[folks] Updated Galician translations



commit d77baba5f6b47220f36f0fd0be2bde973fbdead5
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Sun Jun 3 02:25:06 2012 +0200

    Updated Galician translations

 po/gl.po |  186 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 109 insertions(+), 77 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 0947a6c..e9b1e77 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: folks master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:53+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-03 02:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-03 02:25+0200\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Favorito en Android"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is a persona UID.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:539
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:551
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline, so contact â%sâ cannot be removed."
 msgstr ""
@@ -40,158 +40,158 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is an address book
 #. * URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:545
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:557
 #, c-format
 msgid "Permission denied to remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Permiso denegado para quitar o contacto Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:550
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:562
 #, c-format
 msgid "Removing contacts isn't supported by this persona store: %s"
 msgstr "Este almacÃn de contactos non permite quitar contactos: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:579
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:591
 #, c-format
 msgid "Can't remove contact â%sâ: %s"
 msgstr "Non à posÃbel quitar o contacto Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an address book
 #. * URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:657
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:852
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:675
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:870
 #, c-format
 msgid "Address book â%sâ is offline."
 msgstr "A axenda de enderezos Â%s està fÃra de liÃa."
 
 #. Translators: the first parameter is an address
 #. * book URI and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:662
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:857
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:680
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:875
 #, c-format
 msgid "Permission denied to open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Permiso denegado para abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:695
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:713
 #, c-format
 msgid "Couldn't open address book â%sâ: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel abrir a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameteter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:760
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:791
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:778
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:809
 #, c-format
 msgid "Couldn't get address book capabilities: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel obter as capacidades da axenda de enderezos: %s."
 
 #. Translators: the parameter is an address book URI.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:808
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:826
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ."
 msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ."
 
 #. Translators: the first parameter is an address book URI
 #. * and the second is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:890
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:908
 #, c-format
 msgid "Couldn't get view for address book â%sâ: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel obter a vista para a axenda de enderezos Â%sÂ: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1253
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1271
 #, c-format
 msgid "Changing the â%sâ property failed due to reaching the timeout."
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cambiar a propiedade Â%s porque expirou o tempo."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1291
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1309
 #: ../folks/avatar-details.vala:59
 msgid "Avatar is not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir o avatar neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1312
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1330
 #: ../folks/web-service-details.vala:123
 msgid "Web service addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos de servizos web neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1348
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1366
 #: ../folks/url-details.vala:152
 msgid "URLs are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir os URL neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1426
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1444
 #: ../folks/local-id-details.vala:64
 msgid "Local IDs are not writeable on this contact."
 msgstr "Os ID locais non son escribÃbeis neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1453
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1471
 msgid "The contact cannot be marked as favourite."
 msgstr "Non à posÃbel marcar o contacto como favorito."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1537
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1555
 #, c-format
 msgid "Can't update avatar: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel actualizar o avatar: %s"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1548
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1566
 #: ../folks/email-details.vala:120
 msgid "E-mail addresses are not writeable on this contact."
 msgstr ""
 "Non à posÃbel escribir os enderezos de correo electrÃnico neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1562
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1580
 #: ../folks/phone-details.vala:229
 msgid "Phone numbers are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir os nÃmeros de telÃfono neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1576
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1594
 #: ../folks/postal-address-details.vala:360
 msgid "Postal addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir o enderezo postal neste contacto"
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1643
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1661
 #: ../folks/name-details.vala:281
 msgid "Full name is not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir o nome completo neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1665
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1683
 #: ../folks/name-details.vala:319
 msgid "Nickname is not writeable on this contact."
 msgstr "Non à escribÃbel o alcume neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1687
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1705
 #: ../folks/note-details.vala:138
 msgid "Notes are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir as notas neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1716
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1734
 #: ../folks/birthday-details.vala:60
 msgid "Birthday is not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃble escribir o cumpreanos neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1760
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1778
 #: ../folks/role-details.vala:277
 msgid "Roles are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir os roles neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1861
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1879
 #: ../folks/name-details.vala:244
 msgid "Structured name is not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir o nome estruturado neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1901
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1919
 #: ../folks/im-details.vala:136
 msgid "IM addresses are not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir os enderezos IM neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1951
-#: ../folks/group-details.vala:168
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1969
+#: ../folks/group-details.vala:170
 msgid "Groups are not writeable on this contact."
 msgstr "Os grupos non son escribÃbeis neste contacto."
 
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:1990
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2008
 #: ../folks/gender-details.vala:77
 msgid "Gender is not writeable on this contact."
 msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir o xÃnero neste contacto."
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2139
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2157
 #, c-format
 msgid "Property â%sâ is not writeable: %s"
 msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
@@ -207,14 +207,14 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir na propiedade Â%sÂ: %s"
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error
 #. * message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2148
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2166
 #, c-format
 msgid "Invalid value for property â%sâ: %s"
 msgstr "Valor non vÃlido para a propiedade Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a non-human-readable
 #. * property name and the second parameter is an error message.
-#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2174
+#: ../backends/eds/lib/edsf-persona-store.vala:2192
 #, c-format
 msgid "Unknown error setting property â%sâ: %s"
 msgstr "Produciuse un erro descoÃecido ao estabelecer a propiedade Â%sÂ: %s"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Non à posÃbel crear o ficheiro de relaciÃn de chaves Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a filename, the second is
 #. * an error message.
-#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:456
+#: ../backends/key-file/kf-persona-store.vala:459
 #, c-format
 msgid "Could not write updated key file '%s': %s"
 msgstr "Non foi posÃbel escribir no ficheiro de chaves actualizadas Â%sÂ: %s"
@@ -265,29 +265,29 @@ msgid "Couldn't load data from key file: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel cargar os datos desde o ficheiro de chaves: %s"
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:326
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:350
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:369
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:336
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:360
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:379
 #, c-format
 msgid "Couldnât prepare libsocialweb service: %s"
 msgstr "Non foi posÃbel preparar o servizo libsocialweb: %s"
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:327
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:337
 msgid "No capabilities were found."
 msgstr "Non se atoparon capacidades."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:351
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:361
 msgid "No contacts capability was found."
 msgstr "Non se atopou a capacidade de contactos."
 
-#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:370
+#: ../backends/libsocialweb/lib/swf-persona-store.vala:380
 msgid "Error opening contacts view."
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir a vista de contactos"
 
 #. Translators: the first parameter is the display name for
 #. * the Telepathy account, and the second is an error
 #. * message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:745
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:759
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to determine whether we can set aliases on Telepathy account '%s': %s"
@@ -295,20 +295,20 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao determinar se se poden estabelcer alias na conta Â%s "
 "de Telepathy: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1099
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1122
 msgid "Telepathy contacts representing the local user may not be removed."
 msgstr ""
 "Os contactos de Telepathy que representan ao usuario local non se deben "
 "quitar."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1110
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1133
 #, c-format
 msgid "Failed to remove a persona from store: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao quitar un contacto do almacÃn: %s"
 
 #. Translators: the first two parameters are store identifiers and
 #. * the third is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1138
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1163
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store (%s, %s) requires the following details:\n"
@@ -317,18 +317,18 @@ msgstr ""
 "O almacÃn de contactos (%s, %s) require os seguintes detalles:\n"
 "    contacto (fornecido: Â%sÂ)\n"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1153
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1178
 msgid "Cannot create a new Telepathy contact while offline."
 msgstr "Non à posÃbel crear un contacto de Telepathy novo estando desconectado"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1171
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1196
 #, c-format
 msgid "Failed to add a persona from details: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao engadir un contacto desde os detalles: %s"
 
 #. Translators: "telepathy-logger" is the name of an application,
 #. * and should not be translated.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1191
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1216
 msgid ""
 "Failed to change favorite without a connection to the telepathy-logger "
 "service."
@@ -336,7 +336,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao cambiar o estado de favorito sen unha conexiÃn ao "
 "servizo de telepathy-logger"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1197
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1222
 msgid ""
 "Failed to change favorite status of Telepathy Persona because it has no "
 "attached TpContact."
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
 "Telepathy xa que non ten TpContact anexo."
 
 #. Translators: the parameter is a contact identifier.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1215
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1240
 #, c-format
 msgid "Failed to change favorite status for Telepathy contact â%sâ."
 msgstr ""
@@ -353,25 +353,25 @@ msgstr ""
 "Telepathy Â%sÂ."
 
 #. Translators: the parameter is an error message.
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1247
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1272
 #, c-format
 msgid "Failed to change contact's alias: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao cambiar o alias do contacto: %s"
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1327
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1352
 msgid "Extended information may only be set on the user's Telepathy contact."
 msgstr ""
 "A informaciÃn extendida sà pode estabelecerse no contacto de Telepathy do "
 "usuario."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1356
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona-store.vala:1381
 msgid ""
 "Extended information cannot be written because the store is disconnected."
 msgstr ""
 "A informaciÃn extendida non pode escribirse xa que o almacenamento està "
 "desconectado."
 
-#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:440
+#: ../backends/telepathy/lib/tpf-persona.vala:505
 #, c-format
 msgid "Failed to change group membership: %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresÃa do grupo: %s"
@@ -379,7 +379,7 @@ msgstr "Produciuse un fallo ao cambiar a membresÃa do grupo: %s"
 #. Translators: the first parameter is the unknown key that
 #. * was received with the details params, and the second
 #. * identifies the persona store.
-#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:739
+#: ../backends/tracker/lib/trf-persona-store.vala:742
 #, c-format
 msgid "Unrecognized parameter '%s' passed to persona store '%s'."
 msgstr "Parametro Â%s non recoÃecido pasado polo almacÃn de persoas Â%sÂ."
@@ -390,20 +390,20 @@ msgstr "Non à posÃbel escribir o alias neste contacto."
 
 #. Translators: the first parameter is a backend name, and the
 #. * second is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:366
+#: ../folks/backend-store.vala:368
 #, c-format
 msgid "Error preparing Backend '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao preparar o Backend Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a folder path and the second
 #. * is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:559
+#: ../folks/backend-store.vala:561
 #, c-format
 msgid "Error listing contents of folder '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao mostrar os contdios do cartafol Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:601
+#: ../folks/backend-store.vala:603
 #, c-format
 msgid ""
 "The content type of '%s' could not be determined. Have you installed shared-"
@@ -414,14 +414,14 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: the first parameter is a filename and the second is an
 #. * error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:629
+#: ../folks/backend-store.vala:631
 #, c-format
 msgid "Failed to load module from path '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o mÃdulo desde a ruta Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the first parameter is a function name, the second is
 #. * a filename and the third is an error message.
-#: ../folks/backend-store.vala:645
+#: ../folks/backend-store.vala:647
 #, c-format
 msgid "Failed to find entry point function '%s' in '%s': %s"
 msgstr ""
@@ -429,13 +429,13 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:686
+#: ../folks/backend-store.vala:688
 #, c-format
 msgid "File or directory '%s' does not exist."
 msgstr "Non existe o ficheiro ou cartafol Â%sÂ."
 
 #. Translators: the parameter is a filename.
-#: ../folks/backend-store.vala:692
+#: ../folks/backend-store.vala:694
 #, c-format
 msgid "Failed to get content type for '%s'."
 msgstr "Produciuse un fallo ao obter o tipo de contido para Â%sÂ."
@@ -457,33 +457,33 @@ msgstr "Non à posÃbel entender o enderezo de IM Â%sÂ."
 
 #. Translators: the first parameter is a persona store identifier
 #. * and the second is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:801
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:804
 #, c-format
 msgid "Error preparing persona store '%s': %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao preparar o almacÃn de contactos Â%sÂ: %s"
 
 #. Translators: the parameter is a property name.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:996
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1179
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:999
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1182
 #, c-format
 msgid "Unknown property '%s' in linkable property list."
 msgstr "Propiedade Â%s descoÃecida na lista ligÃbel de propiedades."
 
 #. Translators: the first parameter is a store identifier
 #. * and the second parameter is an error message.
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1628
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1635
 #, c-format
 msgid "Failed to add contact for persona store ID '%s': %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un fallo ao engadir o contacto para o ID de almacenamento de "
 "contacto Â%sÂ: %s"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1709
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1728
 msgid "Canât link personas with no primary store."
 msgstr "Non à posÃbel ligar os contactos sen un almacÃn primario"
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1710
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1977
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1729
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2006
 #, c-format
 msgid ""
 "Persona store â%s:%sâ is configured as primary, but could not be found or "
@@ -492,8 +492,8 @@ msgstr ""
 "O almacÃn de contactos Â%s:%s està configurado como primario, pero non se "
 "atopou ou fallou ao cargar."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1711
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1978
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:1730
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2007
 #, c-format
 msgid ""
 "Check the relevant service is running, or change the default store in that "
@@ -502,11 +502,11 @@ msgstr ""
 "Comprobe que o servizo estea executÃndose, ou modifique o almacÃn "
 "predeterminado nese servizo usando a chave de GSettings Â%sÂ."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1976
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2005
 msgid "Canât add personas with no primary store."
 msgstr "Non à posÃbel engadir contactos sen almacÃn primario."
 
-#: ../folks/individual-aggregator.vala:1987
+#: ../folks/individual-aggregator.vala:2016
 #, c-format
 msgid "Can't write to requested property (â%sâ) of the writeable store."
 msgstr ""
@@ -533,6 +533,38 @@ msgstr ""
 msgid "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s, %s, %s, %s"
 
+#: ../folks/presence-details.vala:159
+msgid "Unknown status"
+msgstr "Estado desconÌecido"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:161
+msgid "Offline"
+msgstr "Desconectado"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:165
+msgid "Error"
+msgstr "Erro"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:167
+msgid "Available"
+msgstr "DisponÌÃbel"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:169
+msgid "Away"
+msgstr "Ausente"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:171
+msgid "Extended away"
+msgstr "Ausencia estendida"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:173
+msgid "Busy"
+msgstr "Ocupado"
+
+#: ../folks/presence-details.vala:175
+msgid "Hidden"
+msgstr "Oculto"
+
 #: ../folks/role-details.vala:148
 #, c-format
 msgid "Title: %s, Organisation: %s, Role: %s"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]