[goobox] Updated French translation



commit 8f4b1bb2faa0266414f5be82c4bca41b172173ff
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date:   Fri Jun 15 20:33:12 2012 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  531 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 224 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 833280d..c860541 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: goobox HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=goobox&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-16 12:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-07 17:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-15 20:32+0200\n"
 "Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -87,7 +87,8 @@ msgid "Show session management options"
 msgstr "Affiche les options de gestion de session"
 
 #: ../data/goobox.desktop.in.in.h:1 ../src/actions.c:159
-#: ../src/goo-window.c:2120 ../src/goo-window.c:2557 ../src/main.c:237
+#: ../src/goo-window.c:1373 ../src/goo-window.c:1994 ../src/goo-window.c:2036
+#: ../src/goo-window.c:2436 ../src/main.c:245
 msgid "CD Player"
 msgstr "Lecteur de CD"
 
@@ -125,221 +126,73 @@ msgid "Autoplay discs after insertion."
 msgstr "Lire les disques automatiquement aprÃs insertion."
 
 #: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Toolbar style"
-msgstr "Style de la barre d'outils"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window width"
 msgstr "Largeur de la fenÃtre"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:9
 msgid "Window height"
 msgstr "Hauteur de la fenÃtre"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Toolbar visibility"
-msgstr "Visibilità de la barre d'outils"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Statusbar visibility"
-msgstr "Visibilità de la barre d'Ãtat"
-
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:10
 msgid "Playlist visibility"
 msgstr "Visibilità de la liste de lecture"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14 ../src/ui.h:148
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:11
 msgid "Play all tracks"
 msgstr "Lit toutes les pistes"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:12
 msgid "Shuffle playlist"
 msgstr "MÃlanger la liste de lecture"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:13
 msgid "Restart when finished"
 msgstr "RedÃmarrer à la fin"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:14
 msgid "Playlist sort method"
 msgstr "MÃthode de tri de la liste de lecture"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Playlist sort type"
 msgstr "Type de tri de la liste de lecture"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:16
 msgid "Extraction folder"
 msgstr "Dossier d'extraction"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:17
 msgid "File type"
 msgstr "Type de fichier"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:18
 msgid "Possible values are: ogg, flac, mp3, wave."
 msgstr "Les valeurs possibles sontÂ: ogg, flac, mp3, wave."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Save the playlist"
 msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Save the playlist of the extracted tracks."
 msgstr "Enregistre la liste de lecture des morceaux extraits."
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:21
 msgid "View the destination"
 msgstr "Afficher la destination"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:22
 msgid "OGG files quality"
 msgstr "Qualità des fichiers OGG"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:23
 msgid "FLAC files quality"
 msgstr "Qualità des fichiers FLAC"
 
-#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.Goobox.gschema.xml.in.h:24
 msgid "MP3 files quality"
 msgstr "Qualità des fichiers MP3"
 
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a CD Cover"
-msgstr "Choisir une pochette de CD"
-
-#: ../data/ui/cover-chooser.ui.h:2
-msgid "Found images:"
-msgstr "Images trouvÃesÂ:"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:1
-msgid "Extract Tracks"
-msgstr "Extraire les pistes"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:2
-msgid "<b>Extract</b>"
-msgstr "<b>Extraire</b>"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:3 ../data/ui/preferences.ui.h:6
-msgid "    "
-msgstr "    "
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:4
-msgid "_All tracks"
-msgstr "_Toutes les pistes"
-
-#: ../data/ui/extract.ui.h:5
-msgid "_Selected tracks"
-msgstr "Pistes _sÃlectionnÃes"
-
-#: ../data/ui/format-options.ui.h:1
-msgid "Format Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs du Format"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:1
-msgid "CD Player Preferences"
-msgstr "PrÃfÃrences du lecteur de CD"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:2
-msgid "<b>CD Drive</b>"
-msgstr "<b>Lecteur CD</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:3
-msgid "Automatically play newly inserted discs"
-msgstr "Lit automatiquement les disques nouvellement insÃrÃs"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:4
-msgid "General"
-msgstr "GÃnÃral"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:5
-msgid "<b>Destination folder</b>"
-msgstr "<b>Dossier de destination</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:7
-msgid "Choose destination folder"
-msgstr "SÃlectionner le dossier de destination"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:8
-msgid "<b>Output format</b>"
-msgstr "<b>Format de sortie</b>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:9
-msgid ""
-"<small><i>Vorbis is an open source, lossy audio codec with high quality "
-"output at a lower file size than MP3.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Vorbis est un codec libre sans perte avec une haute qualità de "
-"sortie et une taille de fichier infÃrieure au MP3.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:10
-msgid ""
-"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) is an open source codec that "
-"compresses but does not degrade audio quality.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>Free Lossless Audio Codec (FLAC) est un codec libre qui compresse "
-"mais ne dÃgrade pas la qualità sonore.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:11
-msgid ""
-"<small><i>WAV+PCM is a lossless format that holds uncompressed, raw pulse-"
-"code modulated (PCM) audio.</i></small>"
-msgstr ""
-"<small><i>WAV+PCM est un format sans perte qui enregistre sans compression, "
-"l'audio Pulse-Code Modulated (PCM) brut.</i></small>"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:12
-msgid "_Save playlist"
-msgstr "_Enregistrer la liste de lecture"
-
-#: ../data/ui/preferences.ui.h:13
-msgid "Extraction"
-msgstr "Extraction"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:1
-msgid "Single artist"
-msgstr "Artiste seul"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:2
-msgid "Various artists"
-msgstr "Artistes divers"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:3
-msgid "Properties"
-msgstr "PropriÃtÃs"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:4
-msgid "_Title:"
-msgstr "_TitreÂ:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:5
-msgid "T_racks:"
-msgstr "_PistesÂ:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:6
-msgid "_Artist:"
-msgstr "_ArtisteÂ:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:7
-msgid "_Year:"
-msgstr "_AnnÃeÂ:"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:8
-msgid "Search for the remaining data"
-msgstr "Recherche les donnÃes restantes"
-
-#: ../data/ui/properties.ui.h:9
-msgid "No album found."
-msgstr "Aucun album trouvÃ."
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:1
-msgid "Extracting Tracks"
-msgstr "Extraction des pistes"
-
-#: ../data/ui/ripper.ui.h:2
-msgid "<big><b>Extracting tracks</b></big>"
-msgstr "<big><b>Extraction des pistes</b></big>"
-
 #: ../src/actions.c:139
 msgid "translator_credits"
 msgstr ""
@@ -387,11 +240,11 @@ msgstr ""
 msgid "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 msgstr "Copyright  2004-2011 Free Software Foundation, Inc."
 
-#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:330 ../src/main.c:443
+#: ../src/actions.c:162 ../src/main.c:340 ../src/main.c:453
 msgid "Play CDs and save the tracks to disk as files"
 msgstr "Lit les CD et enregistre les pistes sur le disque comme fichiers"
 
-#: ../src/actions.c:308 ../src/actions.c:343 ../src/actions.c:376
+#: ../src/actions.c:290 ../src/actions.c:325 ../src/actions.c:358
 msgid "Could not execute command"
 msgstr "Impossible d'exÃcuter la commande"
 
@@ -399,12 +252,12 @@ msgstr "Impossible d'exÃcuter la commande"
 msgid "Various"
 msgstr "Divers"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:271
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:275
 #, c-format
 msgid "%u, loading image: %u"
 msgstr "%u, chargement de l'imageÂ: %u"
 
-#: ../src/dlg-cover-chooser.c:336 ../src/goo-window.c:3117
+#: ../src/dlg-cover-chooser.c:340 ../src/goo-window.c:2958
 msgid "Could not search for a cover on Internet"
 msgstr "Impossible de rechercher une pochette sur Internet"
 
@@ -503,15 +356,15 @@ msgstr "Aucun album trouvÃ"
 msgid "Searching disc info..."
 msgstr "Recherche des informations du disque..."
 
-#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:538
+#: ../src/dlg-properties.c:361 ../src/goo-window.c:547
 msgid "#"
 msgstr "NÂ"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:563
+#: ../src/dlg-properties.c:379 ../src/goo-window.c:572
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:586
+#: ../src/dlg-properties.c:412 ../src/goo-window.c:595
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
@@ -543,28 +396,28 @@ msgstr "RÃpertoire de destination non valideÂ: %s"
 msgid "Could not display the destination folder"
 msgstr "Impossible d'afficher le rÃpertoire de destination"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:591
+#: ../src/dlg-ripper.c:592
 msgid "Tracks extracted successfully"
 msgstr "Pistes extraites avec succÃs"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:593
+#: ../src/dlg-ripper.c:594
 msgid "_View destination folder"
 msgstr "_Voir le rÃpertoire de destination"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:608
+#: ../src/dlg-ripper.c:609
 #, c-format
-msgid "<i>Extracting \"%s\"</i>"
-msgstr "<i>Extraction de ÂÂ%sÂÂ</i>"
+msgid "Extracting \"%s\""
+msgstr "Extraction de ÂÂ%sÂÂ"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:617 ../src/dlg-ripper.c:626
+#: ../src/dlg-ripper.c:620 ../src/dlg-ripper.c:629
 msgid "Could not extract tracks"
 msgstr "Impossible d'extraire les pistes"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:656
+#: ../src/dlg-ripper.c:659
 msgid "Ripped with CD Player"
 msgstr "Extrait avec le lecteur CD Goobox"
 
-#: ../src/dlg-ripper.c:702
+#: ../src/dlg-ripper.c:705
 msgid "Extracting disc tracks"
 msgstr "Extraction des pistes du disque"
 
@@ -598,41 +451,41 @@ msgstr "Lecture du CD"
 
 #. translators: this is the current_time / total_time label
 #: ../src/goo-player-info.c:220 ../src/goo-player-info.c:248
-#: ../src/goo-player-info.c:532 ../src/goo-window.c:2102
+#: ../src/goo-player-info.c:554 ../src/goo-window.c:1976
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:413
+#: ../src/goo-player-info.c:435
 msgid "Click here to choose a cover for this CD"
 msgstr "Cliquez-ici pour choisir une pochette pour ce CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:670 ../src/goo-window.c:1315
+#: ../src/goo-player-info.c:692 ../src/goo-window.c:1216
 msgid "No disc"
 msgstr "Aucun disque"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:673 ../src/goo-window.c:1320
+#: ../src/goo-player-info.c:695 ../src/goo-window.c:1221
 msgid "Data disc"
 msgstr "Disque de donnÃes"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:688 ../src/goo-window.c:1484
+#: ../src/goo-player-info.c:710
 msgid "Paused"
 msgstr "En pause"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:697
+#: ../src/goo-player-info.c:719
 msgid "Ejecting CD"
 msgstr "Ãjection du CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:700
+#: ../src/goo-player-info.c:722
 msgid "Checking CD drive"
 msgstr "VÃrification du lecteur CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:703 ../src/goo-player-info.c:706
+#: ../src/goo-player-info.c:725 ../src/goo-player-info.c:728
 msgid "Reading CD"
 msgstr "Lecture du CD"
 
-#: ../src/goo-player-info.c:709 ../src/goo-window.c:1333
-#: ../src/goo-window.c:1494
+#: ../src/goo-player-info.c:731 ../src/goo-window.c:1234
+#: ../src/goo-window.c:1380
 msgid "Audio CD"
 msgstr "CD Audio"
 
@@ -670,72 +523,61 @@ msgstr "Modifier le niveau du volume"
 msgid "Volume"
 msgstr "Volume"
 
-#: ../src/goo-window.c:51
+#: ../src/goo-window.c:52
 msgid "Hide _tracks"
 msgstr "Masquer les pis_tes"
 
-#: ../src/goo-window.c:52
+#: ../src/goo-window.c:53
 msgid "Show _tracks"
 msgstr "Afficher les pis_tes"
 
-#: ../src/goo-window.c:183
-#, c-format
-msgid "%d track"
-msgid_plural "%d tracks"
-msgstr[0] "%dÂpiste"
-msgstr[1] "%dÂpistes"
-
-#: ../src/goo-window.c:610
+#: ../src/goo-window.c:619
 msgid "Length"
 msgstr "DurÃe"
 
-#: ../src/goo-window.c:1388 ../src/ui.h:64
+#: ../src/goo-window.c:1289 ../src/ui.h:48
 msgid "_Pause"
 msgstr "_Pause"
 
-#: ../src/goo-window.c:1389 ../src/main.c:713 ../src/ui.h:65
+#: ../src/goo-window.c:1290 ../src/main.c:948 ../src/ui.h:49
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/goo-window.c:1487
-msgid "No Disc"
-msgstr "Aucun disque"
-
-#: ../src/goo-window.c:1490
-msgid "Data Disc"
-msgstr "Disque de donnÃes"
-
-#: ../src/goo-window.c:1728 ../src/goo-window.c:1746 ../src/ui.h:52
-#: ../src/ui.h:56 ../src/ui.h:60
+#: ../src/goo-window.c:1606 ../src/goo-window.c:1624 ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui.h:40 ../src/ui.h:44
 msgid "_Play"
 msgstr "_Lire"
 
-#: ../src/goo-window.c:1729 ../src/goo-window.c:1747 ../src/main.c:720
-#: ../src/ui.h:57
+#: ../src/goo-window.c:1607 ../src/goo-window.c:1625 ../src/main.c:955
+#: ../src/ui.h:41
 msgid "Play"
 msgstr "Lire"
 
-#: ../src/goo-window.c:2935
+#: ../src/goo-window.c:2346
+msgid "Other actions"
+msgstr "Autres actions"
+
+#: ../src/goo-window.c:2776
 msgid "Could not save cover image"
 msgstr "Impossible d'enregistrer l'image de la pochette"
 
-#: ../src/goo-window.c:2960 ../src/goo-window.c:2986
+#: ../src/goo-window.c:2801 ../src/goo-window.c:2827
 msgid "Could not load image"
 msgstr "Impossible de charger l'image"
 
-#: ../src/goo-window.c:3055
+#: ../src/goo-window.c:2896
 msgid "Choose Disc Cover Image"
 msgstr "Choisir une image pour la pochette du CD"
 
-#: ../src/goo-window.c:3074
+#: ../src/goo-window.c:2915
 msgid "Images"
 msgstr "Images"
 
-#: ../src/goo-window.c:3082
+#: ../src/goo-window.c:2923
 msgid "All files"
 msgstr "Tous les fichiers"
 
-#: ../src/goo-window.c:3118
+#: ../src/goo-window.c:2959
 msgid ""
 "You have to enter the artist and album names in order to find the album "
 "cover."
@@ -743,20 +585,19 @@ msgstr ""
 "Vous devez saisir le nom de l'artiste et de l'album afin de trouver la "
 "pochette de l'album."
 
-#: ../src/goo-window.c:3163
+#: ../src/goo-window.c:3004
 msgid "_Show Window"
 msgstr "Aff_icher la fenÃtre"
 
-#: ../src/goo-window.c:3164
+#: ../src/goo-window.c:3005
 msgid "Show the main window"
 msgstr "Affiche la fenÃtre principale"
 
-#: ../src/goo-window.c:3177 ../src/ui.h:124
+#: ../src/goo-window.c:3018 ../src/ui.h:108
 msgid "_Hide Window"
 msgstr "_Masquer la fenÃtre"
 
-#. "H"
-#: ../src/goo-window.c:3178 ../src/ui.h:125
+#: ../src/goo-window.c:3019 ../src/ui.h:109
 msgid "Hide the main window"
 msgstr "Masque la fenÃtre principale"
 
@@ -768,11 +609,11 @@ msgstr "AperÃu"
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:753
+#: ../src/gtk-utils.c:754
 msgid "Could not display help"
 msgstr "Impossible d'afficher l'aide"
 
-#: ../src/gtk-utils.c:1021 ../src/gtk-utils.c:1027
+#: ../src/gtk-utils.c:1040 ../src/gtk-utils.c:1046
 msgid "Could not launch the application"
 msgstr "Impossible de lancer l'application"
 
@@ -792,15 +633,15 @@ msgstr "Lit le CD au dÃmarrage"
 msgid "Toggle play"
 msgstr "Bascule en lecture"
 
-#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:69
+#: ../src/main.c:82 ../src/ui.h:53
 msgid "Stop playing"
 msgstr "ArrÃte la lecture"
 
-#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:73
+#: ../src/main.c:85 ../src/ui.h:57
 msgid "Play the next track"
 msgstr "Lit la piste suivante"
 
-#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:77
+#: ../src/main.c:88 ../src/ui.h:61
 msgid "Play the previous track"
 msgstr "Lit la piste prÃcÃdente"
 
@@ -820,7 +661,7 @@ msgstr "Augmente le volume"
 msgid "Volume Down"
 msgstr "Diminue le volume"
 
-#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:109
+#: ../src/main.c:103 ../src/ui.h:93
 msgid "Quit the application"
 msgstr "Quitte l'application"
 
@@ -828,15 +669,15 @@ msgstr "Quitte l'application"
 msgid "Show version"
 msgstr "Affiche la version"
 
-#: ../src/main.c:288
+#: ../src/main.c:298
 msgid "Cannot start the CD player"
 msgstr "Impossible de dÃmarrer Goobox"
 
-#: ../src/main.c:289
+#: ../src/main.c:299
 msgid "In order to read CDs you have to install the gstreamer base plugins"
 msgstr "Afin de lire des CD vous devez installer la base de greffons gstreamer"
 
-#: ../src/main.c:727
+#: ../src/main.c:962
 msgid "Next"
 msgstr "Suivant"
 
@@ -845,146 +686,222 @@ msgstr "Suivant"
 msgid "Track %u"
 msgstr "Piste %u"
 
-#: ../src/ui.h:33
-msgid "_Disc"
-msgstr "_Disque"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_PrÃfÃrences"
 
-#: ../src/ui.h:34
-msgid "_Edit"
-msgstr "Ã_dition"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:2
+msgid "Play Mode"
+msgstr "Mode de lecture"
 
-#: ../src/ui.h:35
-msgid "_View"
-msgstr "_Affichage"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:3
+msgid "Play _All"
+msgstr "Lire to_ut"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:4
+msgid "_Repeat"
+msgstr "_RÃpÃter"
+
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:5
+msgid "S_huffle"
+msgstr "A_lÃatoire"
 
-#: ../src/ui.h:36
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:6
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../src/ui.h:37
-msgid "C_over"
-msgstr "P_ochette"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:7
+msgid "_About CD Player"
+msgstr "_Ã propos du lecteur de CD"
 
-#: ../src/ui.h:41
-msgid "Information about the program"
-msgstr "Information à propos du programme"
+#: ../src/ui/app-menu.ui.h:8
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Quitter"
 
-#: ../src/ui.h:45
-msgid "Display the manual"
-msgstr "Affiche le manuel"
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose a CD Cover"
+msgstr "Choisir une pochette de CD"
+
+#: ../src/ui/cover-chooser.ui.h:2
+msgid "Found images:"
+msgstr "Images trouvÃesÂ:"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:1
+msgid "Extract Tracks"
+msgstr "Extraire les pistes"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:2
+msgid "Extract"
+msgstr "Extraire"
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:3 ../src/ui/preferences.ui.h:6
+msgid "    "
+msgstr "    "
+
+#: ../src/ui/extract.ui.h:4
+msgid "_All tracks"
+msgstr "_Toutes les pistes"
 
-#: ../src/ui.h:48
-msgid "_Keyboard shortcuts"
-msgstr "_Raccourcis clavier"
+#: ../src/ui/extract.ui.h:5
+msgid "_Selected tracks"
+msgstr "Pistes _sÃlectionnÃes"
+
+#: ../src/ui/format-options.ui.h:1
+msgid "Format Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs du Format"
+
+#: ../src/ui.h:33
+msgid "C_over"
+msgstr "P_ochette"
 
-#: ../src/ui.h:53
+#: ../src/ui.h:37
 msgid "Play/Pause"
 msgstr "Lire/Pause"
 
-#: ../src/ui.h:61
+#: ../src/ui.h:45
 msgid "Play this track"
 msgstr "Lit cette piste"
 
-#: ../src/ui.h:68
+#: ../src/ui.h:52
 msgid "_Stop"
 msgstr "_ArrÃt"
 
-#: ../src/ui.h:72
+#: ../src/ui.h:56
 msgid "_Next"
 msgstr "_Suivant"
 
-#: ../src/ui.h:76
+#: ../src/ui.h:60
 msgid "Pre_v"
 msgstr "_PrÃcÃdent"
 
-#: ../src/ui.h:80 ../src/ui.h:84
+#: ../src/ui.h:64 ../src/ui.h:68
 msgid "_Eject"
 msgstr "Ã_jecter"
 
-#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:85
+#: ../src/ui.h:65 ../src/ui.h:69
 msgid "Eject the disc"
 msgstr "Ãjecte le disque"
 
-#: ../src/ui.h:89
-msgid "Edit various preferences"
-msgstr "Modifie les diverses prÃfÃrences"
-
-#: ../src/ui.h:92
+#: ../src/ui.h:72
 msgid "_Copy Disc"
 msgstr "_Copier le disque"
 
-#: ../src/ui.h:93
+#: ../src/ui.h:73
 msgid "Copy the content of this disc on another disc"
 msgstr "Copie le contenu de ce disque sur un autre disque"
 
-#: ../src/ui.h:96 ../src/ui.h:100
+#: ../src/ui.h:76 ../src/ui.h:80
 msgid "E_xtract Tracks"
 msgstr "E_xtraire les pistes"
 
-#: ../src/ui.h:97
+#: ../src/ui.h:77
 msgid "Save the tracks to disk as files"
 msgstr "Enregistre les pistes sur le disque comme fichiers"
 
-#: ../src/ui.h:101
+#: ../src/ui.h:81
 msgid "Save the selected tracks to disk as files"
 msgstr "Enregistre les pistes sÃlectionnÃes sur le disque comme fichiers"
 
-#: ../src/ui.h:105
+#: ../src/ui.h:85
 msgid "Edit the disc artist, album and the tracks titles"
 msgstr "Modifie l'artiste du disque, l'album et les titres des pistes"
 
-#: ../src/ui.h:112
+#: ../src/ui.h:96
 msgid "_Choose File..."
 msgstr "_Choisir un fichier..."
 
-#: ../src/ui.h:113
+#: ../src/ui.h:97
 msgid "Choose a file to use as disc cover"
 msgstr "Choisit un fichier à utiliser comme pochette de CD"
 
-#: ../src/ui.h:116
+#: ../src/ui.h:100
 msgid "_Search on Internet"
 msgstr "Recherc_her sur Internet"
 
-#: ../src/ui.h:117
+#: ../src/ui.h:101
 msgid "Search for a disc cover on Internet"
 msgstr "Recherche une pochette sur Internet"
 
-#: ../src/ui.h:121
+#: ../src/ui.h:105
 msgid "Remove current disc cover"
 msgstr "EnlÃve la pochette du disque actuel"
 
-#: ../src/ui.h:137
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "Barre d'_outils"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:1
+msgid "CD Player Preferences"
+msgstr "PrÃfÃrences du lecteur de CD"
 
-#: ../src/ui.h:138
-msgid "View the main toolbar"
-msgstr "Affiche la barre d'outils principale"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:2
+msgid "CD Drive"
+msgstr "Lecteur CD"
 
-#: ../src/ui.h:142
-msgid "Stat_usbar"
-msgstr "Barre d'Ã_tat"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:3
+msgid "Automatically play newly inserted discs"
+msgstr "Lit automatiquement les disques nouvellement insÃrÃs"
 
-#: ../src/ui.h:143
-msgid "View the statusbar"
-msgstr "Affiche la barre d'Ãtat"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:4
+msgid "General"
+msgstr "GÃnÃral"
 
-#: ../src/ui.h:147
-msgid "Play _All"
-msgstr "Lire to_ut"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:5
+msgid "Destination folder"
+msgstr "Dossier de destination"
 
-#: ../src/ui.h:152
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_RÃpÃter"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:7
+msgid "Choose destination folder"
+msgstr "SÃlectionner le dossier de destination"
 
-#: ../src/ui.h:153
-msgid "Restart playing when finished"
-msgstr "RedÃmarre la lecture à la fin"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:8
+msgid "Output format"
+msgstr "Format de sortie"
 
-#: ../src/ui.h:157
-msgid "S_huffle"
-msgstr "A_lÃatoire"
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:9
+msgid "_Save playlist"
+msgstr "_Enregistrer la liste de lecture"
+
+#: ../src/ui/preferences.ui.h:10
+msgid "Extraction"
+msgstr "Extraction"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:1
+msgid "Single artist"
+msgstr "Artiste seul"
 
-#: ../src/ui.h:158
-msgid "Play tracks in a random order"
-msgstr "Lit les pistes dans un ordre alÃatoire"
+#: ../src/ui/properties.ui.h:2
+msgid "Various artists"
+msgstr "Artistes divers"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:3
+msgid "Properties"
+msgstr "PropriÃtÃs"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:4
+msgid "_Title:"
+msgstr "_TitreÂ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:5
+msgid "T_racks:"
+msgstr "_PistesÂ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:6
+msgid "_Artist:"
+msgstr "_ArtisteÂ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:7
+msgid "_Year:"
+msgstr "_AnnÃeÂ:"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:8
+msgid "Search for the remaining data"
+msgstr "Recherche les donnÃes restantes"
+
+#: ../src/ui/properties.ui.h:9
+msgid "No album found."
+msgstr "Aucun album trouvÃ."
+
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:1
+msgid "Extracting Tracks"
+msgstr "Extraction des pistes"
+
+#: ../src/ui/ripper.ui.h:2
+msgid "Extracting tracks"
+msgstr "Extraction des pistes"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]