[chronojump] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated French translation
- Date: Sat, 2 Jun 2012 19:33:56 +0000 (UTC)
commit e0de5cb9f228ae3529c0bca13e0a7820cfb205d1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Sat Jun 2 21:33:50 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 669 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 367 insertions(+), 302 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 00305b2..168ec59 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 6467-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-15 17:06+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:57+0200\n"
"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:753
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -192,6 +192,7 @@ msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
+#: ../src/gui/encoder.cs:269 ../src/gui/encoder.cs:297
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -255,7 +256,7 @@ msgstr "VÃrifier"
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:306
msgid "Load"
msgstr "Charger"
@@ -387,7 +388,7 @@ msgstr ""
"Si un saut rÃactif est limità en temps et si le temps est ÃcoulÃ, permettre "
"de finir le saut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78 ../src/constants.cs:163
msgid "Other"
msgstr "Autre"
@@ -460,8 +461,8 @@ msgstr "oui"
msgid "no"
msgstr "non"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/jump.cs:1290
-#: ../src/gui/jump.cs:1489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:268
+#: ../src/gui/encoder.cs:296 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Poids supplÃmentaire"
@@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "SÃlectionnez les donnÃes du rapport HTML"
msgid "show..."
msgstr "afficher..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/constants.cs:296
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
@@ -630,7 +631,7 @@ msgstr "Session"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3199 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3193 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -659,7 +660,7 @@ msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de rÃaction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3664 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3658 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsations"
@@ -882,8 +883,8 @@ msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de puissance</b>Â(W)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:194
-msgid "<b>Power</b> (W)"
-msgstr "<b>Puissance</b>Â(W)"
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Puissance moyenne</b>Â(W)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
@@ -921,7 +922,7 @@ msgstr "<b>tester les cloches</b>"
msgid "Test image and description"
msgstr "Illustration du test et description"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1046
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1040
msgid "Edit"
msgstr "Ãdition"
@@ -993,7 +994,7 @@ msgstr "Erreurs"
msgid "Video available"
msgstr "VidÃo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:522
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1001,7 +1002,7 @@ msgstr "VidÃo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:521
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
@@ -1032,7 +1033,7 @@ msgstr "m"
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:751
msgid "Start"
msgstr "DÃmarrer"
@@ -1416,8 +1417,8 @@ msgstr "DonnÃes de l'Ãvaluateur"
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "SÃlectionnez votre chronomÃtre"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:445
-#: ../src/constants.cs:476 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310 ../src/constants.cs:446
+#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "IndÃfini"
@@ -1635,7 +1636,7 @@ msgstr "Charger des sujets d'une autre session"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:531
msgid "Current person"
msgstr "Sujet actuel"
@@ -2017,12 +2018,12 @@ msgstr "<b>Tester les options</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressez la ÂÂbarre d'espaceÂÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5021
msgid "Execute test"
msgstr "Effectuer le test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3077
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3331 ../src/gui/chronojump.cs:3560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3071
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3325 ../src/gui/chronojump.cs:3554
msgid "Phases"
msgstr "Ãtapes"
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgid "mark_consecutives"
msgstr "cocher_consÃcutifs"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:534
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
@@ -2368,7 +2369,7 @@ msgstr "Aspect"
msgid "Bottom"
msgstr "BasÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:684
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
@@ -2376,7 +2377,7 @@ msgstr "Gauche"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:684
msgid "Right"
msgstr "Droite"
@@ -2442,90 +2443,6 @@ msgid "Statistics"
msgstr "Statistiques"
#: ../glade/chronojump.glade.h:547
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
-msgid "+"
-msgstr "+"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
-msgid "Weight bar"
-msgstr "Barre de poids"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
-msgid "Concentric"
-msgstr "Concentrique"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excentrique-concentrique"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Hauteur minimale"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
-msgid "Recording time"
-msgstr "DurÃe d'enregistrement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Adoucissement"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capture à partir de l'encodeur"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturer"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
-msgid "Show power bars"
-msgstr "Afficher les barres de puissance"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
-msgid "Single curve"
-msgstr "Une seule courbe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
-msgid "Side compare"
-msgstr "Comparaison cÃte à cÃte"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
-msgid "Superpose"
-msgstr "SuperposÃ"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
-msgid "Curve number"
-msgstr "NumÃro de la courbe"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "<b>Mode</b>"
-msgstr "<b>Mode</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analyser"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
-msgid "Linear encoder"
-msgstr "Encodeur linÃaire"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -2540,23 +2457,23 @@ msgstr ""
"Tout le monde peut vÃrifier les graphiques et statistiques du serveur et "
"faire facilement des requÃtes au serveur."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Check connection"
msgstr "VÃrifier la connexion"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Query to the server"
msgstr "RequÃte vers le serveur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Check basic stats"
msgstr "VÃrifier les statistiques de base"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "<b>Check data</b>"
msgstr "<b>VÃrifier les donnÃes</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -2565,46 +2482,142 @@ msgid ""
"Simulated tests will be discarded.\n"
"Evaluator can use real name or nickname."
msgstr ""
-"La vie privÃe est respectÃe :\n"
+"La vie privÃe est respectÃeÂ:\n"
"- Noms, commentaires, photos et vidÃos ne sont pas envoyÃs.\n"
"- Les dates de naissance sont masquÃes.\n"
"\n"
"Les tests simulÃs seront ÃliminÃs.\n"
"L'Ãvaluateur peut utiliser un vrai nom ou un pseudonyme."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Envoyer (ou mettre à jour) la session vers le serveur"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "<b>Share data!</b>"
msgstr "<b>Partagez les donnÃesÂ!</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Ouvrir le site Web du serveur (avec le navigateur)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Server actions"
msgstr "Actions du serveur"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Ajouter un nouvel exercice"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Exercice</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+msgid "Recording time"
+msgstr "DurÃe d'enregistrement"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Hauteur minimale"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Adoucissement"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Options</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capture à partir de l'encodeur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Recalculer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturer"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+msgid "Current signal"
+msgstr "Signal actuel"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+msgid "User curves"
+msgstr "Courbes de l'utilisateur"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+msgid "<b>Data</b>"
+msgstr "<b>DonnÃes</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+msgid "Power bars"
+msgstr "Barres de puissance"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparaison cÃte à cÃte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+msgid "Single curve"
+msgstr "Une seule courbe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+msgid "Superpose"
+msgstr "SuperposÃ"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+msgid "Ecc-conc phases"
+msgstr "Phases Exc-conc"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "Together"
+msgstr "Ensemble"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid "Separated"
+msgstr "SÃparÃ"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+msgid "<b>Mode</b>"
+msgstr "<b>Mode</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analyser"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+msgid "Linear encoder"
+msgstr "Encodeur linÃaire"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Chronopic window"
msgstr "FenÃtre Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (utilisà pour tous les tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>SupplÃmentaire</b> (peut Ãtre utilisà sur MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic est sur l'un de ces ports</b>"
@@ -2902,7 +2915,7 @@ msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump s'est arrÃtà brutalement auparavant."
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1099
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1093
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Veuillez mettre votre version à jourÂ: "
@@ -3110,19 +3123,19 @@ msgstr "Couche matÃriel du codeur."
msgid "Chronojump Manual English translation"
msgstr "Traduction anglaise du manuel de Chronojump"
-#: ../src/constants.cs:112
+#: ../src/constants.cs:113
msgid "Any"
msgstr "Tous"
-#: ../src/constants.cs:132
+#: ../src/constants.cs:133
msgid "Server is connected."
msgstr "Le serveur est connectÃ."
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:134
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Le serveur est actuellement dÃconnectÃ. Essayez plus tard."
-#: ../src/constants.cs:134
+#: ../src/constants.cs:135
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3167,277 +3180,285 @@ msgstr ""
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../src/constants.cs:178 ../src/constants.cs:212 ../src/constants.cs:217
-#: ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227 ../src/constants.cs:232
-#: ../src/constants.cs:245 ../src/constants.cs:252 ../src/constants.cs:259
-#: ../src/constants.cs:266 ../src/constants.cs:268 ../src/constants.cs:273
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:179 ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218
+#: ../src/constants.cs:223 ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233
+#: ../src/constants.cs:246 ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260
+#: ../src/constants.cs:267 ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274
+#: ../src/constants.cs:276
msgid "Peak power"
msgstr "Pic de puissance"
-#: ../src/constants.cs:179
+#: ../src/constants.cs:180
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "adaptà (ajout de ÂÂg pour obtenir des Watts)"
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
msgid "body weight"
msgstr "masse corporelle"
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
+#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
+#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
+#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
msgid "extra weight"
msgstr "poids supplÃmentaire"
-#: ../src/constants.cs:181 ../src/constants.cs:214 ../src/constants.cs:219
-#: ../src/constants.cs:224 ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:255 ../src/constants.cs:262
-#: ../src/constants.cs:270 ../src/constants.cs:276 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
+#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
+#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
+#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "taille"
-#: ../src/constants.cs:247
+#: ../src/constants.cs:248
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Candidats masculins d'università de sciences du sport"
-#: ../src/constants.cs:254
+#: ../src/constants.cs:255
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Volleyball fÃminin Ãlite"
-#: ../src/constants.cs:261
+#: ../src/constants.cs:262
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Volleyball fÃminin intermÃdiaire"
-#: ../src/constants.cs:269
+#: ../src/constants.cs:270
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Ãtudiantes en sciences du sport"
-#: ../src/constants.cs:275
+#: ../src/constants.cs:276
msgid "Female university students"
msgstr "Ãtudiantes en universitÃ"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:281 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:282 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pic de puissance"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:293
+#: ../src/constants.cs:294
msgid "Session summary"
msgstr "RÃsumà de la session"
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:295
msgid "Jumper summary"
msgstr "RÃsumà du sauteur"
-#: ../src/constants.cs:296
+#: ../src/constants.cs:297
msgid "Simple with TC"
msgstr "Simple avec DC"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:298
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "SautsÂ: rÃactifs"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Runs: Simple"
msgstr "CoursesÂ: simple"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:300
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "CoursesÂ: par intervalles"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:302
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "See all jumps"
msgstr "Voir tous les sauts"
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "See all runs"
msgstr "Voir toutes les courses"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:305
msgid "See all pulses"
msgstr "Voir toutes les pulsations"
-#: ../src/constants.cs:326
+#: ../src/constants.cs:327
msgid "black only"
msgstr "uniquement noir"
-#: ../src/constants.cs:393
+#: ../src/constants.cs:394
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Ports sÃrie et USB habituels sous WindowsÂ:"
-#: ../src/constants.cs:395
+#: ../src/constants.cs:396
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Ceux-ci sont Ãgalement possiblesÂ:"
-#: ../src/constants.cs:399
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports sÃrie habituels sous GNU/LinuxÂ:"
-#: ../src/constants.cs:401
+#: ../src/constants.cs:402
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Ports USB-sÃrie habituels sous GNU/LinuxÂ:"
-#: ../src/constants.cs:403
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "Si vous utilisez Chronopic3, vous avez un port USB-sÃrie."
-#: ../src/constants.cs:406
+#: ../src/constants.cs:407
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Ports sÃrie trouvÃsÂ:"
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Ports USB-sÃrie trouvÃsÂ:"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:409
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Aucun port USB-sÃrie trouvÃ."
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:409
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Chronopic est-il connectÃÂ?"
-#: ../src/constants.cs:437
+#: ../src/constants.cs:438
msgid "--Undefined"
msgstr "--IndÃfini"
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:439
msgid "--Any"
msgstr "--Tous"
-#: ../src/constants.cs:441
+#: ../src/constants.cs:442
msgid "-None"
msgstr "-Aucun"
-#: ../src/constants.cs:454
+#: ../src/constants.cs:455
msgid "Africa"
msgstr "Afrique"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:456
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarctique"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:457
msgid "Asia"
msgstr "Asie"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:458
msgid "Europe"
msgstr "Europe"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "North America"
msgstr "AmÃrique du Nord"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Oceania"
msgstr "OcÃanie"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "South America"
msgstr "AmÃrique du Sud"
-#: ../src/constants.cs:464
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
msgstr "Les tests sont SIMULÃS jusqu'Ã ce que Chronopic soit connectÃ."
#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:465 ../src/exportSession.cs:287
+#: ../src/constants.cs:466 ../src/exportSession.cs:287
#: ../src/exportSession.cs:389 ../src/exportSession.cs:496
#: ../src/exportSession.cs:551 ../src/exportSession.cs:642
#: ../src/exportSession.cs:683 ../src/exportSession.cs:742
msgid "Simulated"
msgstr "SimulÃ"
-#: ../src/constants.cs:467
+#: ../src/constants.cs:468
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Tous les tests disponibles sauf MultiChronopic."
-#: ../src/constants.cs:468
+#: ../src/constants.cs:469
msgid "All tests available."
msgstr "Tous les tests disponibles."
-#: ../src/constants.cs:479
+#: ../src/constants.cs:480
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Pratique occasionnelle/sÃdentaire"
-#: ../src/constants.cs:483
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Regular practice"
msgstr "Pratique rÃguliÃre"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:485
msgid "Competition"
msgstr "CompÃtition"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:486
msgid "Elite"
msgstr "Ãlite"
-#: ../src/constants.cs:489
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Initializing"
msgstr "Initialisation"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:491
msgid "Checking database"
msgstr "VÃrification de la base de donnÃes"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:492
msgid "Creating database"
msgstr "CrÃation de la base de donnÃes"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:493
msgid "Making database backup"
msgstr "Sauvegarde de la base de donnÃes"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Updating database"
msgstr "Mise à jour de la base de donnÃe"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Check for new version"
msgstr "Recherche d'une nouvelle version"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Preparing main Window"
msgstr "PrÃparation de la fenÃtre principale"
-#: ../src/constants.cs:523
+#: ../src/constants.cs:524
msgid "In"
msgstr "Dans"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:525
msgid "Out"
msgstr "Dehors"
-#: ../src/constants.cs:557
+#: ../src/constants.cs:558
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "DÃsolÃ, ce fichier multimÃdia n'existe pas."
-#: ../src/constants.cs:562
+#: ../src/constants.cs:563
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart avec vitesse initiale."
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:564
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart sans vitesse initiale."
+#: ../src/encoder.cs:231 ../src/gui/encoder.cs:671
+msgid "Concentric"
+msgstr "Concentrique"
+
+#: ../src/encoder.cs:233 ../src/gui/encoder.cs:671
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrique-concentrique"
+
#: ../src/execute/event.cs:337
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3556,7 +3577,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Cette course ne sera pas enregistrÃe, la 1Ãre course est hors dÃlai"
#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3448 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3442 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
@@ -3620,6 +3641,7 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID de la session"
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:265 ../src/gui/encoder.cs:293
#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3814,100 +3836,100 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportà dans le fichierÂ: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:731
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version de la base de donnÃes de ChronojumpÂ: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:841
+#: ../src/gui/chronojump.cs:835
msgid "Preferences loaded"
msgstr "PrÃfÃrences chargÃes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
msgid "Show all tests of"
msgstr "Afficher tous les tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1057
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Supprimer {0} de cette session"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1082
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1076
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Saisissez les donnÃes de l'Ãvaluateur en premier."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1084
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1078
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Avant de commencer, vÃrifiez l'exactitude des donnÃes de l'Ãvaluateur."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Votre version de Chronojump est trop ancienne pour cela."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1166
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Voulez-vous tÃlÃcharger les donnÃes de l'Ãvaluateur maintenantÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1170
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Impossible de tÃlÃcharger actuellement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1236
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Le <b>poids</b> des sujets suivants n'est pas correctÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1250
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Le <b>pays</b> des sujets suivants n'est pas dÃfiniÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1264
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Le <b>sport</b> des sujets suivants n'est pas dÃfiniÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1278
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1272
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Veuillez corriger avant d'envoyerÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1280
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Ou quand vous tÃlÃchargez de nouveau la session, marquez ces sujets pour ne "
"pas les tÃlÃcharger."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La session va Ãtre envoyÃe au serveur."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1298
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Les noms, dates de naissance et descriptions des sujets seront cachÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Vous pouvez tÃlÃcharger la session de nouveau si vous ajoutez plus de "
"donnÃes ou d'autres sujets."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1302
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La session a Ãtà envoyÃe au serveur auparavant."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
msgid "Uploading new data."
msgstr "Envoi des nouvelles donnÃes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Toutes les donnÃes envoyÃes sont sous la licenceÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1306
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveurÂ?"
@@ -3988,26 +4010,26 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveurÂ?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1427 ../src/gui/chronojump.cs:1509
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1589 ../src/gui/chronojump.cs:1670
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1750 ../src/gui/chronojump.cs:1830
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1925
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1421 ../src/gui/chronojump.cs:1503
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1583 ../src/gui/chronojump.cs:1664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1824
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifier la sÃlection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1434 ../src/gui/chronojump.cs:1520
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1596 ../src/gui/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1757 ../src/gui/chronojump.cs:1841
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1938
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1514
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1675
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1751 ../src/gui/chronojump.cs:1835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1932
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sÃlection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1513 ../src/gui/chronojump.cs:1674
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1834
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1668
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1828
msgid "Repair selected"
msgstr "RÃparer la sÃlection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2124
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4018,40 +4040,40 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2185
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Session crÃÃe, maintenant ajouter ou charger des sujets."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la session en cours"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
msgid "and all the session tests?"
msgstr "et tous les tests de la sessionÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "La session et tous ses tests ont Ãtà supprimÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2382
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "SÃlectionnez le nombre de sujets à ajouter"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2383
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2377
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr ""
"Si vous voulez ajouter plus de 40 personnes, rÃalisez cette procÃdure deux "
"fois."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2413 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2407 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Un sujet a Ãtà ajoutÃ."
msgstr[1] "{0} sujets ont Ãtà ajoutÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2471
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4062,15 +4084,15 @@ msgstr ""
"Les donnÃes personnelles et les tests lors d'autres sessions ne seront pas "
"affectÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2472
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
msgid "Current Person: "
msgstr "Sujet actuelÂ: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2473
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Sujet supprimà ainsi que tous ses tests sur cette session."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2727
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2721
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4078,7 +4100,7 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact pour une annulation complÃte.\n"
"Appuyez ensuite sur le bouton.\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2770
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2764
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4089,7 +4111,7 @@ msgstr ""
"annulation complÃte.\n"
"Appuyez ensuite sur le bouton\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2832
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2826
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4097,7 +4119,7 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact pour arrÃter dÃfinitivement.\n"
"Appuyez ensuite sur ce boutonÂ:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2886
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4105,130 +4127,130 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact de Chronopic/s [{0}] pour arrÃter "
"dÃfinitivement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2887
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Appuyez ensuite sur ce boutonÂ:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3848
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3842
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4050
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4044
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Mise à jour impossible. Ce test a probablement Ãtà supprimÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4489 ../src/gui/chronojump.cs:4505
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4483 ../src/gui/chronojump.cs:4499
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce sautÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4506
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AttentionÂ: supprimer un sous-saut rÃactif supprimera le saut complet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4571 ../src/gui/chronojump.cs:4588
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4565 ../src/gui/chronojump.cs:4582
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette courseÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4589
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4583
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"AttentionÂ: supprimer une sous-course par intervalles supprimera la course "
"complÃte"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4723
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4717
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce testÂ?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4777
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
msgid "Added simple jump."
msgstr "Saut simple ajoutÃ."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4780
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Saut rÃactif ajoutÃ."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
msgid "Added simple run."
msgstr "Course simple ajoutÃe."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4808
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Course par intervalles ajoutÃe."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5014
msgid "Accelerators help"
msgstr "Aide sur les accÃlÃrateurs"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Utilisez ces touches afin de travailler plus vite."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Sur l'onglet Effectuer le testÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modifier le sujet sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSEUR_HAUT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
msgid "Select previous person"
msgstr "SÃlectionnez le sujet prÃcÃdent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSEUR_BAS"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
msgid "Select next person"
msgstr "SÃlectionnez le sujet suivant"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
msgid "Play video of this test"
msgstr "Jouer la vidÃo de ce test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028 ../src/gui/chronojump.cs:5032
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5022 ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "(if available)"
msgstr "(si disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
msgid "Delete this test"
msgstr "Supprimer ce test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
msgid "On results tab:"
msgstr "Sur l'onglet RÃsultatsÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
msgid "Zoom change"
msgstr "Modification du zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Jouer la vidÃo du test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modifier le test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "Delete selected test"
msgstr "Supprimer le test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5035
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
msgid "Repair selected test"
msgstr "RÃparer le test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
@@ -4238,7 +4260,7 @@ msgstr ""
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5371
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5375
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Pour des raisons de test, Chronojump va quitter de maniÃre incorrecte"
@@ -4346,48 +4368,94 @@ msgstr ""
"Nouveau poids\n"
"option 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:162
+#: ../src/gui/encoder.cs:199
msgid "Missing data."
msgstr "DonnÃes manquantes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:210
-msgid "Add an optional description"
-msgstr "Ajouter une description optionnelle"
+#: ../src/gui/encoder.cs:266 ../src/gui/encoder.cs:294
+msgid "Exercise"
+msgstr "Exercice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:212
-msgid "Save"
-msgstr "Enregistrer"
+#: ../src/gui/encoder.cs:267 ../src/gui/encoder.cs:295
+msgid "Contraction"
+msgstr "Contraction"
-#: ../src/gui/encoder.cs:240
-msgid "Saved."
-msgstr "EnregistrÃ."
+#: ../src/gui/encoder.cs:270 ../src/gui/encoder.cs:298
+#: ../src/gui/report.cs:143
+msgid "Comment"
+msgstr "Commentaire"
-#: ../src/gui/encoder.cs:326
+#: ../src/gui/encoder.cs:274
+#, csharp-format
+msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
+msgstr "Courbes enregistrÃes de l'athlÃte {0} au cours de cette session."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:280
+msgid "Close"
+msgstr "Fermer"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:302
+#, csharp-format
+msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
+msgstr "SÃlectionner le signal de l'athlÃte {0} au cours de cette session."
+
+#. 1,1,2,2,...
+#: ../src/gui/encoder.cs:394
+#, csharp-format
+msgid "Curve {0} saved"
+msgstr "Courbe {0} enregistrÃe"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:397
+msgid "All curves saved"
+msgstr "Toutes les courbes enregistrÃes"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:461
+msgid "Signal saved"
+msgstr "Signal enregistrÃ"
+
+#. only signal is updated
+#. Adding on SQL
+#: ../src/gui/encoder.cs:467
+msgid "Signal updated"
+msgstr "Signal mis à jour"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:684
+msgid "Both"
+msgstr "Les deux"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:750
+msgid "Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:752
msgid "Duration"
msgstr "DurÃe"
-#: ../src/gui/encoder.cs:328
+#: ../src/gui/encoder.cs:754
msgid "MeanSpeed"
msgstr "VitesseMoyenne"
-#: ../src/gui/encoder.cs:329
+#: ../src/gui/encoder.cs:755
msgid "MaxSpeed"
msgstr "VitesseMax"
-#. duration (s): width
-#: ../src/gui/encoder.cs:330
+#: ../src/gui/encoder.cs:756
msgid "MeanPower"
msgstr "PuissanceMoyenne"
-#: ../src/gui/encoder.cs:331
+#: ../src/gui/encoder.cs:757
msgid "PeakPower"
msgstr "PicDePuissance"
-#: ../src/gui/encoder.cs:332
+#: ../src/gui/encoder.cs:758
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "DurÃeDuPicDePuissance"
-#: ../src/gui/encoder.cs:546 ../src/gui/encoder.cs:555
+#: ../src/gui/encoder.cs:759
+msgid "PeakPower/PPT"
+msgstr "PicDePuissance/PPT"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1143
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendez, s'il vous plaÃt."
@@ -4871,10 +4939,6 @@ msgstr "RangÃes à damier"
msgid "Graph Options"
msgstr "Options de graphiques"
-#: ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Commentaire"
-
#: ../src/gui/report.cs:353
msgid "Comment this statistic"
msgstr "Commenter ces statistiques"
@@ -7312,3 +7376,4 @@ msgstr "DiffÃrence"
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
+
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]