
+"Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
+"overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
+"documents."
+msgstr ""
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:36(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Ventana de comandos emergente (para ejecutar comandos rÃpidamente)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:41(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
 "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
@@ -19999,11 +20118,11 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Cambio rÃpido entre ventanas.</link> "
 "Mantenga pulsada <key>MayÃs</key> para tener un orden inverso."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
 "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
@@ -20011,7 +20130,7 @@ msgstr ""
 "Cambia entre ventanas de la misma aplicaciÃn, o desde la aplicaciÃn "
 "seleccionada despuÃs de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
 "is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
@@ -20022,35 +20141,59 @@ msgstr ""
 "teclado, el atajo se usa con la tecla <key>Alt</key> y cualquiera que sea la "
 "tecla encima de la tecla <key>Tab</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> "
+#| "overview, switch keyboard focus between the top bar, dash, windows "
+#| "overview, applications list, and search field."
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
-"applications list, and search field."
+"applications list, and search field. Use the arrow keys to navigate."
 msgstr ""
 "Pone el foco del teclado en la barra superior. En la vista de "
 "<gui>Actividades</gui>, cambia el foco del teclado entre la barra superior, "
 "tablero, vista de ventanas, lista de aplicaciones y campo de bÃsqueda."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abajo</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:59(td/p)
+msgid ""
+"It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
+"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+msgstr ""
 
 #: C/shell-keyboard-shortcuts.page:65(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Down</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> y "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Abajo</key></keyseq>"
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Cambiar entre Ãreas de trabajo</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:71(td/p)
+#| msgid ""
+#| "Pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq> or "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq> "
+"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></"
 "keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>Arriba/Abajo</"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Arriba</key></"
+"keyseq> y <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayÃs</key><key>Abajo</"
 "key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:70(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
 "different workspace.</link>"
@@ -20058,67 +20201,72 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Mover la ventana actual a un aÌrea "
 "de trabajo diferente</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:78(td/p)
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Cerrar la sesiÃn</link>."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Bloquear la pantalla</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Combinaciones de teclas de ediciÃn mÃs comunes"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:82(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:83(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Seleccionar todo el texto o todos los elementos en una lista."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:87(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Cortar (quitar) el texto o los elementos seleccionados y colocarlo en el "
 "escritorio."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:97(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:91(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Copiar el texto o los elementos seleccionados al portapapeles."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:101(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:95(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Pegar los contenidos del portapapeles."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:105(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:99(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Deshacer la Ãltima acciÃn."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:104(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Capturar la pantalla"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla</"
 "link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -20126,13 +20274,26 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla "
 "de una ventana</link>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:123(td/p)
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a "
+#| "window.</link>"
+msgid ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
+"the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
+"select an area."
+msgstr ""
+"<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Tomar una captura de pantalla "
+"de un Ãrea de la pantalla</link>. El puntero se convierte en una cruz. Pulse "
+"y arrastre para seleccionar un Ãrea."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20526,70 +20687,46 @@ msgstr ""
 "<key>`</key> (o la tecla <key>Tab</key>) para pasar por ellas."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:10(info/desc)
-msgid "Double-click on the title bar."
-msgstr "Doble pulsaciÃn en la barra de tÃtulo."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:23(page/title)
-msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
-msgstr "Maximizar y desmaximizar (restaurar) una ventana"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:25(page/p)
-msgid "To maximize or unmaximize a window:"
-msgstr "Para maximizar o restaurar una ventana:"
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:27(item/p)
-msgid "Double-click on the title bar of the window."
+#, fuzzy
+#| msgid "Double-click on the title bar of the window."
+msgid "Double-click or drag a titlebar to maximize or restore a window."
 msgstr "Doble pulsacioÌn en la barra de tiÌtulos de la ventana."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
-msgid "Alternatively, to maximize a window:"
-msgstr "Alternativamente, para maximizar:"
+#: C/shell-windows-maximize.page:22(page/title)
+#| msgid "Maximize and unmaximize (restore) a window"
+msgid "Maximize and unmaximize a window"
+msgstr "Maximizar y desmaximizar (restaurar) una ventana"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:33(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:24(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
-"screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
-"screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the window."
+"You can maximize a window to take up all of the space on your desktop and "
+"unmaximize a window to restore it to its normal size. You can also maximize "
+"windows vertically along the left and right sides of the screen, so you can "
+"easily look at two windows at once. See <link xref=\"shell-windows-tiled\"/> "
+"for details."
 msgstr ""
-"Pulse en la barra de tÃtulo de una aplicaciÃn y arrÃstrela a la parte "
-"superior de la pantalla. Cuando el puntero del ratÃn toque la parte superior "
-"de la pantalla, toda la pantalla se iluminarÃ. Suelte el botÃn del ratÃn "
-"para maximizar la pantalla."
-
-#: C/shell-windows-maximize.page:38(page/p)
-msgid "To restore the window to its original size:"
-msgstr "Para restaurar la ventana a su tamaÃo original:"
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:41(item/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
 msgid ""
-"Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
-"bar. After the window separates from the top bar it will restore itself to "
-"an unmaximized state."
+"To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+"screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> and "
+"press <key>Up</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Pulse en la barra de tÃtulo de la aplicaciÃn y arrÃstrela hacia abajo desde "
-"la barra superior. Una vez separada de la barra superior volverà a un estado "
-"desmaximizado."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:47(note/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:35(page/p)
 msgid ""
-"Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will allow "
-"you to move the window. Some people may find this easier than clicking on "
-"the title bar of an application."
+"To restore a window to its unmaximized size, drag it away from the edges of "
+"the screen. If the window is fully maximized, you can double-click the "
+"titlebar to restore it. You can also use the same keyboard shortcuts you "
+"used to maximize the window."
 msgstr ""
-"Pulse <key>Alt</key> y arrastre con el ratÃn en cualquier lugar de la "
-"ventana. Esto el permitirà mover la ventana. Algunas personas pueden "
-"encontrar esto mÃs sencillo que pulsar en la barra de tÃtulo de una "
-"aplicaciÃn."
 
-#: C/shell-windows-maximize.page:50(note/p)
+#: C/shell-windows-maximize.page:41(note/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:38(note/p)
 msgid ""
-"You can also use your keyboard to maximize a window. Press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window menu, and press <key>x</"
-"key>."
+"Hold down the <key>Alt</key> key and drag anywhere in a window to move it."
 msgstr ""
-"TambiÃn puede usar su teclado para maximizar una ventana. Pulse "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar el menà de la "
-"ventana, y pulse <key>x</key>."
 
 #: C/shell-windows-states.page:9(info/desc)
 msgid "Restore, resize, arrange and hide."
@@ -20716,7 +20853,6 @@ msgid "To place two windows side by side:"
 msgstr "Para colocar dos ventanas lado a lado:"
 
 #: C/shell-windows-states.page:110(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:31(item/p)
 msgid ""
 "Click on the <gui>title bar</gui> of a window and drag it toward the left "
 "edge of the screen. When the <gui>mouse pointer</gui> touches the edge, the "
@@ -20729,7 +20865,6 @@ msgstr ""
 "botÃn del ratÃn para maximizar la pantalla."
 
 #: C/shell-windows-states.page:114(item/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:35(item/p)
 msgid ""
 "Drag another window to the right side: when the right half of the screen is "
 "highlighted, release. Each of the two windows fills half the screen."
@@ -20739,7 +20874,6 @@ msgstr ""
 "llena la mitad de la pantalla."
 
 #: C/shell-windows-states.page:120(note/p)
-#: C/shell-windows-tiled.page:41(note/p)
 msgid ""
 "Pressing <key>Alt</key> + click anywhere in a window will allow you to move "
 "the window. Some people may find this easier than clicking on the <gui>title "
@@ -20853,21 +20987,36 @@ msgstr ""
 "trabajo."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:10(info/desc)
-msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
-msgstr "ÂMaximizar dos ventanas lado a lado."
+#| msgid "\"Maximize\" two windows side by side."
+msgid "Maximize two windows side-by-side."
+msgstr "Maximizar dos ventanas lado a lado."
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:22(page/title)
-msgid "Tiled windows"
+#: C/shell-windows-tiled.page:23(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Tiled windows"
+msgid "Tile windows"
 msgstr "Ventanas en mosaico"
 
-#: C/shell-windows-tiled.page:27(page/p)
+#: C/shell-windows-tiled.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Your workflow may require two windows arranged side by side for comparison "
-"purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+"You can maximize a window on only the left or right side of the screen, "
+"allowing you to place two windows side-by-side to quickly switch between "
+"them."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
+"it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">windows key</link> "
+"and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+msgstr ""
+
+#: C/shell-windows-tiled.page:34(page/p)
+msgid ""
+"To restore a window to its original size, drag it away from the side of the "
+"screen, or use the same keyboard shortcut you used to maximize."
 msgstr ""
-"Su forma de trabajo puede necesitar dos ventanas lado a lado para comprar "
-"resultados. Para llenar la pantalla con dos ventanas orientadas "
-"verticalmente:"
 
 #: C/shell-windows.page:9(info/desc)
 msgid "Move and organize your windows."
@@ -20897,11 +21046,25 @@ msgstr ""
 "de trabajo. Visite los temas de ayuda de ventana y Ãrea de trabajo que se "
 "muestran a continuaciÃn para aprender mejor cÃmo usar estas caracterÃsticas."
 
-#: C/shell-windows.page:48(section/title)
+#: C/shell-windows.page:49(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Windows"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Windows"
+msgstr "Ventanas"
+
+#: C/shell-windows.page:51(section/title)
 msgid "Working with windows"
 msgstr "Trabajar con ventanas"
 
-#: C/shell-windows.page:52(section/title)
+#: C/shell-windows.page:56(info/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Workspace"
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Workspaces"
+msgstr "Ãrea de trabajo"
+
+#: C/shell-windows.page:58(section/title)
 msgid "Working with workspaces"
 msgstr "Trabajar con Ãreas de trabajo:"
 
@@ -23138,41 +23301,225 @@ msgstr ""
 msgid "Hold down the desired key combination."
 msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 
-#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgid "On the Desktop"
+#~ msgstr "En el escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to "
+#~ "open the <em>accessibility switcher</em>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Escritura</gui>."
+#~ "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para "
+#~ "abrir el <em>selector de accesibilidad</em>."
 
-#~ msgid "Desktop"
-#~ msgstr "Escritorio"
+#~ msgid "Release to select the <gui>Top Bar</gui>."
+#~ msgstr "Suelte para seleccionar la <gui>Barra superior</gui>."
 
+#, fuzzy
+#~| msgid ""
+#~| "Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Seeing</gui> tab."
 #~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open "
-#~ "applications."
+#~ "Right arrow to the <gui>Universal Access</gui> menu, then down arrow to "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
 #~ msgstr ""
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> cambia entre aplicaciones "
-#~ "abiertas."
+#~ "Abra <gui>Acceso universal</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>VisiÃn</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid "Release to activate <gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr "Suelte para activar las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the <em>window "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> abre el <em>selector de "
+#~ "ventanas</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Hold down <key>Alt</key> and use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</"
+#~ "key><key>Tab</key></keyseq> or left and right arrows to navigate between "
+#~ "open applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mantenga pulsada la tecla <key>Alt</key> y use <key>Tab</key> y "
+#~ "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Tab</key></keyseq> o las flechas derecha e "
+#~ "izquierda para moverse entre las aplicaciones abiertas."
+
+#~ msgid "Down arrow displays a preview of any application in the switcher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Flecha abajo muestra una vista previa de cualquier aplicaciÃn en el "
+#~ "selector."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> switches between windows that "
+#~ "belong to the same open application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq> cambia entre ventanas que "
+#~ "pertenecen a la misma aplicaciÃn abierta."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> allows you "
+#~ "to switch focus to the <gui>top bar</gui> using the <em>accessibility "
+#~ "switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> le permite "
+#~ "cambiar cambiar el foco a la <gui>barra superior</gui> usando el "
+#~ "<em>selector de accesibilidad</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activates the launcher. Key "
+#~ "in the command name to launch an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> activa el lanzador. La clave "
+#~ "es el nombre del comando para lanzar una aplicaciÃn."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-#~| "<gui>window switcher</gui>."
+#~| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
+#~| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 #~ msgid ""
-#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switch "
-#~ "accessibility to focus to the <gui>top bar</gui>."
+#~ "Inside the window of an application, use <key>Tab</key> and "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq> to move between widgets."
 #~ msgstr ""
-#~ "Pulse <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> para mostrar el "
-#~ "<gui>selector de ventanas</gui>."
+#~ "Cambia entre ventanas de la misma aplicaciÃn, o desde la aplicaciÃn "
+#~ "seleccionada despuÃs de <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+
+#, fuzzy
+#~| msgid "Overview"
+#~ msgid "In the Overview"
+#~ msgstr "VisioÌn general"
+
+#~ msgid "Use up and down arrow keys to navigate through search results."
+#~ msgstr ""
+#~ "Use las flechas arriba y abajo para moverse entre los resultados de la "
+#~ "bÃsqueda."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> opens the "
+#~ "<em>accessibility switcher</em>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> abre el "
+#~ "<em>selector de accesibilidad</em>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up</key></keyseq> and "
+#~ "<key>Down</key> move between workspaces in the <gui>workspace switcher</"
+#~ "gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba</key></keyseq> y "
+#~ "<key>Abajo</key> mueve entre Ãreas de trabajo en el <gui>selector de "
+#~ "Ãreas de trabajo</gui>."
 
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
-#~| "Press <keyseq><key>Control</key><key>Shift</key><key>Alt</key><key>R</"
-#~| "key></keyseq> to start recording what's on your screen."
+#~| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Delete</key></keyseq> on your "
+#~| "keyboard. Alternatively, drag the item to the <gui>Trash</gui> in the "
+#~| "sidebar."
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> and <key>PgUp</key> move "
+#~ "from the <gui>Windows</gui> overview to the <gui>Applications</gui> "
+#~ "overview and back."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>Del</key></keyseq> en su teclado. "
+#~ "Alternativamente, arrastre el elemento hasta la <gui>Papelera</gui> en la "
+#~ "barra lateral."
+
+#~ msgid "Switch <gui>Mouse Keys</gui> on."
+#~ msgstr "Active las <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+
 #~ msgid ""
-#~ "<key>Esc</key> exits <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>, "
-#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>, menu and calendar."
+#~ "You can quickly turn mouse keys on and off by clicking the <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#~ "<gui>Mouse Keys</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Puede activar y desactivar las teclas del ratÃn pulsando en el <link xref="
+#~ "\"a11y-icon\">icono de accesibilidad</link> en la barra superior y "
+#~ "seleccionando <gui>Teclas del ratÃn</gui>."
+
+#~ msgid "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop."
+#~ msgstr "Cambiar entre la vista de <gui>Actividades</gui> y el escritorio."
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Up/Down</key></keyseq>"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>MayÃs</key><key>Alt</key><key>R</key></"
-#~ "keyseq> para comenzar a grabar lo que sucede en su pantalla."
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Arriba/Abajo</key></keyseq>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up/Down</key></"
+#~ "keyseq>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>MayuÌs</key><key>Arriba/Abajo</"
+#~ "key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Double-click on the title bar."
+#~ msgstr "Doble pulsaciÃn en la barra de tÃtulo."
+
+#~ msgid "To maximize or unmaximize a window:"
+#~ msgstr "Para maximizar o restaurar una ventana:"
+
+#~ msgid "Alternatively, to maximize a window:"
+#~ msgstr "Alternativamente, para maximizar:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of an application and drag it to the top of the "
+#~ "screen. When the mouse pointer touches the top of the screen, the entire "
+#~ "screen becomes highlighted. Release the mouse button to maximize the "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en la barra de tÃtulo de una aplicaciÃn y arrÃstrela a la parte "
+#~ "superior de la pantalla. Cuando el puntero del ratÃn toque la parte "
+#~ "superior de la pantalla, toda la pantalla se iluminarÃ. Suelte el botÃn "
+#~ "del ratÃn para maximizar la pantalla."
+
+#~ msgid "To restore the window to its original size:"
+#~ msgstr "Para restaurar la ventana a su tamaÃo original:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the title bar of the application, and drag it down from the top "
+#~ "bar. After the window separates from the top bar it will restore itself "
+#~ "to an unmaximized state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse en la barra de tÃtulo de la aplicaciÃn y arrÃstrela hacia abajo "
+#~ "desde la barra superior. Una vez separada de la barra superior volverà a "
+#~ "un estado desmaximizado."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Press <key>Alt</key> +click+hold+drag anywhere in a window. This will "
+#~ "allow you to move the window. Some people may find this easier than "
+#~ "clicking on the title bar of an application."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pulse <key>Alt</key> y arrastre con el ratÃn en cualquier lugar de la "
+#~ "ventana. Esto el permitirà mover la ventana. Algunas personas pueden "
+#~ "encontrar esto mÃs sencillo que pulsar en la barra de tÃtulo de una "
+#~ "aplicaciÃn."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can also use your keyboard to maximize a window. Press "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq> to bring up the window "
+#~ "menu, and press <key>x</key>."
+#~ msgstr ""
+#~ "TambiÃn puede usar su teclado para maximizar una ventana. Pulse "
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Espacio</key></keyseq> para mostrar el menà de "
+#~ "la ventana, y pulse <key>x</key>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Your workflow may require two windows arranged side by side for "
+#~ "comparison purposes. To fill the screen with two vertically-tiled windows:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Su forma de trabajo puede necesitar dos ventanas lado a lado para comprar "
+#~ "resultados. Para llenar la pantalla con dos ventanas orientadas "
+#~ "verticalmente:"
+
+#~ msgid "Open <gui>Keyboard</gui> and go to the <gui>Typing</gui> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Abra <gui>Teclado</gui> y seleccione la pestaÃa <gui>Escritura</gui>."
+
+#~ msgid "Desktop"
+#~ msgstr "Escritorio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> switches between open "
+#~ "applications."
+#~ msgstr ""
+#~ "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> cambia entre aplicaciones "
+#~ "abiertas."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click <gui>Scan Home</gui> to check the disk space in the Home folder."
@@ -23613,9 +23960,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "An overview of the different parts of the desktop."
 #~ msgstr "Un resumen de las diferentes partes del escritorio."
 
-#~ msgid "Overview of the desktop"
-#~ msgstr "Resumen del escritorio"
-
 #~ msgid "Files and folders"
 #~ msgstr "Archivos y carpetas"
 
@@ -25669,13 +26013,6 @@ msgstr "Pulse la combinaciÃn de teclas que quiere."
 #~ msgid "Click <gui>Universal Access</gui>."
 #~ msgstr "Pulse en <gui>Acceso universal</gui>."
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can quickly turn this feature on and off from the <link xref=\"a11y-"
-#~ "icon\">universal access menu</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Puede activar y desactivar raÌpidamente esta caracteriÌstica desde el <link "
-#~ "xref=\"a11y-icon\">menuÌ de acceso universal</link>."
-
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "Can't find your answer? <link xref=\"get-involved\">Found a problem?</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]