[ekiga] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ekiga] Updated French translation
- Date: Fri, 15 Jun 2012 18:37:31 +0000 (UTC)
commit e5e3d26d2a3e69f0b9190d30cd384159b82dad63
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri Jun 15 20:37:23 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 628 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 307 insertions(+), 321 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 5ce0a74..a200c1f 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Ekiga HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=ekiga&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-01 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 20:24+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-10 06:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:37+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Audio output device"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:2
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
msgid "Select the audio output device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique de sortie audio à utiliser"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid "Audio input device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:4
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
msgid "Select the audio input device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique d'entrÃe audio à utiliser"
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "Video input device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:6
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid ""
"Select the video input device to use. If an error occurs when using this "
"device a test picture will be transmitted."
@@ -91,7 +91,7 @@ msgid "Video channel"
msgstr "Canal vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:10
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid "The video channel number to use (to select camera, tv or other sources)"
msgstr ""
"NumÃro du canal vidÃo à utiliser (pour sÃlectionner une webcam , une TV, ou "
@@ -102,7 +102,7 @@ msgid "Video format"
msgstr "Format vidÃo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:12
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid ""
"Select the format for video cameras (does not apply to most USB cameras)"
msgstr ""
@@ -118,7 +118,7 @@ msgid "Display images from your camera device"
msgstr "Afficher les images de votre appareil photo"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:15
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
msgid "Frame Rate"
msgstr "Vitesse d'affichage"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Enable silence detection"
msgstr "Activer la dÃtection du silence"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:26
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
msgid "If enabled, use silence detection with the codecs supporting it"
msgstr ""
"Si activÃ, la dÃtection du silence sera utilisÃe pour les codecs le prenant "
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "Enable echo cancellation"
msgstr "Activer la suppression de l'Ãcho"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:28
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
msgid "If enabled, use echo cancellation"
msgstr "Si activÃ, la suppression automatique de l'Ãcho sera utilisÃe"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgid "Outbound Proxy"
msgstr "Proxy sortant"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:58
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
msgid "The SIP Outbound Proxy to use for outgoing calls"
msgstr "Proxy SIP sortant à utiliser pour les appels vers l'extÃrieur"
@@ -351,8 +351,8 @@ msgid "Forward calls to host"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:60
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
msgid "The host where calls should be forwarded if call forwarding is enabled"
msgstr ""
"HÃte vers lequel seront redirigÃs les appels si le transfert d'appel est "
@@ -405,7 +405,7 @@ msgid "Enable H.245 tunneling"
msgstr "Activer le Tunneling H.245"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:69
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid ""
"This enables H.245 Tunneling mode. In H.245 Tunneling mode H.245 messages "
"are encapsulated into the H.225 channel (port 1720). This saves one TCP "
@@ -425,7 +425,7 @@ msgid "Enable early H.245"
msgstr "Activer le H.245 prÃcoce"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:71
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "This enables H.245 early in the setup"
msgstr "Ceci active le H.245 prÃcoce dans la configuration"
@@ -512,7 +512,7 @@ msgid "Enable STUN network detection"
msgstr "Activer la dÃtection par STUN du rÃseau"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:84
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable the automatic network setup resulting from the STUN test"
msgstr ""
"Activer la configuration automatique du rÃseau obtenue par le test STUN"
@@ -530,35 +530,22 @@ msgstr ""
"rafraÃchir la liaison NAT lorsque l'on utilise la prise en charge STUN"
#: ../ekiga.schemas.in.in.h:87
-msgid "Start hidden"
-msgstr "DÃmarrer masquÃ"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid ""
-"If enabled, Ekiga will start hidden provided that the notification area is "
-"present in the GNOME panel"
-msgstr ""
-"Si activÃ, Ekiga dÃmarrera masquà à condition que la zone de notification "
-"soit prÃsente dans le panneau GNOME"
-
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "Position on the screen of the call window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre d'appel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:88
msgid "Size of the call window"
msgstr "Taille de la fenÃtre d'appel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:89
msgid "Position on the screen of the main window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre principale"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:90
msgid "Change the panel section of the main window"
msgstr "Modifier la disposition des panneaux de la fenÃtre principale"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:91
msgid ""
"Change the panel section of the main window (0=Contacts, 1=Dialpad, 2=Call "
"history)"
@@ -566,59 +553,59 @@ msgstr ""
"Modifie la disposition des panneaux de la fenÃtre principale (0Â=ÂContacts, "
"1Â=ÂNumÃroteur, 2Â=ÂHistorique des appels)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:92
msgid "Size of the chat window"
msgstr "Taille de la fenÃtre du dialogue textuel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:93
msgid "Position on the screen of the chat window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de dialogue textuel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:94
msgid "Size of the druid window"
msgstr "Taille de la fenÃtre de l'assistant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:95
msgid "Position on the screen of the druid window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre de l'assistant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:96
msgid "Position on the screen of the address book window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre du carnet d'adresses"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:97
msgid "Size of the address book window"
msgstr "Taille de la fenÃtre du carnet d'adresses"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:98
msgid "Position on the screen of the audio settings window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:99
msgid "Size of the audio settings window"
msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres audio"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:100
msgid "Position on the screen of the video settings window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:101
msgid "Size of the video settings window"
msgstr "Taille de la fenÃtre des paramÃtres vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:102
msgid "Position on the screen of the preferences window"
msgstr "Position à l'Ãcran de la fenÃtre des prÃfÃrences"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:103
msgid "Size of the preferences window"
msgstr "Taille de la fenÃtre des prÃfÃrences"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:104
msgid "Disable video hardware acceleration"
msgstr "DÃsactiver l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:105
msgid ""
"This key disables DirectX (on win32) and XVideo (on Linux) video hardware "
"acceleration"
@@ -626,11 +613,11 @@ msgstr ""
"Cette touche dÃsactive l'accÃlÃration vidÃo matÃrielle par DirectX (sous "
"Windows) et XVideo (sous Linux)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:106
msgid "Allow picture-in-picture software scaling"
msgstr "Autoriser le redimensionnement logiciel de l'image"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:107
msgid ""
"Allow Ekiga to fall back to software scaling the picture-in-picture if "
"hardware support is not available. If this is set to false, Ekiga will not "
@@ -641,11 +628,11 @@ msgstr ""
"Ekiga ne tentera pas d'ouvrir l'incrustation d'image en cas d'absence de "
"prise en charge matÃrielle."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:108
msgid "Specify the software scaling algorithm"
msgstr "SpÃcifier l'algorithme de redimensionnement logiciel"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:109
msgid ""
"Specify the software scaling algorithm: 0: nearest neighbor, 1: nearest "
"neighbor with box filter, 2: bilinear filtering, 3: hyperbolic filtering. "
@@ -655,11 +642,11 @@ msgstr ""
"voisin, 1Â: plus proche voisin avec filtre boite, 2Â: filtrage bilinÃaire, "
"3Â: filtrage hyperbolique. Ne s'applique pas aux systÃmes Windows."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:110
msgid "The zoom value"
msgstr "Facteur de grossissement"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:111
msgid ""
"The zoom value in percent to apply to images displayed in the main GUI (can "
"be 50, 100, or 200)"
@@ -667,18 +654,18 @@ msgstr ""
"Facteur de grossissement à appliquer aux images affichÃes dans la fenÃtre "
"principale, exprimà en pour cents (peut Ãtre 50, 100 ou 200)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:112
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video above other windows during calls"
msgstr ""
"Placer la fenÃtre affichant la vidÃo au dessus des autres fenÃtres durant "
"les appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:113
msgid "The default video view"
msgstr "Vue vidÃo par dÃfaut"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:114
msgid ""
"The default video view (0: Local, 1: Remote, 2: Both, 3: Both in a separate "
"window)"
@@ -686,11 +673,11 @@ msgstr ""
"Vue vidÃo par dÃfaut (0Â: locale, 1Â: distante, 2Â: les deux, 3Â: les deux "
"dans une fenÃtre sÃparÃe)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:115
msgid "The video view before having switched to fullscreen"
msgstr "Vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:116
msgid ""
"The video view before having switched to fullscreen (same values as "
"video_view)"
@@ -698,40 +685,40 @@ msgstr ""
"La vue vidÃo avant le passage en plein Ãcran (mÃmes valeurs que pour "
"video_view)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:117
msgid "Remote video window size"
msgstr "Taille de la fenÃtre de la vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:118
msgid "The size of the remote video window"
msgstr "Taille de la fenÃtre de vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:119
msgid "Remote video window position"
msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:120
msgid "The position of the remote video window"
msgstr "Position de la fenÃtre de la vidÃo distante"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:121
msgid "Maximum jitter buffer"
msgstr "Tampon de dÃcalages maximal"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:122
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "The maximum jitter buffer size for audio reception (in ms)"
msgstr "Taille maximale du tampon de dÃcalages pour la rÃception audio (en ms)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:123
msgid "The video codecs list"
msgstr "Liste des codecs vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:124
msgid "Maximum TX video bitrate"
msgstr "DÃbit maximal de l'Ãmission vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:125
msgid ""
"The maximum TX video bitrate in kbit/s. The video quality and the number of "
"transmitted frames per second (depends on selected codec) will be "
@@ -743,11 +730,11 @@ msgstr ""
"minima au cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur "
"donnÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:126
msgid "Maximum RX video bitrate"
msgstr "DÃbit maximal de la rÃception vidÃo"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:127
msgid ""
"The maximum RX video bitrate in kbit/s. This value will be signaled to the "
"peer endpoint that can adjust (if it supports it) its TX bitrate if it is "
@@ -757,11 +744,11 @@ msgstr ""
"au point de connexion de votre correspondant afin que celui-ci ajuste (s'il "
"le peut) sa vitesse d'Ãmission au cas oà elle excÃde la valeur signalÃe."
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:128
msgid "Temporal Spatial Trade Off"
msgstr "Ãquilibrage temporel spatial"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:129
msgid ""
"Whether to prefer to sustain the max. frame rate or lower it possibly in "
"order to keep a minimum level of (spatial) quality for all frames. 0: "
@@ -772,50 +759,50 @@ msgstr ""
"images. 0Â: qualità minimale la plus ÃlevÃe, 31Â: qualità minimale la plus "
"basse"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:130
msgid "List of folded groups in the roster"
msgstr "Liste des groupes rÃduits dans la liste de contacts"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133 ../src/gui/main_window.cpp:1362
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:131 ../src/gui/main_window.cpp:1362
msgid "Show offline contacts"
msgstr "Afficher les contacts dÃconnectÃs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:132
msgid "If enabled, offline contacts will be shown in the roster"
msgstr ""
"Si activÃ, les contacts dÃconnectÃs apparaÃtront dans la liste de contacts"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:133
msgid "LDAP servers"
msgstr "Serveurs LDAP"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:134
msgid "List of configured LDAP servers"
msgstr "Liste des serveurs LDAP configurÃs"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:135
msgid "Calls history"
msgstr "Historique des appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:136
msgid "The history of the 100 last calls"
msgstr "Historique des 100 derniers appels"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:137
msgid "Kind of network selected in the assistant"
msgstr "Type de rÃseau sÃlectionnà dans l'assistant"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:138
msgid "0: 56kbps, 1: ISDN, 2: DSL128, 3: DSL512, 4: LAN, 5: Custom"
msgstr ""
"0Â: 56kbps, 1Â: RNIS, 2Â: DSL128, 3Â: DSL512, 4Â: LAN, 5Â: PersonnalisÃe"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:139
msgid "No answer timeout"
msgstr "DÃlai si aucune rÃponse"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:140
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid ""
"Automatically reject or forward incoming calls if no answer is given after "
"the specified amount of time (in seconds)"
@@ -823,12 +810,12 @@ msgstr ""
"Rejeter ou rediriger automatiquement les appels entrants si aucune rÃponse "
"n'est donnÃe aprÃs un certain temps (en secondes)"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:143
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:141
msgid "Automatic answer"
msgstr "RÃponse automatique"
-#: ../ekiga.schemas.in.in.h:144
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../ekiga.schemas.in.in.h:142
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "If enabled, automatically answer incoming calls"
msgstr "Si activÃ, rÃpond automatiquement à tous les appels entrants"
@@ -900,7 +887,7 @@ msgstr "Accepter"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-cluster.cpp:82
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-heap.cpp:118
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:339
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
msgid "New contact"
msgstr "Nouveau contact"
@@ -984,9 +971,9 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:270
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:444
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:324
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:338
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:125
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:169
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:526
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:233
@@ -1053,15 +1040,16 @@ msgstr "Ã_dition"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:242
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:401
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:679
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:230
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:435
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:445
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:193
-#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214 ../src/gui/accounts.cpp:691
+#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:214
msgid "_Remove"
msgstr "_Supprimer"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:267
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:278
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:280
msgid "Edit roster element"
msgstr "Modifier un ÃlÃment de la liste de contacts"
@@ -1078,7 +1066,7 @@ msgid "Is a preferred contact"
msgstr "Est un contact favori"
#: ../lib/engine/components/local-roster/local-presentity.cpp:274
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:283
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:285
#: ../plugins/resource-list/rl-heap.cpp:528
#: ../plugins/resource-list/rl-presentity.cpp:236
msgid "Choose groups:"
@@ -1086,14 +1074,14 @@ msgstr "SÃlectionnez les groupesÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:135
#: ../lib/engine/components/opal/opal-call.cpp:682
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:250
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:254
msgid "Call"
msgstr "Appeler"
#: ../lib/engine/components/opal/h323-endpoint.cpp:138
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:252
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:256
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:251
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:255
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2136
msgid "Transfer"
msgstr "TransfÃrer"
@@ -1142,42 +1130,44 @@ msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours ..."
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:391
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:423 ../src/gui/accounts.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:673
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
msgid "_Disable"
msgstr "_DÃsactiver"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:394
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:427 ../src/gui/accounts.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:670
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:437
msgid "_Enable"
msgstr "_Activer"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:415
-#: ../src/gui/assistant.cpp:762
+#: ../src/gui/assistant.cpp:761
msgid "Recharge the account"
msgstr "Recharger le compte"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:420
-#: ../src/gui/assistant.cpp:774
+#: ../src/gui/assistant.cpp:773
msgid "Consult the balance history"
msgstr "Afficher l'historique de la balance"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:425
-#: ../src/gui/assistant.cpp:786
+#: ../src/gui/assistant.cpp:785
msgid "Consult the call history"
msgstr "Consulter l'historique des appels"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:440
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:96
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:333
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:337
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:121
msgid "Edit account"
msgstr "Modifier le compte"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:442
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:97
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:341
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:322
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:335
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:339
msgid "Please update the following fields:"
msgstr "Veuillez mettre à jour les champs suivantsÂ:"
@@ -1206,7 +1196,7 @@ msgid "The gatekeeper, e.g. ekiga.net"
msgstr "Le portail, par ex. ekiga.net"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:449
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:342
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:126
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:174
msgid "User:"
@@ -1237,7 +1227,7 @@ msgstr ""
"laissez ce champ vide si vous n'en possÃdez pas"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:455
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:362
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:129
#: ../plugins/resource-list/rl-cluster.cpp:173
msgid "Password:"
@@ -1266,7 +1256,7 @@ msgstr ""
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:457
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:141
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:368
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:376
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:130
msgid "Enable Account"
msgstr "Activer le compte"
@@ -1310,7 +1300,7 @@ msgid "Could not register to "
msgstr "Impossible de s'inscrire à "
#: ../lib/engine/components/opal/opal-account.cpp:665
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:433
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:443
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
@@ -1387,7 +1377,7 @@ msgid "_Add an H.323 Account"
msgstr "_Ajouter un compte H.323"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:102
-#: ../src/gui/assistant.cpp:646
+#: ../src/gui/assistant.cpp:645
msgid "Get an Ekiga.net SIP account"
msgstr "Obtenir un compte SIP sur Ekiga.net"
@@ -1405,7 +1395,7 @@ msgid "_Password:"
msgstr "Mot de _passeÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:112
-#: ../src/gui/assistant.cpp:750
+#: ../src/gui/assistant.cpp:749
msgid "Get an Ekiga Call Out account"
msgstr "Obtenir un compte Ekiga PC-To-Phone"
@@ -1419,7 +1409,7 @@ msgstr "Code _PINÂ:"
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:123
#: ../lib/engine/components/opal/opal-bank.cpp:133
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:343
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
msgid "_Name:"
msgstr "_NomÂ:"
@@ -1532,7 +1522,7 @@ msgstr "Appel manquà de"
msgid "Missed call"
msgstr "Appel manquÃ"
-#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:798
+#: ../lib/engine/components/opal/opal-call-manager.cpp:801
msgid ""
"Ekiga did not manage to configure your network settings automatically. You "
"can still use it, but you need to configure your network settings manually.\n"
@@ -1547,8 +1537,8 @@ msgstr ""
"Veuillez consulter http://wiki.ekiga.org/index.php/"
"Enable_port_forwarding_manually pour obtenir les instructions"
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:276
-#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:278
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:275
+#: ../lib/engine/components/opal/sip-endpoint.cpp:277
msgid "Message"
msgstr "Message"
@@ -1782,6 +1772,36 @@ msgstr "Diminuer la priorità de ce codec"
msgid "Advanced"
msgstr "AvancÃ"
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:562
+msgid "Account Name"
+msgstr "Nom de compte"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:563
+msgid "Status"
+msgstr "Ãtat"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:578
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1330
+msgid "_Accounts"
+msgstr "_Comptes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:582
+#: ../src/gui/main_window.cpp:1368
+msgid "_Help"
+msgstr "Aid_e"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:606
+msgid "Accounts"
+msgstr "Comptes"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:609
+msgid "Active"
+msgstr "Actif"
+
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/accounts-window.cpp:676
+msgid "Edi_t"
+msgstr "Ã_dition"
+
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/addressbook-window.cpp:630
msgid "Address Book"
msgstr "Carnet d'adresses"
@@ -1801,7 +1821,7 @@ msgid "Category"
msgstr "CatÃgorie"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/book-view-gtk.cpp:585
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1396
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1395
msgid "Full Name"
msgstr "Nom complet"
@@ -1976,7 +1996,7 @@ msgstr "Connectà à %s"
#. Init
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1151
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2459
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2458
msgid "Standby"
msgstr "En attente"
@@ -2114,7 +2134,7 @@ msgid "Hangup the current call"
msgstr "Interrompre l'appel en cours"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:1958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2428
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2427
msgid "Hold the current call"
msgstr "Suspendre l'appel en cours"
@@ -2192,16 +2212,16 @@ msgstr "Basculer l'image en plein Ãcran"
msgid "Transfer call to:"
msgstr "TransfÃrer l'appel versÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2346
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2361
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2360
msgid "Hang up the current call"
msgstr "Interrompre l'appel en cours"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2389
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2388
msgid "Change the volume of your soundcard"
msgstr "Modifier le volume de la carte son"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2409
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/call-window.cpp:2408
msgid "Change the color settings of your video device"
msgstr "Modifier les rÃglages couleur du pÃriphÃrique vidÃo"
@@ -2253,7 +2273,7 @@ msgid "Play sound for new instant messages"
msgstr "Jouer un son lors de nouveaux messages instantanÃs"
#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:462
-#: ../src/gui/assistant.cpp:374
+#: ../src/gui/assistant.cpp:373
msgid "Personal Information"
msgstr "Informations personnelles"
@@ -2261,39 +2281,31 @@ msgstr "Informations personnelles"
msgid "_Full name:"
msgstr "_Nom completÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:481
-msgid "User Interface"
-msgstr "Interface utilisateur"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:483
-msgid "Start _hidden"
-msgstr "DÃmarrer mas_quÃ"
-
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:487
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:480
msgid "Video Display"
msgstr "Affichage vidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:489
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:482
msgid "Place windows displaying video _above other windows"
msgstr "Placer la fenÃtre diffusant la vidÃo au-_dessus des autres fenÃtres"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:493
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:486
msgid "Network Settings"
msgstr "ParamÃtres rÃseau"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:495
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:488
msgid "Enable network _detection"
msgstr "Activer la _dÃtection du rÃseau"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:505
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:498
msgid "Call Forwarding"
msgstr "Redirection d'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
msgid "_Always forward calls to the given host"
msgstr "_Toujours rediriger les appels vers l'hÃte donnÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:507
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:500
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings"
@@ -2301,11 +2313,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"les prÃfÃrences de protocole"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
msgid "Forward calls to the given host if _no answer"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _aucune rÃponse"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:509
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:502
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you do not answer the call"
@@ -2313,11 +2325,11 @@ msgstr ""
"Si activÃ, tous les appels entrant seront redirigÃs vers l'hÃte indiquà dans "
"les prÃfÃrences de protocole si vous ne rÃpondez pas à l'appel"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid "Forward calls to the given host if _busy"
msgstr "Rediriger les appels vers l'hÃte donnà si _occupÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:504
msgid ""
"If enabled, all incoming calls will be forwarded to the host that is "
"specified in the protocol settings if you already are in a call or if you "
@@ -2327,91 +2339,91 @@ msgstr ""
"les prÃfÃrences de protocole si vous Ãtes dÃjà en appel ou si vous Ãtes en "
"mode occupÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:515
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1312
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:508
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1305
msgid "Call Options"
msgstr "Options de l'appel"
#. Add all the fields
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:518
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:511
msgid "Timeout to reject or forward unanswered incoming calls (in seconds):"
msgstr ""
"DÃlai avant rejet ou redirection des appels non rÃpondus (en secondes)Â:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:519
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:512
msgid "_Automatically answer incoming calls"
msgstr "RÃpondre _automatiquement aux appels entrants"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:550
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:543
msgid "Ekiga Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:587
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:580
msgid "A"
msgstr "A"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:599
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:592
msgid "Event"
msgstr "ÃvÃnement"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:611
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:604
msgid "Choose a sound"
msgstr "Choisir un son"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:616
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:609
msgid "Wavefiles"
msgstr "Fichiers .wav"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:625
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:644
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:618
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:637
msgid "Play"
msgstr "Jouer"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:665
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:658
msgid "String"
msgstr "ChaÃne de caractÃres"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:659
msgid "Tone"
msgstr "TonalitÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:667
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:660
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:701
msgid "RFC2833"
msgstr "RFC2833"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:668
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:661
msgid "Q.931"
msgstr "Q.931"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:673
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:715
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:666
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:708
msgid "Misc Settings"
msgstr "ParamÃtres divers"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:676
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:720
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:669
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:713
msgid "Forward _URI:"
msgstr "_URI de redirectionÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:675
msgid "Advanced Settings"
msgstr "ParamÃtres avancÃs"
#. The toggles
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:685
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:678
msgid "Enable H.245 _tunneling"
msgstr "Activer le _tunneling H.245"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:687
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:680
msgid "Enable _early H.245"
msgstr "Activer le H.245 _prÃcoce"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid "Enable fast _start procedure"
msgstr "Activer le ÂÂDÃmarrage _RapideÂÂ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:689
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:682
msgid ""
"Connection will be established in Fast Start mode. Fast Start is a new way "
"to start calls faster that was introduced in H.323v2. It is not supported by "
@@ -2424,139 +2436,139 @@ msgstr ""
"fois le DÃmarrage Rapide et le Tunneling H.245 peut faire planter certaines "
"versions de Netmeeting."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:693
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:726
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:686
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:719
msgid "DTMF Mode"
msgstr "Mode DTMF"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "_Send DTMF as:"
msgstr "_Envoyer DTMF en tant queÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:695
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:728
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:688
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:721
msgid "Select the mode for DTMFs sending"
msgstr "SÃlectionne le mode d'envoi DTMF."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:709
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:702
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:717
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:710
msgid "_Outbound Proxy:"
msgstr "Proxy s_ortantÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:745
-#: ../src/gui/assistant.cpp:997
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:738
+#: ../src/gui/assistant.cpp:996
msgid "Audio Devices"
msgstr "PÃriphÃriques audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
msgid "Ringing Device"
msgstr "PÃriphÃrique de sonnerie"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:753
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:746
msgid "Select the ringing audio device to use"
msgstr "Choisissez le pÃriphÃrique audio de sonnerie à utiliser"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:748
msgid "Output device:"
msgstr "PÃriphÃrique de sortieÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:762
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:898
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:755
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:891
msgid "Input device:"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃeÂ:"
#. That button will refresh the device list
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "_Detect devices"
msgstr "_DÃtecter les pÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:766
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:909
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:759
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
msgid "Click here to refresh the device list"
msgstr "Cliquez ici pour actualiser la liste des pÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:786
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:808
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:828
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1263 ../src/gui/assistant.cpp:1285
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1307
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:779
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:801
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:821
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1262 ../src/gui/assistant.cpp:1284
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1306
msgid "No device found"
msgstr "Aucun pÃriphÃrique trouvÃ"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:877
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:870
msgid "PAL (Europe)"
msgstr "PAL (Europe)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:878
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:871
msgid "NTSC (America)"
msgstr "NTSC (AmÃrique)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:879
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:872
msgid "SECAM (France)"
msgstr "SECAM (France)"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:880
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:873
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:892
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:885
msgid "Video Devices"
msgstr "PÃriphÃriques vidÃo"
#. Video Channel
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:902
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:895
msgid "Channel:"
msgstr "CanalÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid "Size:"
msgstr "TailleÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:904
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:897
msgid "Select the transmitted video size"
msgstr "SÃlectionnez la taille de la vidÃo Ãmise"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:906
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:899
msgid "Format:"
msgstr "FormatÂ:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:925
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:958
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1339
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1349
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:918
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:951
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1332
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1342
msgid "Codecs"
msgstr "Codecs"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:937
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:970
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:930
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:963
msgid "Settings"
msgstr "ParamÃtres"
#. Translators: the full sentence is Automatically adjust jitter buffer
#. between X and Y ms
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:941
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:934
msgid "Enable silence _detection"
msgstr "Activer la dÃtection du _silence"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:943
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:936
msgid "Enable echo can_celation"
msgstr "Activer la _suppression de l'Ãcho"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:945
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:938
msgid "Maximum _jitter buffer (in ms):"
msgstr "_Tampon de dÃcalages maximal (en ms)Â:"
#. Translators: the full sentence is Keep a minimum video quality of X %
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
msgid "Picture Quality"
msgstr "Qualità d'image"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:973
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:966
msgid ""
"Choose if you want to guarantee a minimum image quality (possibly leading to "
"dropped frames in order not to surpass the bitrate limit) or if you prefer "
@@ -2566,11 +2578,11 @@ msgstr ""
"risque de perdre des images afin de ne pas dÃpasser la limite de dÃbit) ou "
"si vous prÃfÃrez conserver la frÃquence d'Ãchantillonnage"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
msgid "Maximum video _bitrate (in kbits/s):"
msgstr "_DÃbit vidÃo maximal (en kbits/s)Â:"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:975
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:968
msgid ""
"The maximum video bitrate in kbits/s. The video quality and the effective "
"frame rate will be dynamically adjusted to keep the bitrate at the given "
@@ -2580,70 +2592,70 @@ msgstr ""
"transmises par seconde seront ajustÃs dynamiquement autour de leur minima au "
"cours de l'appel pour maintenir la bande passante à la valeur donnÃe."
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1284
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1277
msgid "Ekiga Preferences"
msgstr "PrÃfÃrences Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1302
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1295
msgid "General"
msgstr "GÃnÃral"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1303
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1296
msgid "Personal Data"
msgstr "Informations personnelles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1308
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1301
msgid "General Settings"
msgstr "ParamÃtres gÃnÃraux"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1317
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1310
msgid "Sound Events"
msgstr "ÃvÃnements sonores"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1314
msgid "Protocols"
msgstr "Protocoles"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1323
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1316
msgid "SIP Settings"
msgstr "ParamÃtres SIP"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1321
msgid "H.323 Settings"
msgstr "ParamÃtres H.323"
#. The player
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1334
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1327
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1335
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1345
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1328
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1338
msgid "Devices"
msgstr "PÃriphÃriques"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1344
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/preferences-window.cpp:1337
msgid "Video"
msgstr "VidÃo"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:310
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:313
#, c-format
msgid "You have %d message"
msgid_plural "You have %d messages"
msgstr[0] "Vous avez %d message"
msgstr[1] "Vous avez %d messages"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:379
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:382
#: ../src/gui/main_window.cpp:1371
msgid "Get help by reading the Ekiga manual"
msgstr "Obtenez de l'aide en lisant le manuel de Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:384
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:387
#: ../src/gui/main_window.cpp:1376
msgid "View information about Ekiga"
msgstr "Afficher les informations concernant Ekiga"
-#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:391
+#: ../lib/engine/gui/gtk-frontend/statusicon.cpp:394
#: ../src/gui/main_window.cpp:1316
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
@@ -2783,32 +2795,32 @@ msgid_plural "%d users found"
msgstr[0] "%d utilisateur trouvÃ"
msgstr[1] "%d utilisateurs trouvÃs"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:297
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:301
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-heap-roster.cpp:71
msgid "New _Contact"
msgstr "Nouveau _Contact"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:344
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:333
msgid "VoIP _URI:"
msgstr "_URI VoIPÂ:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:345
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:349
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:334
msgid "_Home phone:"
msgstr "NumÃro pr_ivÃÂ:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:346
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:350
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:335
msgid "_Office phone:"
msgstr "NumÃro pro_fessionnelÂ:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:347
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:351
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:336
msgid "_Cell phone:"
msgstr "NumÃro de p_ortableÂ:"
-#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:348
+#: ../plugins/evolution/evolution-book.cpp:352
#: ../plugins/evolution/evolution-contact.cpp:337
msgid "_Pager:"
msgstr "_PagerÂ:"
@@ -3049,47 +3061,51 @@ msgid "Ekiga.net Directory"
msgstr "Annuaire Ekiga.net"
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:112
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:156
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:159
msgid "inactive"
msgstr "inactif"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:222
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:238
#, c-format
msgid "error connecting (%s)"
msgstr "erreur de connexion (%s)"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:228
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:244
msgid "connecting"
msgstr "connexion"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:280
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:284
msgid "authenticating"
msgstr "authentification"
#. FIXME: can't we report better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:290
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:294
msgid "error connecting"
msgstr "erreur lors de la connexion"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:300
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:304
msgid "disconnected"
msgstr "dÃconnectÃ"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:310
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:314
msgid "connected"
msgstr "connectÃ"
#. FIXME: can't we report something better?
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:316
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:320
msgid "error authenticating loudmouth account"
msgstr "erreur d'authentification avec le compte loudmouth"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:346
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:127
msgid "Server:"
msgstr "ServeurÂ:"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:350
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:354
+msgid "Port:"
+msgstr "PortÂ:"
+
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-account.cpp:358
#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-bank.cpp:128
msgid "Resource:"
msgstr "RessourceÂ:"
@@ -3207,7 +3223,7 @@ msgstr "DÃmarrer la discussion"
msgid "Continue chat"
msgstr "Poursuivre la discussion"
-#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:279
+#: ../plugins/loudmouth/loudmouth-presentity.cpp:281
msgid ""
"Please fill in this form to change an existing element of the remote roster"
msgstr ""
@@ -3320,35 +3336,7 @@ msgstr ""
"Veuillez remplir ce formulaire pour modifier un contact existant sur un "
"serveur distant"
-#: ../src/gui/accounts.cpp:565
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nom de compte"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:566
-msgid "Status"
-msgstr "Ãtat"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:576 ../src/gui/accounts.cpp:618
-msgid "Accounts"
-msgstr "Comptes"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:590 ../src/gui/main_window.cpp:1330
-msgid "_Accounts"
-msgstr "_Comptes"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:594 ../src/gui/main_window.cpp:1368
-msgid "_Help"
-msgstr "Aid_e"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:621
-msgid "Active"
-msgstr "Actif"
-
-#: ../src/gui/accounts.cpp:688
-msgid "Edi_t"
-msgstr "Ã_dition"
-
-#: ../src/gui/assistant.cpp:342
+#: ../src/gui/assistant.cpp:341
msgid ""
"This is the Ekiga general configuration assistant. The following steps will "
"set up Ekiga by asking a few simple questions.\n"
@@ -3363,16 +3351,16 @@ msgstr ""
"possible de modifier les paramÃtres en choisissant PrÃfÃrences dans le menu "
"Ãdition."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:350
+#: ../src/gui/assistant.cpp:349
msgid "Welcome to Ekiga"
msgstr "Bienvenue dans Ekiga"
#. The user fields
-#: ../src/gui/assistant.cpp:377
+#: ../src/gui/assistant.cpp:376
msgid "Please enter your first name and your surname:"
msgstr "Veuillez saisir vos nom et prÃnomÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:386
+#: ../src/gui/assistant.cpp:385
msgid ""
"Your first name and surname will be used when connecting to other VoIP and "
"videoconferencing software."
@@ -3380,7 +3368,7 @@ msgstr ""
"Vos nom et prÃnom seront utilisÃs lors de vos connexions à d'autres "
"applications de voix sur IP et de vidÃoconfÃrence."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:436
+#: ../src/gui/assistant.cpp:435
msgid ""
"If you do not have a SIP or H323 account, ekiga can only be used on your "
"local internal network (inside your company, for example). You will require "
@@ -3403,23 +3391,23 @@ msgstr ""
"\n"
"Les deux pages suivantes vous permettent de crÃer de tels comptes."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:451
+#: ../src/gui/assistant.cpp:450
msgid "Introduction to Accounts"
msgstr "Introduction aux comptes"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:609
+#: ../src/gui/assistant.cpp:608
msgid "Ekiga.net Account"
msgstr "Compte Ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:611
+#: ../src/gui/assistant.cpp:610
msgid "Please enter your username:"
msgstr "Veuillez saisir votre nom d'utilisateurÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:619
+#: ../src/gui/assistant.cpp:618
msgid "Please enter your password:"
msgstr "Veuillez saisir votre mot de passeÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:629
+#: ../src/gui/assistant.cpp:628
msgid ""
"The username and password are used to login to your existing account at the "
"ekiga.net free SIP service. If you do not have an ekiga.net SIP address yet, "
@@ -3438,23 +3426,23 @@ msgstr ""
"Vous pouvez sauter cette Ãtape si vous utilisez un service SIP alternatif, "
"ou si vous prÃfÃrez renseigner ces dÃtails de connexion plus tard."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:655
+#: ../src/gui/assistant.cpp:654
msgid "I do not want to sign up for the ekiga.net free service"
msgstr "Je ne veux pas m'enregistrer sur le service gratuit ekiga.net"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:715
+#: ../src/gui/assistant.cpp:714
msgid "Ekiga Call Out Account"
msgstr "Compte PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:717
+#: ../src/gui/assistant.cpp:716
msgid "Please enter your account ID:"
msgstr "Veuillez saisir votre identifiant de compteÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:725
+#: ../src/gui/assistant.cpp:724
msgid "Please enter your PIN code:"
msgstr "Veuillez saisir votre code PINÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:736
+#: ../src/gui/assistant.cpp:735
msgid ""
"You can make calls to regular phones and cell numbers worldwide using Ekiga. "
"To enable this, you need to do two things:\n"
@@ -3470,44 +3458,44 @@ msgstr ""
"Le service ne fonctionnera que si vous utilisez l'URL de cette fenÃtre pour "
"crÃer le compte.\n"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:795
+#: ../src/gui/assistant.cpp:794
msgid "I do not want to sign up for the Ekiga Call Out service"
msgstr "Je ne veux pas m'inscrire au service PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:858 ../src/gui/assistant.cpp:1407
+#: ../src/gui/assistant.cpp:857 ../src/gui/assistant.cpp:1406
msgid "Connection Type"
msgstr "Type de connexion"
#. The connection type
-#: ../src/gui/assistant.cpp:861
+#: ../src/gui/assistant.cpp:860
msgid "Please choose your connection type:"
msgstr "Veuillez choisir le type de votre connexionÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:878
+#: ../src/gui/assistant.cpp:877
msgid "56k Modem"
msgstr "Modem 56K"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:883
+#: ../src/gui/assistant.cpp:882
msgid "ISDN"
msgstr "RNIS"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:888
+#: ../src/gui/assistant.cpp:887
msgid "DSL/Cable (128 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 128 kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:893
+#: ../src/gui/assistant.cpp:892
msgid "DSL/Cable (512 kbit/s uplink)"
msgstr "DSL / CÃble (Ãmission à 512 kbit/s)"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:898
+#: ../src/gui/assistant.cpp:897
msgid "LAN"
msgstr "LAN"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:903
+#: ../src/gui/assistant.cpp:902
msgid "Keep current settings"
msgstr "Conserver les rÃglages actuels"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:908
+#: ../src/gui/assistant.cpp:907
msgid ""
"The connection type will permit determining the best quality settings that "
"Ekiga will use during calls. You can later change the settings individually "
@@ -3517,11 +3505,11 @@ msgstr ""
"Ekiga utilisera durant les appels. Vous pouvez changer ces paramÃtres plus "
"tard de faÃon individuelle dans la fenÃtre des prÃfÃrences."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:999
+#: ../src/gui/assistant.cpp:998
msgid "Please choose the audio ringing device:"
msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sonnerieÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1019
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1018
msgid ""
"The audio ringing device is the device that will be used to play the ringing "
"sound on incoming calls."
@@ -3530,11 +3518,11 @@ msgstr ""
"jouer le son de la sonnerie lors des appels entrants."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1030
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1029
msgid "Please choose the audio output device:"
msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique de sortie audioÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1050
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1049
msgid ""
"The audio output device is the device that will be used to play audio during "
"calls."
@@ -3543,11 +3531,11 @@ msgstr ""
"produire le son au cours des appels."
#. ---
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1061
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1060
msgid "Please choose the audio input device:"
msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe audioÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1081
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1080
msgid ""
"The audio input device is the device that will be used to record your voice "
"during calls."
@@ -3555,15 +3543,15 @@ msgstr ""
"Le pÃriphÃrique d'entrÃe audio est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
"enregistrer votre voix au cours des appels."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1177 ../src/gui/assistant.cpp:1452
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1176 ../src/gui/assistant.cpp:1451
msgid "Video Input Device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1179
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1178
msgid "Please choose your video input device:"
msgstr "Veuillez choisir le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃoÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1199
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1198
msgid ""
"The video input device is the device that will be used to capture video "
"during calls."
@@ -3571,11 +3559,11 @@ msgstr ""
"Le pÃriphÃrique d'entrÃe vidÃo est le pÃriphÃrique qui sera utilisà pour "
"enregistrer la vidÃo au cours des appels."
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1338
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1337
msgid "Configuration Complete"
msgstr "Configuration terminÃe"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1340
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1339
msgid ""
"You have now finished the Ekiga configuration. All the settings can be "
"changed in the Ekiga preferences. Enjoy!"
@@ -3583,31 +3571,31 @@ msgstr ""
"Vous avez maintenant terminà la configuration d'Ekiga. Tous les rÃglages "
"peuvent Ãtre modifiÃs dans les prÃfÃrences d'Ekiga. Amusez-vous bienÂ!"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1347
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1346
msgid "Configuration summary:"
msgstr "RÃsumà de la configurationÂ:"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1419
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1418
msgid "Audio Ringing Device"
msgstr "PÃriphÃrique audio de sonnerie"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1430
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1429
msgid "Audio Output Device"
msgstr "PÃriphÃrique de sortie audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1441
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1440
msgid "Audio Input Device"
msgstr "PÃriphÃrique d'entrÃe audio"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1465
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1464
msgid "SIP URI"
msgstr "URI SIP"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1477
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1476
msgid "Ekiga Call Out"
msgstr "PC-To-Phone Ekiga"
-#: ../src/gui/assistant.cpp:1521
+#: ../src/gui/assistant.cpp:1520
#, c-format
msgid "Ekiga Configuration Assistant (%d of %d)"
msgstr "Assistant de configuration Ekiga (Ãtape %d sur %d)"
@@ -3782,5 +3770,3 @@ msgstr "Effacer les messages personnalisÃsÂ:"
msgid "Define a custom message:"
msgstr "DÃfinir un message personnalisÃÂ:"
-#~ msgid "Do Not Disturb"
-#~ msgstr "Ne pas dÃranger"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]