[ekiga] Updated French translation



commit e5e3d26d2a3e69f0b9190d30cd384159b82dad63
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri Jun 15 20:37:23 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  628 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 307 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5ce0a74..a200c1f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 06:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:37+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Audio output device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Select the audio output device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
 
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Audio input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
 msgid "Select the audio input device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
 
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Video input device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
 msgid ""
 "Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
 "device a test picture will be transmitted."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Video channel"
 msgstr "Canal vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
 msgstr ""
 "NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Video format"
 msgstr "Format vidÃo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid ""
 "Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
 msgstr ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
 msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
 msgid "Frame Rate"
 msgstr "Vitesse d'affichage"
 
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Enable silence detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du silence"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
 msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
 msgstr ""
 "Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
 msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "If enabled, use echo cancellation"
 msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
 
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
 msgstr "Proxy sortant"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
 msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
 
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid "Forward calls to host"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
 msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
 msgstr ""
 "HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
 msgstr "Activer le Tunneling H.245"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid ""
 "This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
 "are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Enable early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "This enables H.245 early in the setup"
 msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
 
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
 msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
 msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
 msgstr ""
 "Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
@@ -530,35 +530,22 @@ msgstr ""
 "rafraÃchir la liaison NAT lorsque l'on utilise la prise en charge STUN"
 
 #: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Start hidden"
-msgstr "DÃmarrer masquÃ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Si activÃ, Ekiga dÃmarrera masquà à condition que la zone de notification "
-"soit prÃsente dans le panneau GNOME"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "Position on the screen of the call window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre d'appel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
 msgid "Size of the call window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre d'appel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
 msgid "Position on the screen of the main window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre principale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
 msgid "Change the panel section of the main window"
 msgstr "Modifier la disposition des panneaux de la fenÃtre principale"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
 msgid ""
 "Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
 "history)"
@@ -566,59 +553,59 @@ msgstr ""
 "Modifie la disposition des panneaux de la fenÃtre principale (0Â=ÂContacts, "
 "1Â=ÂNumÃroteur, 2Â=ÂHistorique des appels)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
 msgid "Size of the chat window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre du dialogue textuel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
 msgid "Position on the screen of the chat window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de dialogue textuel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
 msgid "Size of the druid window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre de l'assistant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
 msgid "Position on the screen of the druid window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de l'assistant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
 msgid "Position on the screen of the address book window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
 msgid "Size of the address book window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre du carnet d'adresses"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
 msgid "Position on the screen of the audio settings window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
 msgid "Size of the audio settings window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres audio"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
 msgid "Position on the screen of the video settings window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
 msgid "Size of the video settings window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
 msgid "Position on the screen of the preferences window"
 msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des prÃfÃrences"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
 msgid "Size of the preferences window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre des prÃfÃrences"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
 msgid "Disable video hardware acceleration"
 msgstr "DÃsactiver l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
 msgid ""
 "This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
 "acceleration"
@@ -626,11 +613,11 @@ msgstr ""
 "Cette touche dÃsactive l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle par DirectX (sous "
 "Windows) et XVideo (sous Linux)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
 msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
 msgstr "Autoriser le redimensionnement logiciel de l'image"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
 msgid ""
 "Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
 "hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -641,11 +628,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga ne tentera pas d'ouvrir l'incrustation d'image en cas d'absence de "
 "prise en charge matÃrielle."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
 msgid "Specify the software scaling algorithm"
 msgstr "SpÃcifier l'algorithme de redimensionnement logiciel"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
 msgid ""
 "Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
 "neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -655,11 +642,11 @@ msgstr ""
 "voisin, 1Â: plus proche voisin avec filtre boite, 2Â: filtrage bilinÃaire, "
 "3Â: filtrage hyperbolique. Ne s'applique pas aux systÃmes Windows."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
 msgid "The zoom value"
 msgstr "Facteur de grossissement"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
 msgid ""
 "The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
 "be 50, 100, or 200)"
@@ -667,18 +654,18 @@ msgstr ""
 "Facteur de grossissement à appliquer aux images affichÃes dans la fenÃtre "
 "principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
 msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
 msgstr ""
 "Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
 "les appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
 msgid "The default video view"
 msgstr "Vue vidÃo par dÃfaut"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
 msgid ""
 "The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
 "window)"
@@ -686,11 +673,11 @@ msgstr ""
 "Vue vidÃo par dÃfaut (0Â: locale, 1Â: distante, 2Â: les deux, 3Â: les deux "
 "dans une fenÃtre sÃparÃe)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
 msgid "The video view before having switched to fullscreen"
 msgstr "Vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
 msgid ""
 "The video view before having switched to fullscreen (same values as "
 "video_view)"
@@ -698,40 +685,40 @@ msgstr ""
 "La vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran (mÃmes valeurs que pour "
 "video_view)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
 msgid "Remote video window size"
 msgstr "Taille de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
 msgid "The size of the remote video window"
 msgstr "Taille de la fenÃtre de vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
 msgid "Remote video window position"
 msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
 msgid "The position of the remote video window"
 msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
 msgid "Maximum jitter buffer"
 msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
 msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
 msgid "The video codecs list"
 msgstr "Liste des codecs vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
 msgid "Maximum TX video bitrate"
 msgstr "DÃbit maximal de l'Ãmission vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
 msgid ""
 "The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
 "transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -743,11 +730,11 @@ msgstr ""
 "minima au cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur "
 "donnÃe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
 msgid "Maximum RX video bitrate"
 msgstr "DÃbit maximal de la rÃception vidÃo"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
 msgid ""
 "The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
 "peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -757,11 +744,11 @@ msgstr ""
 "au point de connexion de votre correspondant afin que celui-ci ajuste (s'il "
 "le peut) sa vitesse d'Ãmission au cas oà elle excÃde la valeur signalÃe."
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
 msgid "Temporal Spatial Trade Off"
 msgstr "Ãquilibrage temporel spatial"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
 msgid ""
 "Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
 "order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -772,50 +759,50 @@ msgstr ""
 "images. 0Â: qualità minimale la plus ÃlevÃe, 31Â: qualità minimale la plus "
 "basse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
 msgid "List of folded groups in the roster"
 msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/main_window.cpp:1362
 msgid "Show offline contacts"
 msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
 msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
 msgstr ""
 "Si activÃ, les contacts dÃconnectÃs apparaÃtront dans la liste de contacts"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
 msgid "LDAP servers"
 msgstr "Serveurs LDAP"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
 msgid "List of configured LDAP servers"
 msgstr "Liste des serveurs LDAP configurÃs"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
 msgid "Calls history"
 msgstr "Historique des appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
 msgid "The history of the 100 last calls"
 msgstr "Historique des 100 derniers appels"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
 msgid "Kind of network selected in the assistant"
 msgstr "Type de rÃseau sÃlectionnà dans l'assistant"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
 msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
 msgstr ""
 "0Â: 56kbps, 1Â: RNIS, 2Â: DSL128, 3Â: DSL512, 4Â: LAN, 5Â: PersonnalisÃe"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
 msgid "No answer timeout"
 msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid ""
 "Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
 "the specified amount of time (in seconds)"
@@ -823,12 +810,12 @@ msgstr ""
 "Rejeter ou rediriger automatiquement les appels entrants si aucune rÃponse "
 "n'est donnÃe aprÃs un certain temps (en secondes)"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
 msgid "Automatic answer"
 msgstr "RÃponse automatique"
 
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
 msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
 msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
 
@@ -900,7 +887,7 @@ msgstr "Accepter"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
 msgid "New contact"
 msgstr "Nouveau contact"
 
@@ -984,9 +971,9 @@ msgstr ""
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1053,15 +1040,16 @@ msgstr "Ã_dition"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:691
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Supprimer"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
 msgid "Edit roster element"
 msgstr "Modifier un ÃlÃment de la liste de contacts"
 
@@ -1078,7 +1066,7 @@ msgid "Is a preferred contact"
 msgstr "Est un contact favori"
 
 #: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
 #: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
 #: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
 msgid "Choose groups:"
@@ -1086,14 +1074,14 @@ msgstr "SÃlectionnez les groupesÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
 msgid "Call"
 msgstr "Appeler"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
 msgid "Transfer"
 msgstr "TransfÃrer"
@@ -1142,42 +1130,44 @@ msgid "Processing..."
 msgstr "Traitement en cours ..."
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
 msgid "_Disable"
 msgstr "_DÃsactiver"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Activer"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
 msgid "Recharge the account"
 msgstr "Recharger le compte"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
 msgid "Consult the balance history"
 msgstr "Afficher l'historique de la balance"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
 msgid "Consult the call history"
 msgstr "Consulter l'historique des appels"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
 msgid "Edit account"
 msgstr "Modifier le compte"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
 msgid "Please update the following fields:"
 msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
 
@@ -1206,7 +1196,7 @@ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
 msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
 msgid "User:"
@@ -1237,7 +1227,7 @@ msgstr ""
 "laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
 #: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
 msgid "Password:"
@@ -1266,7 +1256,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
 msgid "Enable Account"
 msgstr "Activer le compte"
@@ -1310,7 +1300,7 @@ msgid "Could not register to "
 msgstr "Impossible de s'inscrire à "
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifier"
 
@@ -1387,7 +1377,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
 msgstr "_Ajouter un compte H.323"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
 msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
 msgstr "Obtenir un compte SIP sur Ekiga.net"
 
@@ -1405,7 +1395,7 @@ msgid "_Password:"
 msgstr "Mot de _passeÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
 msgid "Get an Ekiga Call Out account"
 msgstr "Obtenir un compte Ekiga PC-To-Phone"
 
@@ -1419,7 +1409,7 @@ msgstr "Code _PINÂ:"
 
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
 #: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
 msgid "_Name:"
 msgstr "_NomÂ:"
 
@@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr "Appel manquà de"
 msgid "Missed call"
 msgstr "Appel manquÃ"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:801
 msgid ""
 "Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
 "can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1547,8 +1537,8 @@ msgstr ""
 "Veuillez consulter http://wiki.ekiga.org/index.php/";
 "Enable_port_forwarding_manually pour obtenir les instructions"
 
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
 msgid "Message"
 msgstr "Message"
 
@@ -1782,6 +1772,36 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
 msgid "Advanced"
 msgstr "AvancÃ"
 
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:562
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom de compte"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:563
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:578
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:606
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Ã_dition"
+
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
 msgid "Address Book"
 msgstr "Carnet d'adresses"
@@ -1801,7 +1821,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "CatÃgorie"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
 msgid "Full Name"
 msgstr "Nom complet"
 
@@ -1976,7 +1996,7 @@ msgstr "Connectà à %s"
 
 #. Init
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
 msgid "Standby"
 msgstr "En attente"
 
@@ -2114,7 +2134,7 @@ msgid "Hangup the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
 msgid "Hold the current call"
 msgstr "Suspendre l'appel en cours"
 
@@ -2192,16 +2212,16 @@ msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
 msgid "Transfer call to:"
 msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2346
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
 msgid "Hang up the current call"
 msgstr "Interrompre l'appel en cours"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
 msgid "Change the volume of your soundcard"
 msgstr "Modifier le volume de la carte son"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
 msgid "Change the color settings of your video device"
 msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
 
@@ -2253,7 +2273,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
 msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
 
 #: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
 msgid "Personal Information"
 msgstr "Informations personnelles"
 
@@ -2261,39 +2281,31 @@ msgstr "Informations personnelles"
 msgid "_Full name:"
 msgstr "_Nom completÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "DÃmarrer mas_quÃ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
 msgid "Video Display"
 msgstr "Affichage vidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
 msgid "Place windows displaying video _above other windows"
 msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
 msgid "Network Settings"
 msgstr "ParamÃtres rÃseau"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
 msgid "Enable network _detection"
 msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
 msgid "Call Forwarding"
 msgstr "Redirection d'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
 msgid "_Always forward calls to the given host"
 msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings"
@@ -2301,11 +2313,11 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
 "les prÃfÃrences de protocole"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2313,11 +2325,11 @@ msgstr ""
 "Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
 "les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid "Forward calls to the given host if _busy"
 msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
 msgid ""
 "If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
 "specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2327,91 +2339,91 @@ msgstr ""
 "les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous Ãtes en "
 "mode occupÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
 msgid "Call Options"
 msgstr "Options de l'appel"
 
 #. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
 msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
 msgstr ""
 "DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
 msgid "_Automatically answer incoming calls"
 msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
 msgid "Ekiga Sound Events"
 msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
 msgid "A"
 msgstr "A"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
 msgid "Event"
 msgstr "ÃvÃnement"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
 msgid "Choose a sound"
 msgstr "Choisir un son"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
 msgid "Wavefiles"
 msgstr "Fichiers .wav"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
 msgid "Play"
 msgstr "Jouer"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
 msgid "String"
 msgstr "ChaÃne de caractÃres"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
 msgid "Tone"
 msgstr "TonalitÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
 msgid "RFC2833"
 msgstr "RFC2833"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
 msgid "Q.931"
 msgstr "Q.931"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
 msgid "Misc Settings"
 msgstr "ParamÃtres divers"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
 msgid "Forward _URI:"
 msgstr "_URI de redirectionÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
 msgid "Advanced Settings"
 msgstr "ParamÃtres avancÃs"
 
 #. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
 msgid "Enable H.245 _tunneling"
 msgstr "Activer le _tunneling H.245"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
 msgid "Enable _early H.245"
 msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid "Enable fast _start procedure"
 msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
 msgid ""
 "Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
 "to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2424,139 +2436,139 @@ msgstr ""
 "fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
 "versions de Netmeeting."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
 msgid "DTMF Mode"
 msgstr "Mode DTMF"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "_Send DTMF as:"
 msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
 msgid "Select the mode for DTMFs sending"
 msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
 msgid "INFO"
 msgstr "INFO"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
 msgid "_Outbound Proxy:"
 msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
 msgid "Audio Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
 msgid "Ringing Device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
 msgid "Select the ringing audio device to use"
 msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
 msgid "Output device:"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
 msgid "Input device:"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
 
 #. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "_Detect devices"
 msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
 msgid "Click here to refresh the device list"
 msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
 msgid "No device found"
 msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
 msgid "PAL (Europe)"
 msgstr "PAL (Europe)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
 msgid "NTSC (America)"
 msgstr "NTSC (AmÃrique)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
 msgid "SECAM (France)"
 msgstr "SECAM (France)"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
 msgid "Video Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
 
 #. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
 msgid "Channel:"
 msgstr "CanalÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Size:"
 msgstr "TailleÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
 msgid "Select the transmitted video size"
 msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
 msgid "Format:"
 msgstr "FormatÂ:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
 msgid "Codecs"
 msgstr "Codecs"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
 msgid "Settings"
 msgstr "ParamÃtres"
 
 #. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
 #. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
 msgid "Enable silence _detection"
 msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
 msgid "Enable echo can_celation"
 msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
 msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
 msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
 
 #. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
 msgid "Picture Quality"
 msgstr "Qualità d'image"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
 msgid ""
 "Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
 "dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2566,11 +2578,11 @@ msgstr ""
 "risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
 "si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
 msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
 msgid ""
 "The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
 "frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2580,70 +2592,70 @@ msgstr ""
 "transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
 "cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1277
 msgid "Ekiga Preferences"
 msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1295
 msgid "General"
 msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1296
 msgid "Personal Data"
 msgstr "Informations personnelles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
 msgid "General Settings"
 msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
 msgid "Sound Events"
 msgstr "ÃvÃnements sonores"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
 msgid "Protocols"
 msgstr "Protocoles"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
 msgid "SIP Settings"
 msgstr "ParamÃtres SIP"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
 msgid "H.323 Settings"
 msgstr "ParamÃtres H.323"
 
 #. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
 msgid "Audio"
 msgstr "Audio"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
 msgid "Devices"
 msgstr "PÃriphÃriques"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
 msgid "Video"
 msgstr "VidÃo"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
 #, c-format
 msgid "You have %d message"
 msgid_plural "You have %d messages"
 msgstr[0] "Vous avez %d message"
 msgstr[1] "Vous avez %d messages"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1371
 msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
 msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1376
 msgid "View information about Ekiga"
 msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
 
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
 #: ../src/gui/main_window.cpp:1316
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitter"
@@ -2783,32 +2795,32 @@ msgid_plural "%d users found"
 msgstr[0] "%d utilisateur trouvÃ"
 msgstr[1] "%d utilisateurs trouvÃs"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
 msgid "New _Contact"
 msgstr "Nouveau _Contact"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
 msgid "VoIP _URI:"
 msgstr "_URI VoIPÂ:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
 msgid "_Home phone:"
 msgstr "NumÃro pr_ivÃÂ:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
 msgid "_Office phone:"
 msgstr "NumÃro pro_fessionnelÂ:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
 msgid "_Cell phone:"
 msgstr "NumÃro de p_ortableÂ:"
 
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
 #: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
 msgid "_Pager:"
 msgstr "_PagerÂ:"
@@ -3049,47 +3061,51 @@ msgid "Ekiga.net Directory"
 msgstr "Annuaire Ekiga.net"
 
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
 msgid "inactive"
 msgstr "inactif"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
 #, c-format
 msgid "error connecting (%s)"
 msgstr "erreur de connexion (%s)"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
 msgid "connecting"
 msgstr "connexion"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
 msgid "authenticating"
 msgstr "authentification"
 
 #. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
 msgid "error connecting"
 msgstr "erreur lors de la connexion"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
 msgid "disconnected"
 msgstr "dÃconnectÃ"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
 msgid "connected"
 msgstr "connectÃ"
 
 #. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
 msgid "error authenticating loudmouth account"
 msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
 msgid "Server:"
 msgstr "ServeurÂ:"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "PortÂ:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
 #: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
 msgid "Resource:"
 msgstr "RessourceÂ:"
@@ -3207,7 +3223,7 @@ msgstr "DÃmarrer la discussion"
 msgid "Continue chat"
 msgstr "Poursuivre la discussion"
 
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
 msgid ""
 "Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
 msgstr ""
@@ -3320,35 +3336,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez remplir ce formulaire pour modifier un contact existant sur un "
 "serveur distant"
 
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom de compte"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1368
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Ã_dition"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
 msgid ""
 "This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
 "set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3363,16 +3351,16 @@ msgstr ""
 "possible de modifier les paramÃtres en choisissant PrÃfÃrences dans le menu "
 "Ãdition."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
 msgid "Welcome to Ekiga"
 msgstr "Bienvenue dans Ekiga"
 
 #. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
 msgid "Please enter your first name and your surname:"
 msgstr "Veuillez saisir vos nom et prÃnomÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
 msgid ""
 "Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
 "videoconferencing software."
@@ -3380,7 +3368,7 @@ msgstr ""
 "Vos nom et prÃnom seront utilisÃs lors de vos connexions à d'autres "
 "applications de voix sur IP et de vidÃoconfÃrence."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
 msgid ""
 "If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
 "local internal network (inside your company, for example).  You will require "
@@ -3403,23 +3391,23 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Les deux pages suivantes vous permettent de crÃer de tels comptes."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
 msgid "Introduction to Accounts"
 msgstr "Introduction aux comptes"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
 msgid "Ekiga.net Account"
 msgstr "Compte Ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
 msgid "Please enter your username:"
 msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateurÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
 msgid "Please enter your password:"
 msgstr "Veuillez saisir votre mot de passeÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
 msgid ""
 "The username and password are used to login to your existing account at the "
 "ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3438,23 +3426,23 @@ msgstr ""
 "Vous pouvez sauter cette Ãtape si vous utilisez un service SIP alternatif, "
 "ou si vous prÃfÃrez renseigner ces dÃtails de connexion plus tard."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
 msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
 msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer sur le service gratuit ekiga.net"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
 msgid "Ekiga Call Out Account"
 msgstr "Compte PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
 msgid "Please enter your account ID:"
 msgstr "Veuillez saisir votre identifiant de compteÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
 msgid "Please enter your PIN code:"
 msgstr "Veuillez saisir votre code PINÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
 msgid ""
 "You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
 "To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3470,44 +3458,44 @@ msgstr ""
 "Le service ne fonctionnera que si vous utilisez l'URL de cette fenÃtre pour "
 "crÃer le compte.\n"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
 msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
 msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
 msgid "Connection Type"
 msgstr "Type de connexion"
 
 #. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
 msgid "Please choose your connection type:"
 msgstr "Veuillez choisir le type de votre connexionÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
 msgid "56k Modem"
 msgstr "Modem 56K"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
 msgid "ISDN"
 msgstr "RNIS"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
 msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 128 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
 msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
 msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 512 kbit/s)"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
 msgid "LAN"
 msgstr "LAN"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
 msgid "Keep current settings"
 msgstr "Conserver les rÃglages actuels"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
 msgid ""
 "The connection type will permit determining the best quality settings that "
 "Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3517,11 +3505,11 @@ msgstr ""
 "Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramÃtres plus "
 "tard de faÃon individuelle dans la fenÃtre des prÃfÃrences."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
 msgid "Please choose the audio ringing device:"
 msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sonnerieÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
 msgid ""
 "The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
 "sound on incoming calls."
@@ -3530,11 +3518,11 @@ msgstr ""
 "jouer le son de la sonnerie lors des appels entrants."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
 msgid "Please choose the audio output device:"
 msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sortie audioÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
 msgid ""
 "The audio output device is the device that will be used to play audio during "
 "calls."
@@ -3543,11 +3531,11 @@ msgstr ""
 "produire le son au cours des appels."
 
 #. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
 msgid "Please choose the audio input device:"
 msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe audioÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
 msgid ""
 "The audio input device is the device that will be used to record your voice "
 "during calls."
@@ -3555,15 +3543,15 @@ msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
 "enregistrer votre voix au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
 msgid "Video Input Device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
 msgid "Please choose your video input device:"
 msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃoÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
 msgid ""
 "The video input device is the device that will be used to capture video "
 "during calls."
@@ -3571,11 +3559,11 @@ msgstr ""
 "Le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
 "enregistrer la vidÃo au cours des appels."
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
 msgid "Configuration Complete"
 msgstr "Configuration terminÃe"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
 msgid ""
 "You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
 "changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3583,31 +3571,31 @@ msgstr ""
 "Vous avez maintenant terminà la configuration d'Ekiga. Tous les rÃglages "
 "peuvent Ãtre modifiÃs dans les prÃfÃrences d'Ekiga. Amusez-vous bienÂ!"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
 msgid "Configuration summary:"
 msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
 msgid "Audio Ringing Device"
 msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
 msgid "Audio Output Device"
 msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
 msgid "Audio Input Device"
 msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
 msgid "SIP URI"
 msgstr "URI SIP"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
 msgid "Ekiga Call Out"
 msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
 
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
 #, c-format
 msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
 msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
@@ -3782,5 +3770,3 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
 msgid "Define a custom message:"
 msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
 
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "Ne pas dÃranger"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]