[vinagre] Updated Polish translation
- From: Piotr DrÄg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vinagre] Updated Polish translation
- Date: Sun, 4 Mar 2012 00:19:13 +0000 (UTC)
commit 72c4fdad572dde5aa81d62f318a1dbaf72592cda
Author: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Mar 4 01:19:08 2012 +0100
Updated Polish translation
po/pl.po | 423 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 210 insertions(+), 213 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index e209799..4002cb2 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vinagre\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-17 18:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-17 18:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-03-04 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-03-04 01:19+0100\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl aviary pl>\n"
"Language: pl\n"
@@ -141,104 +141,100 @@ msgid "Enable fullscreen mode for this connection"
msgstr "WÅÄcza tryb peÅnoekranowy dla tego poÅÄczenia"
#: ../data/vinagre.ui.h:11
-msgid "Enter a valid hostname or IP address"
-msgstr "ProszÄ podaÄ prawidÅowÄ nazwÄ komputera lub adres IP"
-
-#: ../data/vinagre.ui.h:12
msgid "Folder"
msgstr "Katalog"
-#: ../data/vinagre.ui.h:13 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:53
-#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:138
+#: ../data/vinagre.ui.h:12 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54
+#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:49 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
msgid "Host:"
msgstr "Komputer:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:14
+#: ../data/vinagre.ui.h:13
msgid "Options"
msgstr "Opcje"
-#: ../data/vinagre.ui.h:15
+#: ../data/vinagre.ui.h:14
msgid "Parent Folder"
msgstr "Katalog nadrzÄdny"
-#: ../data/vinagre.ui.h:16
+#: ../data/vinagre.ui.h:15
msgid "Reverse Connections"
msgstr "Odwrotne poÅÄczenia"
-#: ../data/vinagre.ui.h:17
+#: ../data/vinagre.ui.h:16
msgid "Search for remote hosts on the network"
msgstr "Wyszukuje zdalne komputery w sieci"
-#: ../data/vinagre.ui.h:18
+#: ../data/vinagre.ui.h:17
msgid "Select a remote desktop protocol for this connection"
msgstr "WybÃr protokoÅu zdalnego pulpitu dla tego poÅÄczenia"
-#: ../data/vinagre.ui.h:19
+#: ../data/vinagre.ui.h:18
msgid "Store the login credential in GNOME Keyring"
msgstr "Przechowuje dane logowania w bazie kluczy GNOME"
-#: ../data/vinagre.ui.h:20
+#: ../data/vinagre.ui.h:19
msgid "This desktop is reachable through the following IP address(es):"
msgstr "Pulpit ten jest dostÄpny pod nastÄpujÄcymi adresami IP:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:21
+#: ../data/vinagre.ui.h:20
msgid "Vinagre is a remote desktop viewer for the GNOME desktop"
msgstr ""
"Program Vinagre jest przeglÄdarkÄ zdalnych pulpitÃw dla Årodowiska GNOME"
#. Translators: this is the reverse connection mode. "Always enabled" means it will be enabled by default in the program startup. You can see this string in the dialog Remote->Reverse connections.
-#: ../data/vinagre.ui.h:23
+#: ../data/vinagre.ui.h:22
msgid "_Always Enabled"
msgstr "Z_awsze wÅÄczone"
#. This is a button label, in the authentication dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:25
+#: ../data/vinagre.ui.h:24
msgid "_Authenticate"
msgstr "_Uwierzytelnij"
-#: ../data/vinagre.ui.h:26
+#: ../data/vinagre.ui.h:25
msgid "_Enable Reverse Connections"
msgstr "_WÅÄczenie odwrotnych poÅÄczeÅ"
-#: ../data/vinagre.ui.h:27
+#: ../data/vinagre.ui.h:26
msgid "_Full screen"
msgstr "_PeÅny ekran"
-#: ../data/vinagre.ui.h:28
+#: ../data/vinagre.ui.h:27
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_PeÅny ekran"
-#: ../data/vinagre.ui.h:29
+#: ../data/vinagre.ui.h:28
msgid "_Host:"
msgstr "_Komputer:"
#. Translators: This is the name of a bookmark. It appears in the add/edit bookmark dialog.
-#: ../data/vinagre.ui.h:31
+#: ../data/vinagre.ui.h:30
msgid "_Name:"
msgstr "_Nazwa:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:32 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:295
+#: ../data/vinagre.ui.h:31 ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:294
msgid "_Password:"
msgstr "_HasÅo:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:33
+#: ../data/vinagre.ui.h:32
msgid "_Protocol:"
msgstr "_ProtokÃÅ:"
-#: ../data/vinagre.ui.h:34
+#: ../data/vinagre.ui.h:33
msgid "_Remember this credential"
msgstr "_ZapamiÄtanie danych logowania"
-#: ../data/vinagre.ui.h:35 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
+#: ../data/vinagre.ui.h:34 ../plugins/rdp/vinagre-rdp-plugin.c:105
#: ../plugins/ssh/vinagre-ssh-plugin.c:110
msgid "_Username:"
msgstr "_Nazwa uÅytkownika:"
#. Add your name here to appear as a translator in the about dialog
-#: ../data/vinagre.ui.h:37
+#: ../data/vinagre.ui.h:36
msgid "translator-credits"
-msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011"
+msgstr "Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012"
#: ../data/vinagre-mime.xml.in.h:1
msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -273,23 +269,23 @@ msgstr ""
"bieÅÄcego uÅytkownika. Nazwa uÅytkownika moÅe takÅe zostaÄ podana w polu "
"Komputer powyÅej, w formie nazwa-uÅytkownika nazwa-komputera "
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:54 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:149
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:139
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:55 ../plugins/ssh/vinagre-ssh-tab.c:50
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:140
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:123
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124
msgid "Error while executing rdesktop"
msgstr "BÅÄd podczas wykonywania programu rdesktop"
-#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:124 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56 ../vinagre/vinagre-commands.c:162
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:494 ../vinagre/vinagre-options.c:80
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:98 ../vinagre/vinagre-window.c:259
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../plugins/rdp/vinagre-rdp-tab.c:125 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57 ../vinagre/vinagre-commands.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:495 ../vinagre/vinagre-options.c:82
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:100 ../vinagre/vinagre-window.c:260
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:798
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany bÅÄd"
@@ -307,7 +303,7 @@ msgid "SSH Options"
msgstr "Opcje SSH"
#. Translators: 'shared' here is a VNC protocol specific flag. You can translate it, but I think it's better to let it untranslated
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:316
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-connection.c:317
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:199
#, c-format
msgid ""
@@ -343,15 +339,15 @@ msgstr "DostÄp do zdalnych pulpitÃw systemÃw UNIX/Linux oraz Windows."
msgid "Could not parse the file."
msgstr "Nie moÅna przetworzyÄ pliku."
-#. Translators: Do not translate "connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Connection". It's the name of a group in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:153
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"connection\"."
-msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"connection\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the group \"Connection\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: brak grupy \"Connection\"."
-#. Translators: Do not translate "host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
+#. Translators: Do not translate "Host". It's the name of a key in the .vnc (.ini like) file.
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:160
-msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"host\"."
-msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"host\"."
+msgid "The file is not a VNC one: Missing the key \"Host\"."
+msgstr "To nie jest plik VNC: brak klucza \"Host\"."
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:251
msgid "VNC Options"
@@ -360,15 +356,15 @@ msgstr "Opcje VNC"
#. View only check button
#. View only check button - not fully ready on spice-gtk side
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:259
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:618
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:222
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:506
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:221
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
msgid "_View only"
msgstr "_Tylko podglÄd"
#. Scaling check button
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:268
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:246
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:245
msgid "_Scaling"
msgstr "_Skalowanie"
@@ -410,30 +406,31 @@ msgstr "Low Color (8 bitowy)"
msgid "Ultra Low Color (3 bits)"
msgstr "Ultra Low Color (3 bitowy)"
+#. Translators: the whole sentence will be: Use Host <hostname> as a SSH tunnel
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:326
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:257
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:256
msgid "Use h_ost"
msgstr "UÅycie _komputera"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:335
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:265
msgid "hostname or user hostname"
msgstr "nazwa-komputera lub uÅytkownik nazwa-komputera"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:336
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:266
msgid "Supply an alternative port using colon"
msgstr "Dostarczenie alternatywnego portu uÅywajÄc dwukropka"
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:337
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:268
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:267
msgid "For instance: joe domain com:5022"
msgstr "Na przykÅad: jan domena pl:5022"
#. Translators: the whole sentence will be: Use host <hostname> as a SSH tunnel
#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-plugin.c:343
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:274
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:273
msgid "as a SSH tunnel"
msgstr "jako tunelu SSH"
@@ -442,124 +439,124 @@ msgstr "jako tunelu SSH"
msgid "VNC Files"
msgstr "Pliki VNC"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:147
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:148
msgid "Desktop Name:"
msgstr "Nazwa pulpitu:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:150
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:151
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:295
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:251
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
msgid "Error creating the SSH tunnel"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia tunelu SSH"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:296 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:252
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:297 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:308
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:253
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:265
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nieznany powÃd"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:306
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:263
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:307
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:264
msgid "Error connecting to host."
msgstr "BÅÄd podczas ÅÄczenia z komputerem."
#. Translators: %s is a host name or IP address; %u is a code error (number).
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:351
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:352
#, c-format
msgid "Authentication method for host %s is unsupported. (%u)"
msgstr "Metoda uwierzytelniania dla komputera %s jest nieobsÅugiwana. (%u)"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:355
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:356
msgid "Authentication unsupported"
msgstr "Metoda uwierzytelniania jest nieobsÅugiwana"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:517 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:534
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
msgid "Authentication error"
msgstr "BÅÄd uwierzytelniania"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:518
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:519
msgid "A username is required in order to access this remote desktop."
msgstr ""
"Wymagane jest podanie nazwy uÅytkownika, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego "
"pulpitu."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:535
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:536
msgid "A password is required in order to access this remote desktop."
msgstr ""
"Wymagane jest podanie hasÅa, aby uzyskaÄ dostÄp do tego zdalnego pulpitu."
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:589
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:465
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
msgid "S_caling"
msgstr "S_kalowanie"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:590
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:466
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:591
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:467
msgid "Fits the remote screen into the current window size"
msgstr "Dopasowuje zdalny ekran do bieÅÄcego rozmiaru okna"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:603
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
msgid "_Keep Aspect Ratio"
msgstr "Utrzy_mywanie proporcji obrazu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:605
msgid "Keeps the screen aspect ratio when using scaling"
msgstr "Utrzymuje proporcje obrazu podczas skalowania"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:619
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:507
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:620
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:508
msgid "Does not send mouse and keyboard events"
msgstr "Nie przesyÅa zdarzeÅ myszy i klawiatury"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:632
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
msgid "_Original size"
msgstr "_Rozmiar pierwotny"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:633
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:634
msgid "Adjusts the window to the remote desktop's size"
msgstr "Dopasowuje okno do rozmiarÃw zdalnego pulpitu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:646
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
msgid "_Refresh Screen"
msgstr "_OdÅwieÅ ekran"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:647
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:648
msgid "Requests an update of the screen"
msgstr "WysyÅa ÅÄdanie odÅwieÅenia ekranu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:669
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:530
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
msgid "_Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "_WyÅlij Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:670
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:531
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:671
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:532
msgid "Sends Ctrl+Alt+Del to the remote desktop"
msgstr "WysyÅa Ctrl+Alt+Del do zdalnego pulpitu"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:723 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:583
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:724 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:725
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:584
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:585
msgid "Scaling"
msgstr "Skalowanie"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:733 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:593
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:734 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:735
#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:594
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:595
msgid "Read only"
msgstr "Tylko do odczytu"
#. Send Ctrl-alt-del
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:742 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:744
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:602
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:604
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:743 ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:745
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:603
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:605
msgid "Send Ctrl-Alt-Del"
msgstr "WyÅlij Ctrl-Alt-Del"
-#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:907
+#: ../plugins/vnc/vinagre-vnc-tab.c:908
msgid ""
"Scaling is not supported on this installation.\n"
"\n"
@@ -596,113 +593,113 @@ msgstr "Spice"
msgid "Access Spice desktop server"
msgstr "DostÄp do serwera pulpitu Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:209
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:208
msgid "SPICE Options"
msgstr "Opcje Spice"
#. Resize guest check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:230
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:479
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:229
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
msgid "_Resize guest"
msgstr "ZmieÅ _rozmiar goÅcia"
#. Clipboard sharing check button
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:238
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:492
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:237
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
msgid "_Share clipboard"
msgstr "WspÃÅdziel _schowek"
#. Translators: This is the tooltip for the password field in a SPICE connection
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:300
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:299
msgid "Optional"
msgstr "Opcjonalne"
#. Translators: this is a pattern to open *.spice files in a open dialog.
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:321
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-plugin.c:320
msgid "Spice Files"
msgstr "Pliki Spice"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:480
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:481
msgid "Resize the screen guest to best fit"
msgstr "Zmienia rozmiar ekranu goÅcia w celu najlepszego dopasowania"
-#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:493
+#: ../plugins/spice/vinagre-spice-tab.c:494
msgid "Automatically share clipboard between client and guest"
msgstr "Automatycznie wspÃÅdzieli schowek miÄdzy klientem a goÅciem"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:365
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:366
#, c-format
msgid "Error while initializing bookmarks: %s"
msgstr "BÅÄd podczas inicjowania zakÅadek: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:372
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:373
msgid "Error while initializing bookmarks: The file seems to be empty"
msgstr "BÅÄd podczas inicjowania zakÅadek: plik wydaje siÄ byÄ pusty"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:379
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:380
msgid ""
"Error while initializing bookmarks: The file is not a vinagre bookmarks file"
msgstr ""
"BÅÄd podczas inicjowania zakÅadek: plik nie jest plikiem zakÅadek programu "
"vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:452 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:459
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:453 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:460
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: utworzenie struktury XML siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:466 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:473
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:467 ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:474
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: zainicjowanie struktury XML siÄ nie "
"powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:483
msgid "Error while saving bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: sfinalizowanie struktury XML siÄ nie "
"powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:491
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks.c:492
#, c-format
msgid "Error while saving bookmarks: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zakÅadek: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:94
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:101
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:95
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:102
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to create the XML structure"
msgstr ""
"WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: utworzenie struktury XML siÄ "
"nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:108
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:115
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:109
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:116
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to initialize the XML structure"
msgstr ""
"WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: zainicjowanie struktury XML siÄ "
"nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:124
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:125
msgid "Error while migrating bookmarks: Failed to finalize the XML structure"
msgstr ""
"WystÄpiÅ bÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: sfinalizowanie struktury XML "
"siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:134
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:135
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
#, c-format
msgid "Error while migrating bookmarks: %s"
msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:163
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:164
msgid "Error while migrating bookmarks: VNC plugin is not activated"
msgstr "BÅÄd podczas przenoszenia zakÅadek: wtyczka VNC jest wyÅÄczona"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:215
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:216
msgid "Failed to create the directory"
msgstr "Utworzenie katalogu siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:240
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:241
msgid ""
"Migrating the bookmarks file to the new format. This operation is only "
"supposed to run once."
@@ -710,17 +707,17 @@ msgstr ""
"Migrowanie pliku zakÅadek do nowego formatu. DziaÅanie ma odbyÄ siÄ tylko "
"jednokrotnie."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:248
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
#, c-format
msgid "Error opening old bookmarks file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas otwierania poprzedniego pliku zakÅadek: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:249
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:261
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:250
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:262
msgid "Migration cancelled"
msgstr "Anulowano migracjÄ"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:258
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-migration.c:259
msgid "Could not remove the old bookmarks file"
msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego pliku zakÅadek"
@@ -728,70 +725,70 @@ msgstr "Nie moÅna usunÄÄ poprzedniego pliku zakÅadek"
msgid "Root Folder"
msgstr "Katalog gÅÃwny"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:77
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:78
msgid "Invalid name for this folder"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa dla tego katalogu"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:87 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:199
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr ""
"Nazwa \"%s\" jest juÅ uÅywana w tym katalogu. ProszÄ wybraÄ innÄ nazwÄ."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:88 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:189
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:200
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:89 ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:190
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:201
msgid "Invalid name for this item"
msgstr "NieprawidÅowa nazwa dla tego elementu"
#. Translators: %s is a protocol name, like VNC or SSH
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:167
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:168
#, c-format
msgid "(Protocol: %s)"
msgstr "(ProtokÃÅ: %s)"
#. Translators: %s is a bookmark entry name
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:305
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:306
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s from bookmarks?"
msgstr "Na pewno usunÄÄ %s z zakÅadek?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:311
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
msgid "Remove Folder?"
msgstr "UsunÄÄ katalog?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:312
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:313
msgid "Note that all its subfolders and bookmarks will be removed as well."
msgstr ""
"ProszÄ zwrÃciÄ uwagÄ, iÅ wszystkie jego podkatalogi oraz znajdujÄce siÄ w "
"nich zakÅadki takÅe zostanÄ usuniÄte."
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:317
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:318
msgid "Remove Item?"
msgstr "UsunÄÄ element?"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:334
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:335
msgid "Error removing bookmark: Entry not found"
msgstr "BÅÄd podczas usuwania zakÅadki: wpis nie zostaÅ odnaleziony"
-#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-bookmarks-ui.c:352
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy katalog"
-#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:56
+#: ../vinagre/vinagre-cache-prefs.c:57
#, c-format
msgid "Error while saving preferences: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania preferencji: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:115
msgid "Choose the file"
msgstr "WybÃr pliku"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:138
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
msgid "There are no supported files"
msgstr "Brak obsÅugiwanych plikÃw"
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:139
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:140
msgid ""
"None of the active plugins support this action. Activate some plugins and "
"try again."
@@ -799,38 +796,38 @@ msgstr ""
"Åadna z wÅÄczonych wtyczek nie obsÅuguje tego dziaÅania. ProszÄ wÅÄczyÄ "
"wtyczki i sprÃbowaÄ ponownie. "
-#: ../vinagre/vinagre-commands.c:173
+#: ../vinagre/vinagre-commands.c:174
msgid "The following file could not be opened:"
msgid_plural "The following files could not be opened:"
msgstr[0] "NastÄpujÄcy plik nie mÃgÅ zostaÄ otwarty:"
msgstr[1] "NastÄpujÄce pliki nie mogÅy zostaÄ otwarte:"
msgstr[2] "NastÄpujÄce pliki nie mogÅy zostaÄ otwarte:"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:89 ../vinagre/vinagre-connect.c:335
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:458
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:90 ../vinagre/vinagre-connect.c:336
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:459
msgid "Could not get the active protocol from the protocol list."
msgstr "Nie moÅna uzyskaÄ aktywnego protokoÅu z listy protokoÅÃw."
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:316
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:317
#, c-format
msgid "Error while saving history file: %s"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania pliku historii: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-connect.c:351
+#: ../vinagre/vinagre-connect.c:352
msgid "Choose a Remote Desktop"
msgstr "WybÃr zdalnego pulpitu"
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:524 ../vinagre/vinagre-tab.c:574
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:256
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:525 ../vinagre/vinagre-tab.c:575
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:257
#, c-format
msgid "The protocol %s is not supported."
msgstr "ProtokÃÅ %s nie jest obsÅugiwany."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:632
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:633
msgid "Could not open the file."
msgstr "Nie moÅna otworzyÄ pliku."
-#: ../vinagre/vinagre-connection.c:656
+#: ../vinagre/vinagre-connection.c:657
msgid "The file was not recognized by any of the plugins."
msgstr "Plik nie zostaÅ rozpoznany przez ÅadnÄ z wtyczek."
@@ -866,69 +863,69 @@ msgid "Failed to initialize mDNS browser: %s\n"
msgstr "Zainicjowanie przeglÄdarki mDNS siÄ nie powiodÅo: %s\n"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:461
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:462
#, c-format
msgid "Connection to host %s was closed."
msgstr "PoÅÄczenie z komputerem %s zostaÅo zamkniÄte."
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:463
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:464
msgid "Connection closed"
msgstr "ZamkniÄto poÅÄczenie"
#. Translators: %s is a host name or IP address.
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:482
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:483
#, c-format
msgid "Authentication for host %s has failed"
msgstr "Uwierzytelnienie dla komputera %s siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:488
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:489
msgid "Authentication failed"
msgstr "Uwierzytelnienie siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:537
msgid "Connectingâ"
msgstr "ÅÄczenieâ"
-#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:558
+#: ../vinagre/vinagre-notebook.c:559
msgid "Close connection"
msgstr "Zamknij poÅÄczenie"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:31
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:33
msgid "Specify geometry of the main Vinagre window"
msgstr "OkreÅla geometriÄ gÅÃwnego okna programu Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:35
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:37
msgid "Open Vinagre in fullscreen mode"
msgstr "Otwiera program Vinagre w trybie peÅnego ekranu"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:39
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:41
msgid "Create a new toplevel window in an existing instance of Vinagre"
msgstr ""
"Tworzy nowe okno najwyÅszego poziomu w istniejÄcej instancji programu Vinagre"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "Open a file recognized by Vinagre"
msgstr "Otwiera plik rozpoznawany przez program Vinagre"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:43
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:45
msgid "filename"
msgstr "nazwa_pliku"
#. Translators: this is a command line option (run vinagre --help)
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:48
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:50
msgid "[server:port]"
msgstr "[serwer:port]"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:122
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:124
#, c-format
msgid "Invalid argument %s for --geometry"
msgstr "NieprawidÅowy parametr %s dla opcji --geometry"
-#: ../vinagre/vinagre-options.c:140
+#: ../vinagre/vinagre-options.c:142
msgid "The following error has occurred:"
msgid_plural "The following errors have occurred:"
msgstr[0] "WystÄpiÅ nastÄpujÄcy bÅÄd:"
@@ -939,11 +936,11 @@ msgstr[2] "WystÄpiÅy nastÄpujÄce bÅÄdy:"
msgid "Cannot initialize preferences manager."
msgstr "Nie moÅna zainicjowaÄ menedÅera preferencji."
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:102
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:103
msgid "IPv4:"
msgstr "IPv4:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:115
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -953,16 +950,16 @@ msgstr ""
"\n"
"IPv6:"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:174
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener-dialog.c:175
#, c-format
msgid "On the port %d"
msgstr "Na porcie %d"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:211
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
msgid "Error activating reverse connections"
msgstr "BÅÄd podczas aktywowania odwrotnych poÅÄczeÅ"
-#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:212
+#: ../vinagre/vinagre-reverse-vnc-listener.c:213
msgid ""
"The program could not find any available TCP ports starting at 5500. Is "
"there any other running program consuming all your TCP ports?"
@@ -970,45 +967,45 @@ msgstr ""
"Program nie moÅe odnaleÅÄ Åadnych dostÄpnych portÃw TCP zaczynajÄc od 5500. "
"ByÄ moÅe inny program obecnie zajmuje wszystkie porty TCP."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:114
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:115
msgid "Timed out when logging into SSH host"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania do komputera SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:188
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:191
msgid "Unable to spawn ssh program"
msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:205
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:208
#, c-format
msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
msgstr "Nie moÅna wywoÅaÄ programu ssh: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:421
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:425
msgid "Timed out when logging in"
msgstr "Przekroczono czas oczekiwania podczas logowania"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:451 ../vinagre/vinagre-ssh.c:599
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:683
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:455 ../vinagre/vinagre-ssh.c:603
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:687
msgid "Permission denied"
msgstr "Brak upowaÅnienia"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:510
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:514
msgid "Password dialog canceled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe wprowadzania hasÅa"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:537
msgid "Could not send password"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ hasÅa"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
msgid "Log In Anyway"
msgstr "Zaloguj mimo to"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:541
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:545
msgid "Cancel Login"
msgstr "Anuluj logowanie"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:550
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:554
#, c-format
msgid ""
"The identity of the remote host (%s) is unknown.\n"
@@ -1023,100 +1020,99 @@ msgstr ""
"ToÅsamoÅÄ wysÅana przez zdalny komputer to %s. Aby byÄ absolutnie pewny, Åe "
"kontynuowanie jest bezpieczne, naleÅy skontaktowaÄ siÄ z administratorem."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:568
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:572
msgid "Login dialog canceled"
msgstr "Anulowano okno dialogowe logowania"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:589
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:593
msgid "Can't send host identity confirmation"
msgstr "Nie moÅna wysÅaÄ potwierdzenia toÅsamoÅci komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:624 ../vinagre/vinagre-tab.c:807
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:628 ../vinagre/vinagre-tab.c:808
msgid "Error saving the credentials on the keyring."
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania danych uwierzytelniania w bazie kluczy."
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:690
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:694
msgid "Hostname not known"
msgstr "Nieznana nazwa komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:697
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:701
msgid "No route to host"
msgstr "Brak trasy do komputera"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:704
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:708
msgid "Connection refused by server"
msgstr "PoÅÄczenie zostaÅo odrzucone przez serwer"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:711
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:715
msgid "Host key verification failed"
msgstr "Sprawdzenie klucza komputera siÄ nie powiodÅo"
-#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:748
+#: ../vinagre/vinagre-ssh.c:752
msgid "Unable to find a valid SSH program"
msgstr "Nie moÅna odnaleÅÄ prawidÅowego programu SSH"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:353
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:354
msgid "Disconnect"
msgstr "RozÅÄcz"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:374
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:375
msgid "Leave fullscreen"
msgstr "OpuÅÄ peÅny ekran"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:536
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:537
msgid "Error saving recent connection."
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania ostatniego poÅÄczenia."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:896
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:898
msgid "Could not get a screenshot of the connection."
msgstr "Nie udaÅo siÄ uzyskaÄ zrzutu ekranu poÅÄczenia."
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:901
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:903
msgid "Save Screenshot"
msgstr "Zapisz zrzut ekranu"
-#. Translators: This is the suggested filename (in save dialog) when taking a screenshot of the connection. %s will be replaced by the friendly name of the connection, for instance: Screenshot of wendell wendell-laptop, or Screenshot of 200.100.100.123
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:913
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:917
#, c-format
-msgid "Screenshot of %s"
-msgstr "Zrzut ekranu %s"
+msgid "Screenshot of %s at %s"
+msgstr "Zrzut ekranu %s w %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tab.c:965
+#: ../vinagre/vinagre-tab.c:971
msgid "Error saving screenshot"
msgstr "BÅÄd podczas zapisywania zrzutu ekranu"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:232
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:233
#, c-format
msgid "Impossible to get service property: %s"
msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie wÅasnoÅci usÅugi: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:298
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:300
#, c-format
msgid "Impossible to create the connection: %s"
msgstr "NiemoÅliwe utworzenie poÅÄczenia: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:337
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:339
#, c-format
msgid "Impossible to accept the stream tube: %s"
msgstr "NiemoÅliwa akceptacja strumienia: %s"
#. Translators: this is an error message when we fail to get the name of an empathy/telepathy buddy. %s will be replaced by the actual error message.
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:475
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:477
#, c-format
msgid "Impossible to get the contact name: %s"
msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie nazwy kontaktu: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:512
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:514
#, c-format
msgid "Impossible to get the avatar: %s"
msgstr "NiemoÅliwe uzyskanie awatara: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:533
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:535
#, c-format
msgid "%s wants to share their desktop with you."
msgstr "UÅytkownik %s chce wspÃÅdzieliÄ swÃj pulpit."
-#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:538
+#: ../vinagre/vinagre-tube-handler.c:540
msgid "Desktop sharing invitation"
msgstr "Zaproszenie do wspÃÅdzielenia pulpitu"
@@ -1237,10 +1233,11 @@ msgstr "WyÅwietla bieÅÄcy zdalny pulpit na peÅnym ekranie"
msgid "An error occurred"
msgstr "WystÄpiÅ bÅÄd"
-#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:83
-msgid "Vinagre failed to open a UI file,"
+#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:84
+msgid "Vinagre failed to open a UI file, with the error message:"
msgstr ""
-"Otwarcie pliku interfejsu uÅytkownika przez program Vinagre siÄ nie powiodÅo,"
+"Otwarcie pliku interfejsu uÅytkownika przez program Vinagre siÄ nie "
+"powiodÅo. Komunikat bÅÄdu:"
#: ../vinagre/vinagre-utils.vala:85
msgid "Please check your installation."
@@ -1260,22 +1257,22 @@ msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie %s"
msgid "Error showing help"
msgstr "BÅÄd podczas wyÅwietlania pomocy"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:389
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:390
#, c-format
msgid "Could not merge UI XML file: %s"
msgstr "Nie moÅna poÅÄczyÄ pliku XML interfejsu uÅytkownika: %s"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:420
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:421
msgid "_Recent Connections"
msgstr "O_statnie poÅÄczenia"
#. Translators: This is server:port, a statusbar tooltip when mouse is over a bookmark item on menu
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:578
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:579
#, c-format
msgid "Open %s:%d"
msgstr "Otwiera %s:%d"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:770
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:773
msgid ""
"Vinagre disables keyboard shortcuts by default, so that any keyboard "
"shortcuts are sent to the remote desktop.\n"
@@ -1287,11 +1284,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta wiadomoÅÄ pojawi siÄ tylko raz."
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:776
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:779
msgid "Enable shortcuts"
msgstr "WÅÄcz skrÃty"
-#: ../vinagre/vinagre-window.c:789 ../vinagre/vinagre-window.c:795
+#: ../vinagre/vinagre-window.c:792 ../vinagre/vinagre-window.c:798
#, c-format
msgid "Error while creating the file %s: %s"
msgstr "BÅÄd podczas tworzenia pliku %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]