[gnome-control-center] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-control-center] Updated Galician translations
- Date: Sun, 3 Jun 2012 00:36:11 +0000 (UTC)
commit c6be102d1d3792567555670ca00e62d0abc84d95
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jun 3 02:35:33 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 441 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 files changed, 252 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index bcd4481..a745249 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-19 15:42+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 15:46+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 02:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 02:35+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -1215,6 +1215,21 @@ msgstr "Seguinte pista"
msgid "Eject"
msgstr "Expulsar"
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
+msgid "Input Sources"
+msgstr "Orixes de entrada"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
+msgid "Switch to next source"
+msgstr "Cambiar à seguinte orixe"
+
+#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
+msgid "Switch to previous source"
+msgstr "Cambiar ao orixe anterior"
+
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
msgstr "Iniciadores"
@@ -1272,7 +1287,7 @@ msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
msgstr "Copiar unha captura de pantalla dun Ãrea ao portapapeis"
#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:40
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -1367,7 +1382,6 @@ msgstr "_Velocidade:"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:9
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:24
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
msgid "Short"
msgstr "Curto"
@@ -1385,7 +1399,6 @@ msgstr "Velocidade de repeticiÃn de teclas"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:12
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55
-#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
msgid "Long"
msgstr "Longo"
@@ -1438,6 +1451,7 @@ msgstr ""
"combinaciÃn de teclas nova, ou prema a tecla de ÂRetroceso para borrar todo."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:23
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atallos de teclado"
@@ -1493,7 +1507,7 @@ msgid "_Reassign"
msgstr "_Reasignar"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1618
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:608
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:609
msgid "Action"
msgstr "AcciÃn"
@@ -1651,85 +1665,85 @@ msgstr "Non se recomenda para redes pÃblicas nas que non se confÃa."
#. TRANSLATORS: this is when the access point is not listed
#. * in the dropdown (or hidden) and the user has to select
#. * another entry manually
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1024
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1025
msgctxt "Wireless access point"
msgid "Other..."
msgstr "Outroâ"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1182
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1589
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1183
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1603
msgid "WEP"
msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1186
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1593
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1187
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1607
msgid "WPA"
msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1190
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1191
msgid "WPA2"
msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1195
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1196
msgid "Enterprise"
msgstr "Empresarial"
#. TRANSLATORS: this no (!) WiFi security
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1201
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1584
-#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:323
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:340
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1202
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1598
+#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:324
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:341
msgid "None"
msgstr "Ningunha"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1688
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1703
msgid "Hotspot"
msgstr "ÂHotspotÂ"
#. Translators: network device speed
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1695
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1710
#, c-format
msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2042 ../panels/network/network.ui.h:11
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2067 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address"
msgstr "Enderezo IPv4"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2043 ../panels/network/network.ui.h:12
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2068 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv6 Address"
msgstr "Enderezo IPv6"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2046
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2049 ../panels/network/network.ui.h:27
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2071
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2074 ../panels/network/network.ui.h:27
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "IP Address"
msgstr "Enderezo IP"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2096
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2471
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2121
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2496
#, c-format
msgid "%s VPN"
msgstr "VPN Â%sÂ"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2204
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2229
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2278
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2303
msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy da rede"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2538
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2563
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatÃbeis con esta versiÃn."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2736
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2765
#, c-format
msgid ""
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
@@ -1738,42 +1752,42 @@ msgstr ""
"Perderanse os detalles da rede %s, incluÃndo o contrasinal e calquera "
"configuraciÃn personalizada"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2746
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2775
msgid "Forget"
msgstr "Esquecer"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3245
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3274
msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Non conectado a Internet."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3275
msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Desexa crear o Âhotspot de todas formas?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3264
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3293
#, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un Âhotspot novo?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3267
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3296
msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Esta à a Ãnica conexiÃn a Internet."
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3285
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3314
msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Crear Â_hotspotÂ"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3345
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3374
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Desexa deter o Âhotspot e desconectar aos usuarios?"
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3348
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3377
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Deter ÂhotspotÂ"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
-#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3366
+#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3395
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo aviÃn"
@@ -1846,7 +1860,6 @@ msgid "Device Off"
msgstr "Dispositivo desactivado"
#: ../panels/network/network.ui.h:17
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
msgid "_Options..."
msgstr "_OpciÃnsâ"
@@ -3015,23 +3028,15 @@ msgstr "Imperial"
msgid "Metric"
msgstr "MÃtrico"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
-msgid "Choose a Layout"
-msgstr "Seleccione unha distribuciÃn"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
+msgid "Choose an input source"
+msgstr "Seleccione unha orixe da entrada"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
-msgid "Preview"
-msgstr "PrevisualizaciÃn"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
msgid "Select an input source to add"
-msgstr "Seleccione a fonte da entrada a engadir"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
-msgid "Keyboard Layout Options"
-msgstr "Preferencias de distribuciÃn do teclado"
+msgstr "Seleccione unha orixe de entrada para engadir"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:420
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:330
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
@@ -3039,8 +3044,8 @@ msgstr ""
"A pantalla de inicio de sesiÃn, as contas do sistema e as contas dos "
"usuarios novos usan as preferencias de ÂRexiÃn e idioma do sistema."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:425
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:32
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:335
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
@@ -3050,12 +3055,12 @@ msgstr ""
"as opiciÃns de ÂRexiÃn e idiomaÂ. Pode cambiar as preferencias do sistema "
"para axeitalas Ãs sÃas."
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:428
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:338
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar configuraciÃn"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:431
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:39
+#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:341
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuraciÃnâ"
@@ -3066,17 +3071,17 @@ msgstr ""
"inicie sesiÃn)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
-msgid "Install languages..."
-msgstr "Instalar idiomasâ"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Add Language"
msgstr "Engadir idioma"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Remove Language"
msgstr "Quitar idioma"
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
+msgid "Install languages..."
+msgstr "Instalar idiomasâ"
+
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
@@ -3123,91 +3128,66 @@ msgid "Formats"
msgstr "Formatos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
-msgid "Add Layout"
-msgstr "Engadir distribuciÃn"
+msgid "Select keyboards or other input sources"
+msgstr "Seleccione os teclados ou outros orixes de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
-msgid "Remove Layout"
-msgstr "Quitar distribuciÃn"
+msgid "Add Input Source"
+msgstr "Engadir orixe de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
-msgid "Move Up"
-msgstr "Subir"
+msgid "Remove Input Source"
+msgstr "Quitar orixe de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
-msgid "Move Down"
-msgstr "Baixar"
+msgid "Move Input Source Up"
+msgstr "Mover orixe de entrada arriba"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
-msgid "Preview Layout"
-msgstr "Vista previa da distribuciÃn"
+msgid "Move Input Source Down"
+msgstr "Mover orixe de entrada abaixo"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
-msgid "Use the same layout for all windows"
-msgstr "Usar a mesma distribuciÃn para tÃdalas xanelas"
+msgid "Input Source Settings"
+msgstr "Preferencias das orixes de entrada"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
-msgid "Allow different layouts for individual windows"
-msgstr "Permitir diferentes distribuciÃns para cada xanela"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
-msgid "New windows use the default layout"
-msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn predeterminada"
+msgid "Show Keyboard Layout"
+msgstr "Mostrar a distribucioÌn do teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
-msgid "New windows use the previous window's layout"
-msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn da xanela activa"
+msgid "Ctrl+Alt+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+Espacio"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
-msgid "View and edit keyboard layout options"
-msgstr "Ver e editar as preferencias de distribuciÃn do teclado"
+msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
+msgstr "Ctrl+Alt+MaiÃs+Espacio"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
-msgid "Reset to De_faults"
-msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
-msgid ""
-"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
-"default settings"
-msgstr ""
-"SubstituÃr a configuraciÃn de distribuciÃns de teclado\n"
-"actual coa configuraciÃn predeterminada"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:31
-msgid "Layouts"
-msgstr "DistribuciÃns"
+msgid "Shortcut Settings"
+msgstr "Preferencias de atallos"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
msgid "Display language:"
msgstr "Mostrar idioma:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:34
msgid "Input source:"
msgstr "Orixe de entrada:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:35
msgid "Format:"
msgstr "Formato:"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:36
msgid "Your settings"
msgstr "As sÃas preferencias"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:38
+#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:37
msgid "System settings"
msgstr "Preferencias do sistema"
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
-msgid "Layout"
-msgstr "DistribuciÃn"
-
-#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
-#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Brightness and Lock"
msgstr "Brillo e bloqueo"
@@ -3510,6 +3490,10 @@ msgstr "Preferencias de son"
msgid "Testing event sound"
msgstr "Probando o son de evento"
+#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:585
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:586
msgid "From theme"
msgstr "Do tema"
@@ -3860,17 +3844,30 @@ msgstr "Preferencias do rato"
msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Apuntar e premer"
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
+msgctxt "Distance"
+msgid "Short"
+msgstr "Curta"
+
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
-msgid "1/4 Screen"
-msgstr "1/4 da pantalla"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â da pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
-msgid "1/2 Screen"
-msgstr "1/2 da pantalla"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â da pantalla"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
-msgid "3/4 Screen"
-msgstr "3/4 da pantalla"
+msgctxt "Distance"
+msgid "Â Screen"
+msgstr "Â da pantalla"
+
+#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
+msgctxt "Distance"
+msgid "Long"
+msgstr "Longa"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Zoom Options"
@@ -4103,8 +4100,8 @@ msgid "_New password"
msgstr "_Contrasinal novo"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
-msgid "Choose a generated password"
-msgstr "Escolla un contrasinal xerado"
+msgid "Generate a password"
+msgstr "Xerar un contrasinal"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
@@ -4210,12 +4207,47 @@ msgstr "Icona de usuario"
msgid "_Language"
msgstr "_Idioma:"
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Too short"
+msgstr "Demasiado curto"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Not good enough"
+msgstr "Non à boa dabondo"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Weak"
+msgstr "DÃbil"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:555
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Fair"
+msgstr "AceptÃbel"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:556
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Good"
+msgstr "Boa"
+
+#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:557
+msgctxt "Password strength"
+msgid "Strong"
+msgstr "Forte"
+
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:426
msgid "Authentication failed"
msgstr "Fallou a autenticaciÃn"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:506
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:375
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:240
#, c-format
msgid "The new password is too short"
msgstr "O novo contrasinal à demasiado curto"
@@ -4355,77 +4387,47 @@ msgstr "Rexistrando pegadas dixitais"
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
-msgid "More choices..."
-msgstr "MÃis opciÃnsâ"
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
+msgid "_Generate a password"
+msgstr "_Xerar un contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
msgid "Please choose another password."
msgstr "Seleccione outro contrasinal."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:294
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160
msgid "Please type your current password again."
msgstr "Escriba o seu contrasinal actual de novo."
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:300
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:166
msgid "Password could not be changed"
msgstr "Non foi posÃbel cambiar o contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:372
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:237
msgid "You need to enter a new password"
msgstr "Debe escribir un novo contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:381
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:246
msgid "You need to confirm the password"
msgstr "Debe confirmar o contrasinal"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:384
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:249
msgid "The passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coninciden"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:390
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:255
msgid "You need to enter your current password"
msgstr "Debe escribir o seu contrasinal actual"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:393
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:258
msgid "The current password is not correct"
msgstr "O contrasinal actual non à correcto"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:466
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:693
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Too short"
-msgstr "Demasiado curto"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:469
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:694
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Weak"
-msgstr "DÃbil"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:471
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:695
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Fair"
-msgstr "AceptÃbel"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:473
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:696
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Good"
-msgstr "Boa"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:475
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:697
-msgctxt "Password strength"
-msgid "Strong"
-msgstr "Forte"
-
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:514
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:369
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Os contrasinais non coinciden"
-#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:540
+#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:395
msgid "Wrong password"
msgstr "Contrasinal incorrecto"
@@ -4627,24 +4629,24 @@ msgstr "Asignar a unha Ãnica pantalla"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d de %d"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:305
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:306
msgid "Switch Modes"
msgstr "Cambiar modos"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
msgid "Up"
msgstr "Arriba"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:552
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:553
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:587
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:588
#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:376
msgid "Button"
msgstr "BotÃn"
-#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:710
+#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:714
msgid "Display Mapping"
msgstr "Mostrar mapeo"
@@ -4710,67 +4712,67 @@ msgstr "Modo de seguimento"
msgid "Left-Handed Orientation"
msgstr "OrientaciÃn para zurdos"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:910
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:920
#, c-format
msgid "Left Ring Mode #%d"
msgstr "Modo de anel esquerdo #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:917
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:929
#, c-format
msgid "Right Ring Mode #%d"
msgstr "Modo de anel dereito #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:959
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de banda tÃctil esquerda n %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:952
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:968
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
msgstr "Modo de banda tÃctil dereita n %d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:967
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:985
#, c-format
msgid "Left Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio do anel tÃctil esquerdo"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:969
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:987
#, c-format
msgid "Right Touchring Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio do anel tÃctil dereito"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:972
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:990
#, c-format
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio da banda tÃctil esquerda"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:974
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:992
#, c-format
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
msgstr "Modo de cambio da banda tÃctil dereita"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:979
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:997
#, c-format
msgid "Mode Switch #%d"
msgstr "Modo conmutador #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1051
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1069
#, c-format
msgid "Left Button #%d"
msgstr "BotÃn esquerdo #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1054
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1072
#, c-format
msgid "Right Button #%d"
msgstr "BotÃn dereito #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1057
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1075
#, c-format
msgid "Top Button #%d"
msgstr "BotÃn superior #%d"
-#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1060
+#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
#, c-format
msgid "Bottom Button #%d"
msgstr "BotÃn inferior #%d"
@@ -4898,6 +4900,73 @@ msgstr "Preferencias;ConfiguraciÃn;"
msgid "All Settings"
msgstr "Todas as preferencias"
+#~ msgid "Choose a Layout"
+#~ msgstr "Seleccione unha distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Preview"
+#~ msgstr "PrevisualizaciÃn"
+
+#~ msgid "Add Layout"
+#~ msgstr "Engadir distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Remove Layout"
+#~ msgstr "Quitar distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Move Up"
+#~ msgstr "Subir"
+
+#~ msgid "Move Down"
+#~ msgstr "Baixar"
+
+#~ msgid "Preview Layout"
+#~ msgstr "Vista previa da distribuciÃn"
+
+#~ msgid "Use the same layout for all windows"
+#~ msgstr "Usar a mesma distribuciÃn para tÃdalas xanelas"
+
+#~ msgid "Allow different layouts for individual windows"
+#~ msgstr "Permitir diferentes distribuciÃns para cada xanela"
+
+#~ msgid "New windows use the default layout"
+#~ msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn predeterminada"
+
+#~ msgid "New windows use the previous window's layout"
+#~ msgstr "As xanelas novas usan a distribuciÃn da xanela activa"
+
+#~ msgid "View and edit keyboard layout options"
+#~ msgstr "Ver e editar as preferencias de distribuciÃn do teclado"
+
+#~ msgid "Reset to De_faults"
+#~ msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
+#~ "default settings"
+#~ msgstr ""
+#~ "SubstituÃr a configuraciÃn de distribuciÃns de teclado\n"
+#~ "actual coa configuraciÃn predeterminada"
+
+#~ msgid "Layouts"
+#~ msgstr "DistribuciÃns"
+
+#~ msgid "Layout"
+#~ msgstr "DistribuciÃn"
+
+#~ msgid "1/4 Screen"
+#~ msgstr "1/4 da pantalla"
+
+#~ msgid "1/2 Screen"
+#~ msgstr "1/2 da pantalla"
+
+#~ msgid "3/4 Screen"
+#~ msgstr "3/4 da pantalla"
+
+#~ msgid "Choose a generated password"
+#~ msgstr "Escolla un contrasinal xerado"
+
+#~ msgid "More choices..."
+#~ msgstr "MÃis opciÃnsâ"
+
#~ msgid "Change contrast:"
#~ msgstr "Cambiar contraste:"
@@ -4957,9 +5026,6 @@ msgstr "Todas as preferencias"
#~ msgid "%.0lf%% charged"
#~ msgstr "%.0lf%% cargado"
-#~ msgid "Screen"
-#~ msgstr "Pantalla"
-
#~ msgid "Always"
#~ msgstr "Sempre"
@@ -5435,9 +5501,6 @@ msgstr "Todas as preferencias"
#~ msgid "Secure HTTP Proxy:"
#~ msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
-#~ msgid "Ctrl+Alt+-"
-#~ msgstr "Ctrl+Alt+-"
-
#~ msgid "Ctrl+Alt+0"
#~ msgstr "Ctrl+Alt+0"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]