[gnome-documents] Updated Galician translations
- From: Francisco DiÃguez Souto <frandieguez src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-documents] Updated Galician translations
- Date: Sun, 3 Jun 2012 00:26:38 +0000 (UTC)
commit 380ec3cdfdb75b4925247b595b0f96c421f46f1e
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date: Sun Jun 3 02:26:21 2012 +0200
Updated Galician translations
po/gl.po | 169 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 89 insertions(+), 80 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 9542bcf..53a1b6a 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-documents master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-06 21:33+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-06 21:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 02:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 02:26+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:54
+#: ../data/gnome-documents.desktop.in.in.h:1 ../src/mainWindow.js:53
+#: ../src/mainWindow.js:233
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Acceder, xestionar e compartir documentos"
msgid "Docs;PDF;Document;"
msgstr "Documentos;PDF;Documento;"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1 ../src/application.js:128
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:1 ../src/application.js:138
msgid "View as"
msgstr "Ver como"
@@ -40,83 +41,75 @@ msgid "View as type"
msgstr "Ver como tipo"
#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The active source filter"
-msgstr "O filtro de fonte activo"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The last active source filter"
-msgstr "O Ãltimo filtro de fonte activo"
-
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window size"
msgstr "TamaÃo da xanela"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:4
msgid "Window size (width and height)."
msgstr "TamaÃo da xanela (ancho e alto)."
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:5
msgid "Window position"
msgstr "PosiciÃn da xanela"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:6
msgid "Window position (x and y)."
msgstr "PosiciÃn da xanela (x e y)."
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:7
msgid "Window maximized"
msgstr "Xanela maximizada"
-#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.documents.gschema.xml.in.h:8
msgid "Window maximized state"
msgstr "Estado de xanela maximizada"
-#: ../src/application.js:126
+#: ../src/application.js:136
msgid "Grid"
msgstr "Grade"
-#: ../src/application.js:127
+#: ../src/application.js:137
msgid "List"
msgstr "Lista"
-#: ../src/application.js:131
+#: ../src/application.js:141
msgid "Fullscreen"
msgstr "Pantalla completa"
-#: ../src/application.js:134
+#: ../src/application.js:144
msgid "About Documents"
msgstr "Sobre Documentos"
-#: ../src/application.js:135
+#: ../src/application.js:145
msgid "Quit"
msgstr "SaÃr"
-#: ../src/documents.js:618 ../src/sources.js:100
+#: ../src/documents.js:623 ../src/sources.js:100
msgid "Local"
msgstr "Locais"
#. overridden
-#: ../src/documents.js:681
+#: ../src/documents.js:679
msgid "Google Docs"
msgstr "Google Docs"
-#: ../src/documents.js:682
+#: ../src/documents.js:680
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../src/documents.js:751
+#: ../src/documents.js:749
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Folla de cÃlculo"
-#: ../src/documents.js:753
+#: ../src/documents.js:751
msgid "Presentation"
msgstr "PresentaciÃn"
-#: ../src/documents.js:755
+#: ../src/documents.js:753
msgid "Collection"
msgstr "ColeccioÌn"
-#: ../src/documents.js:757
+#: ../src/documents.js:755
msgid "Document"
msgstr "Documento"
@@ -130,11 +123,6 @@ msgstr "Non foi posÃbel cargar Â%s para a sÃa vista previa"
msgid "Unable to fetch the list of documents"
msgstr "Non foi posÃbel obter a lista de documentos"
-#. right section
-#: ../src/lib/gd-main-toolbar.c:269
-msgid "Done"
-msgstr "Feito"
-
#: ../src/lib/gd-pdf-loader.c:208
msgid "Unable to load the document"
msgstr "Non foi posÃbel cargar o documento"
@@ -151,139 +139,151 @@ msgid_plural "Load %d more documents"
msgstr[0] "Cargar %d documento mÃis"
msgstr[1] "Cargar %d documentos mÃis"
-#: ../src/mainToolbar.js:194
+#: ../src/mainToolbar.js:166
msgid "New and Recent"
msgstr "Novos e recentes"
-#: ../src/mainToolbar.js:201
+#: ../src/mainToolbar.js:173
#, c-format
msgid "Results for \"%s\""
msgstr "Resultados para Â%sÂ"
-#: ../src/mainToolbar.js:203
+#: ../src/mainToolbar.js:175
msgid "filtered by title"
msgstr "filtrado por tÃtulo"
-#: ../src/mainToolbar.js:205
+#: ../src/mainToolbar.js:177
msgid "filtered by author"
msgstr "filtrado por autor"
-#: ../src/mainToolbar.js:218
-#, c-format
-msgid "%d of %d"
-msgstr "%d de %d"
-
-#: ../src/mainToolbar.js:224
+#: ../src/mainToolbar.js:184
msgid "Click on items to select them"
msgstr "Prema nos elementos para seleccionalos"
-#: ../src/mainToolbar.js:226
+#: ../src/mainToolbar.js:186
#, c-format
msgid "%d selected"
msgid_plural "%d selected"
msgstr[0] "%d seleccionado"
msgstr[1] "%d seleccionados"
-#: ../src/mainWindow.js:254
+#: ../src/mainToolbar.js:207
+#, c-format
+msgid "%d of %d"
+msgstr "%d de %d"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:222
+msgid "Done"
+msgstr "Feito"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:240 ../src/mainToolbar.js:267
+msgid "Back"
+msgstr "AtraÌs"
+
+#: ../src/mainToolbar.js:249
+msgid "Select Items"
+msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#: ../src/mainWindow.js:232
msgid "translator-credits"
msgstr "Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012."
-#: ../src/mainWindow.js:255
-msgid "GNOME Documents"
-msgstr "Documentos de GNOME"
-
-#: ../src/mainWindow.js:256
+#: ../src/mainWindow.js:234
msgid "A document manager application"
msgstr "Un aplicativo para xestionar documentos"
-#: ../src/notifications.js:85
+#: ../src/notifications.js:86
#, c-format
msgid "Printing \"%s\": %s"
msgstr "Imprimindo Â%sÂ: %s"
-#: ../src/searchbar.js:86
+#: ../src/searchbar.js:87
msgid "Category"
msgstr "CategorÃa"
-#: ../src/searchbar.js:91 ../src/searchbar.js:141 ../src/searchbar.js:210
+#: ../src/searchbar.js:92 ../src/searchbar.js:142 ../src/searchbar.js:211
#: ../src/sources.js:94
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../src/searchbar.js:97
+#: ../src/searchbar.js:98
msgid "Favorites"
msgstr "Marcadores"
-#: ../src/searchbar.js:102
+#: ../src/searchbar.js:103
msgid "Shared with you"
msgstr "Compartidos con vostede"
-#: ../src/searchbar.js:138
+#: ../src/searchbar.js:139
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/searchbar.js:143
+#: ../src/searchbar.js:144
msgid "Collections"
msgstr "ColecciÃns"
-#: ../src/searchbar.js:147
+#: ../src/searchbar.js:148
msgid "PDF Documents"
msgstr "Documentos PDF"
-#: ../src/searchbar.js:150
+#: ../src/searchbar.js:151
msgid "Presentations"
msgstr "PresentaciÃns"
-#: ../src/searchbar.js:153
+#: ../src/searchbar.js:154
msgid "Spreadsheets"
msgstr "Follas de cÃlculo"
-#: ../src/searchbar.js:156
+#: ../src/searchbar.js:157
msgid "Text Documents"
msgstr "Documentos de texto"
#. Translators: this is a verb that refers to "All", "Title" and "Author",
#. as in "Match All", "Match Title" and "Match Author"
-#: ../src/searchbar.js:207
+#: ../src/searchbar.js:208
msgid "Match"
msgstr "Coincidir"
-#: ../src/searchbar.js:212
+#: ../src/searchbar.js:213
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../src/searchbar.js:214
+#: ../src/searchbar.js:215
msgid "Author"
msgstr "Autor"
-#: ../src/selections.js:698
+#: ../src/selections.js:758
+msgid "Print"
+msgstr "Imprimir"
+
+#: ../src/selections.js:773
msgid "Organize"
msgstr "Organizar"
-#: ../src/selections.js:705
+#: ../src/selections.js:780
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:808 ../src/view.js:69
+#: ../src/selections.js:869 ../src/view.js:69
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#. Translators: this is the Open action in a context menu
-#: ../src/selections.js:811 ../src/view.js:72
+#: ../src/selections.js:872 ../src/view.js:72
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../src/selections.js:824 ../src/view.js:82
+#: ../src/selections.js:881 ../src/view.js:82
msgid "Remove from favorites"
msgstr "Quitar dos marcadores"
-#: ../src/selections.js:828 ../src/view.js:82
+#: ../src/selections.js:885 ../src/view.js:82
msgid "Add to favorites"
msgstr "Engadir aos marcadores"
-#: ../src/shellSearchProvider.js:332
+#: ../src/shellSearchProvider.js:285
msgid "Untitled Document"
msgstr "Documento sen tÃtulo"
@@ -295,50 +295,59 @@ msgstr "Fontes"
msgid "Loading..."
msgstr "Cargandoâ"
-#: ../src/view.js:196
+#: ../src/view.js:198
msgid "Yesterday"
msgstr "Onte"
-#: ../src/view.js:198
+#: ../src/view.js:200
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "fai %d dÃa"
msgstr[1] "fai %d dÃas"
-#: ../src/view.js:202
+#: ../src/view.js:204
msgid "Last week"
msgstr "Ãltima semana"
-#: ../src/view.js:204
+#: ../src/view.js:206
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "fai %d semana"
msgstr[1] "fai %d semanas"
-#: ../src/view.js:208
+#: ../src/view.js:210
msgid "Last month"
msgstr "Ãltimo mes"
-#: ../src/view.js:210
+#: ../src/view.js:212
#, c-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "fai %d mes"
msgstr[1] "fai %d meses"
-#: ../src/view.js:214
+#: ../src/view.js:216
msgid "Last year"
msgstr "Ãltimo ano"
-#: ../src/view.js:216
+#: ../src/view.js:218
#, c-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "fai %d ano"
msgstr[1] "fai %d anos"
+#~ msgid "The active source filter"
+#~ msgstr "O filtro de fonte activo"
+
+#~ msgid "The last active source filter"
+#~ msgstr "O Ãltimo filtro de fonte activo"
+
+#~ msgid "GNOME Documents"
+#~ msgstr "Documentos de GNOME"
+
#~ msgid "List view"
#~ msgstr "Vista de lista"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]