[chronojump] Updated French translation
- From: Bruno Brouard <bbrouard src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated French translation
- Date: Fri, 15 Jun 2012 19:25:50 +0000 (UTC)
commit d409ea90cc8a71a48a021ef16dddae372054f0d1
Author: Bruno Brouard <annoa b gmail com>
Date: Fri Jun 15 21:25:44 2012 +0200
Updated French translation
po/fr.po | 707 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 407 insertions(+), 300 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 168ec59..23bc4a8 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -14,14 +14,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 6467-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-02 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-19 13:57+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-06-08 17:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-06-06 19:36+0100\n"
+"Last-Translator: Pierre Henry <pierrehenry73 yahoo fr>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
msgid "Fake live source"
@@ -97,7 +97,8 @@ msgstr "Prendre une capture d'Ãcran"
#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
+#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:907
+#: ../src/gui/encoder.cs:939 ../src/gui/jump.cs:1291 ../src/gui/jump.cs:1490
#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1307 ../src/gui/run.cs:1478
#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -134,13 +135,13 @@ msgstr "Ajouter un nouveau sport"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18 ../src/exportSession.cs:220
#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:245 ../src/runType.cs:196
#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
msgid "Comments"
msgstr "Commentaires"
#: ../glade/chronojump.glade.h:19 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:753
+#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/gui/encoder.cs:994
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:70 ../src/stats/graphs/djQ.cs:86
@@ -187,13 +188,13 @@ msgstr "<b>Nom</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:218
#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
-#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
+#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:244
msgid "Place"
msgstr "Lieu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:269 ../src/gui/encoder.cs:297
-#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
+#: ../src/gui/encoder.cs:320 ../src/gui/encoder.cs:354
+#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:244
msgid "Date"
msgstr "Date"
@@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "VÃrifier"
msgid "Search filter"
msgstr "Filtre de recherche"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/gui/encoder.cs:363
msgid "Load"
msgstr "Charger"
@@ -461,8 +462,8 @@ msgstr "oui"
msgid "no"
msgstr "non"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:268
-#: ../src/gui/encoder.cs:296 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96 ../src/gui/encoder.cs:319
+#: ../src/gui/encoder.cs:353 ../src/gui/jump.cs:1290 ../src/gui/jump.cs:1489
msgid "Extra weight"
msgstr "Poids supplÃmentaire"
@@ -624,14 +625,14 @@ msgid "Include individual"
msgstr "Inclure les rÃsultats individuels"
#: ../glade/chronojump.glade.h:133 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
+#: ../src/report.cs:155
msgid "Session"
msgstr "Session"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:134 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3193 ../src/gui/jump.cs:1518
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3207 ../src/gui/jump.cs:1518
#: ../src/gui/jump.cs:1568 ../src/gui/jump.cs:1616
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -650,18 +651,18 @@ msgid "Data"
msgstr "DonnÃes"
#: ../glade/chronojump.glade.h:137 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:160
msgid "Persons"
msgstr "Sujets"
#: ../glade/chronojump.glade.h:138 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/report.cs:193
+#: ../src/report.cs:195
msgid "Reaction times"
msgstr "Temps de rÃaction"
#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3658 ../src/gui/person.cs:2137
-#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3672 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:198
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsations"
@@ -763,186 +764,182 @@ msgid "Message"
msgstr "Message"
#: ../glade/chronojump.glade.h:164
-msgid "pulse extra data"
-msgstr "donnÃes supplÃmentaires pour la pulsation"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Configure graph"
msgstr "Configuration du graphique"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:165
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167
msgid "auto"
msgstr "auto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "<b>Vertical Axe</b>"
msgstr "<b>Axe vertical</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Show black guide"
msgstr "Afficher un repÃre noir"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
msgid "Show green guide"
msgstr "Afficher un repÃre vert"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>RepÃres</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Tracer un cercle au bout"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Afficher le quadrillage (sur les tests rÃpÃtitifs)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174
msgid "Show time"
msgstr "Afficher la date"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Show speed"
msgstr "Afficher la vitesse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "<b>Other</b>"
msgstr "<b>Autre</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
msgid "Chronojump language select"
msgstr "SÃlection de la langue de Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "SÃlectionnez la langue de <b>Chronojump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Configure feedback"
msgstr "Configurer le retour d'informations"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "SÃlectionnez les conditions du signal sonore"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid "show best TF / TC"
msgstr "afficher le meilleur TV / DC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "afficher le plus mauvais TV / DC"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183
msgid "show best time"
msgstr "afficher le meilleur temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "show worst time"
msgstr "afficher le plus mauvais temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
msgid "<b>Best and worst values</b>"
msgstr "<b>Les meilleures et les pires valeurs</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186
msgid "Bell good"
msgstr "Cloche bonne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
msgid "<b>TF</b>"
msgstr "<b>TV</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188
msgid "<b>TC</b>"
msgstr "<b>DC</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
msgid "Bell bad"
msgstr "Cloche mauvaise"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Temps</b>Â(s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Pic de puissance</b>Â(W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Puissance moyenne</b>Â(W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Vitesse moyenne</b>Â(m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Vitesse maximale</b>Â(m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>hauteur</b>Â(cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "<b>Conditions</b>"
msgstr "<b>Conditions</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Cloche ÂÂbonneÂÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Cloche ÂÂmauvaiseÂÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "test!"
msgstr "testÂ!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "<b>test bells</b>"
msgstr "<b>tester les cloches</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202
msgid "Test image and description"
msgstr "Illustration du test et description"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/chronojump.cs:1040
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/gui/chronojump.cs:1052
msgid "Edit"
msgstr "Ãdition"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
msgid "Flight time"
msgstr "Temps de vol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205
msgid "Falling height"
msgstr "Hauteur de la chute"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Identifier"
msgstr "Identifiant"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207
msgid "Contact time"
msgstr "DurÃe du contact"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/execute/run.cs:861
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208 ../src/execute/run.cs:861
#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
@@ -959,7 +956,7 @@ msgstr "DurÃe du contact"
msgid "Time"
msgstr "Temps"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:494
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -969,11 +966,11 @@ msgstr "Temps"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>SimulÃ</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -981,20 +978,20 @@ msgstr ""
"Description /\n"
"commentaires"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214 ../src/exportSession.cs:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213 ../src/exportSession.cs:286
#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
msgid "Angle"
msgstr "Angle"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "Mistakes"
msgstr "Erreurs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "Video available"
msgstr "VidÃo disponible"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216 ../src/constants.cs:522
#: ../src/gui/jump.cs:1301 ../src/gui/jump.cs:1306 ../src/gui/jump.cs:1337
#: ../src/gui/jump.cs:1340 ../src/gui/jump.cs:1367 ../src/gui/jump.cs:1370
#: ../src/gui/jump.cs:1500 ../src/gui/jump.cs:1505 ../src/gui/jump.cs:1579
@@ -1002,18 +999,18 @@ msgstr "VidÃo disponible"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218 ../src/constants.cs:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217 ../src/constants.cs:521
#: ../src/gui/jump.cs:1303 ../src/gui/jump.cs:1308 ../src/gui/jump.cs:1502
#: ../src/gui/jump.cs:1507
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "Play video"
msgstr "Jouer la vidÃo"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/jump.cs:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219 ../src/gui/jump.cs:453
#: ../src/gui/jump.cs:548 ../src/gui/jump.cs:572 ../src/gui/jump.cs:706
#: ../src/gui/jump.cs:997 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
@@ -1021,115 +1018,115 @@ msgstr "Jouer la vidÃo"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220
msgid "degrees"
msgstr "degrÃs"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "m"
msgstr "m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224 ../src/gui/encoder.cs:751
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/encoder.cs:992
msgid "Start"
msgstr "DÃmarrer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "<b>Sit to stand</b>"
msgstr "<b>S'asseoir pour se lever</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Capable de se lever sans les mains de faÃon calme et contrÃlÃe."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Capable de se lever en utilisant les mains de faÃon calme et contrÃlÃe."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Capable de se lever en utilisant les mains aprÃs plusieurs essais."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "A besoin ou demande de l'aide."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "1"
msgstr "1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Undefined."
msgstr "IndÃfini."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Questionnaire MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "<b>Kick ball</b>"
msgstr "<b>Donner un coup de pied dans le ballon</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr ""
"Capable de donner un coup de pied dans le ballon sans perdre l'Ãquilibre."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais à besoin de faire un "
"pas pour retrouver son Ãquilibre."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr ""
"Capable de donner un coup de pied dans le ballon mais a des difficultÃs pour "
"conserver son Ãquilibre."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "<b>Walk whilst counting backwards from 15 to 0</b>"
msgstr "<b>Marcher en comptant à rebours de 15 à 0</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage sans erreur."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:242
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Capable de coordonner la marche et le comptage avec une erreur."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr ""
"Mauvaise coordination entre la marche et le comptage avec plus d'une erreur."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "A besoin d'aide ou ne peut pas effectuer la tÃche de comptage."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "<b>Go around back of cone</b>"
msgstr "<b>Revenir en faisant le tour du cÃne</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:246
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1137,12 +1134,12 @@ msgstr ""
"Capable de tourner autour du cÃne sans le toucher, sans sortir de la zone "
"marquÃe, mais en ralentissant l'allure."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:247
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Capable de faire le tour avec des signes visibles de manque d'assurance."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1150,11 +1147,11 @@ msgstr ""
"Capable de tourner autour du cÃne sans le toucher, sans sortir de la zone "
"marquÃe, et en gardant l'allure."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "<b>Step into circles</b>"
msgstr "<b>Marcher en faisant des cercles</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1162,7 +1159,7 @@ msgstr ""
"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle sans les toucher et "
"sans perdre l'Ãquilibre."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1170,7 +1167,7 @@ msgstr ""
"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche un cercle ou "
"a besoin de faire un pas en dehors des cercles pour retrouver l'Ãquilibre."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1178,44 +1175,44 @@ msgstr ""
"Capable de marcher en posant un pied dans chaque cercle, touche plus d'un "
"cercle, ou a besoin de plus d'un pas pour retrouver l'Ãquilibre."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:253
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "<b>Sit back down</b>"
msgstr "<b>Se rasseoir</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:254
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Capable de s'asseoir tranquillement sans utiliser les mains."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:255
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Capable de s'asseoir rapidement sans utiliser les mains."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:256
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Capable de s'asseoir en utilisant les mains."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:257
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Connexion avec Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Touchez la plateforme ou appuyez sur le bouton <i>TEST</i> du Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Aide avec le port de Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
+#: ../glade/chronojump.glade.h:259
msgid "Port Help"
msgstr "Aide sur le port"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Convertir le poids des tests"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
+#: ../glade/chronojump.glade.h:262
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1225,26 +1222,30 @@ msgstr ""
"le poids du sauteur change, il est nÃcessaire de recalculer le nouveau poids "
"du saut."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:264
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263
msgid "<b>Old jumper weight</b>"
msgstr "<b>Ancien poids du sauteur</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:264
msgid "<b>New jumper weight</b>"
msgstr "<b>Nouveau poids du sauteur</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Ajouter/modifier plusieurs sujets"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Ajouter les sujets suivants à cette session"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "label"
+msgstr "Ãtiquette"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:269
msgid "Feet"
msgstr "Pieds"
@@ -1356,7 +1357,7 @@ msgid "<b>General data</b>"
msgstr "<b>DonnÃes gÃnÃrales</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:296 ../src/exportSession.cs:188
-#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
+#: ../src/report.cs:170 ../src/report.cs:173
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Sauts rÃactifs"
@@ -1389,7 +1390,7 @@ msgstr "L'adresse de courriel ne sera jamais affichÃe publiquement."
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1288 ../src/gui/jump.cs:1485
#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1305 ../src/gui/run.cs:1474
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
-#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
+#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:243
msgid "Name"
msgstr "Nom"
@@ -1636,7 +1637,7 @@ msgstr "Charger des sujets d'une autre session"
#. if change these values, change also in glade
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(true);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363 ../src/gui/chronojump.cs:536
msgid "Current person"
msgstr "Sujet actuel"
@@ -2018,12 +2019,12 @@ msgstr "<b>Tester les options</b>"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ou pressez la ÂÂbarre d'espaceÂÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5021
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458 ../src/gui/chronojump.cs:5035
msgid "Execute test"
msgstr "Effectuer le test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3071
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3325 ../src/gui/chronojump.cs:3554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459 ../src/gui/chronojump.cs:3085
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3339 ../src/gui/chronojump.cs:3568
msgid "Phases"
msgstr "Ãtapes"
@@ -2268,7 +2269,7 @@ msgid "mark_consecutives"
msgstr "cocher_consÃcutifs"
#. frame_test_options.BoxChild.Expand(false);
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/gui/chronojump.cs:539
msgid "Current"
msgstr "Actuel"
@@ -2284,12 +2285,12 @@ msgstr "sÃlectionner"
#: ../glade/chronojump.glade.h:508 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:291 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: ../glade/chronojump.glade.h:509 ../src/gui/stats.cs:1265
-#: ../src/report.cs:289
+#: ../src/report.cs:293
msgid "Limit"
msgstr "Limite"
@@ -2369,7 +2370,7 @@ msgstr "Aspect"
msgid "Bottom"
msgstr "BasÂ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529 ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
@@ -2377,7 +2378,7 @@ msgstr "Gauche"
msgid "Top"
msgstr "Haut"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531 ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Right"
msgstr "Droite"
@@ -2510,114 +2511,159 @@ msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contacts (plateforme ou cellules photosensibles)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:565
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Ajouter un nouvel exercice"
+msgid "Options: "
+msgstr "OptionsÂ: "
#: ../glade/chronojump.glade.h:566
-msgid "<b>Exercise</b>"
-msgstr "<b>Exercice</b>"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "Recording time"
msgstr "DurÃe d'enregistrement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567
msgid "s"
msgstr "s"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+msgid "Show description of this exercise"
+msgstr "Afficher la description de cet exercice"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Ajouter un nouvel exercice"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Minimal height"
msgstr "Hauteur minimale"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "Smoothing"
msgstr "Adoucissement"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Options</b>"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:572
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Capture à partir de l'encodeur"
+msgid "<b>Exercise</b>"
+msgstr "<b>Exercice</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:573
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Recalculer"
+msgid "Capture from encoder"
+msgstr "Capture à partir de l'encodeur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:574
-msgid "Capture"
-msgstr "Capturer"
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Annuler le calcul"
#: ../glade/chronojump.glade.h:575
-msgid "Current signal"
-msgstr "Signal actuel"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Recalculer le signal avec les paramÃtres modifiÃs"
#: ../glade/chronojump.glade.h:576
-msgid "User curves"
-msgstr "Courbes de l'utilisateur"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Mettre à jour le signal (l'enregistrer à nouveau en cas de changement)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:577
-msgid "<b>Data</b>"
-msgstr "<b>DonnÃes</b>"
+msgid "Load signal"
+msgstr "Charger le signal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:578
-msgid "Power bars"
-msgstr "Barres de puissance"
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Supprimer le signal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:579
-msgid "Side compare"
-msgstr "Comparaison cÃte à cÃte"
+msgid "<b>Signal</b>"
+msgstr "<b>Signal</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:580
-msgid "Single curve"
-msgstr "Une seule courbe"
+msgid "Capture"
+msgstr "Capturer"
#: ../glade/chronojump.glade.h:581
-msgid "Superpose"
-msgstr "SuperposÃ"
+msgid "Current signal"
+msgstr "Signal actuel"
#: ../glade/chronojump.glade.h:582
-msgid "Ecc-conc phases"
-msgstr "Phases Exc-conc"
+msgid "User curves"
+msgstr "Courbes de l'utilisateur"
#: ../glade/chronojump.glade.h:583
+msgid "("
+msgstr "("
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+msgid ")"
+msgstr ")"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585 ../src/encoder.cs:234
+#: ../src/gui/encoder.cs:805
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrique-concentrique"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586
msgid "Together"
msgstr "Ensemble"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587
msgid "Separated"
msgstr "SÃparÃ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+msgid "<b>Data</b>"
+msgstr "<b>DonnÃes</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+msgid "Power bars"
+msgstr "Barres de puissance"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Variables croisÃes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Side compare"
+msgstr "Comparaison cÃte à cÃte"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+msgid "Single curve"
+msgstr "Une seule courbe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "<b>Mode</b>"
msgstr "<b>Mode</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+msgid "Curve num."
+msgstr "NumÃro de courbe"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+msgid "Mean values"
+msgstr "Valeurs moyennes"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+msgid "Max values"
+msgstr "Valeurs max."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Analyze"
msgstr "Analyser"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "Linear encoder"
msgstr "Encodeur linÃaire"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Chronopic window"
msgstr "FenÃtre Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Connect"
msgstr "Connecter"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Chronopic principal</b> (utilisà pour tous les tests)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>SupplÃmentaire</b> (peut Ãtre utilisà sur MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:603
msgid "<b>Chronopic is on one of these ports</b>"
msgstr "<b>Chronopic est sur l'un de ces ports</b>"
@@ -2915,7 +2961,7 @@ msgstr "Veuillez mettre votre version à jour."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Chronojump s'est arrÃtà brutalement auparavant."
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1093
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Veuillez mettre votre version à jourÂ: "
@@ -3451,14 +3497,10 @@ msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart avec vitesse initiale."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "DÃmarrage de la course. DÃpart sans vitesse initiale."
-#: ../src/encoder.cs:231 ../src/gui/encoder.cs:671
+#: ../src/encoder.cs:232 ../src/gui/encoder.cs:805
msgid "Concentric"
msgstr "Concentrique"
-#: ../src/encoder.cs:233 ../src/gui/encoder.cs:671
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excentrique-concentrique"
-
#: ../src/execute/event.cs:337
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3577,7 +3619,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Cette course ne sera pas enregistrÃe, la 1Ãre course est hors dÃlai"
#: ../src/execute/run.cs:863 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3442 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3456 ../src/gui/run.cs:1504 ../src/gui/run.cs:1567
#: ../src/gui/run.cs:1617
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
@@ -3616,32 +3658,32 @@ msgstr "Impossible d'exporter dans le fichier {0} "
msgid "Cancelled."
msgstr "AnnulÃ."
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:165
msgid "Simple jumps"
msgstr "Sauts simples"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:171
msgid "with subjumps"
msgstr "avec sous-sauts"
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:180
msgid "Simple runs"
msgstr "Courses simples"
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:185 ../src/report.cs:188
msgid "interval runs"
msgstr "courses par intervalles"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:186
msgid "with tracks"
msgstr "avec pistes"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:243
msgid "SessionID"
msgstr "ID de la session"
#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:265 ../src/gui/encoder.cs:293
+#: ../src/gui/encoder.cs:315 ../src/gui/encoder.cs:349
#: ../src/gui/person.cs:117
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3836,100 +3878,100 @@ msgstr ""
msgid "Exported to file: "
msgstr "Exportà dans le fichierÂ: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:731
+#: ../src/gui/chronojump.cs:740
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Version de la base de donnÃes de ChronojumpÂ: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:835
+#: ../src/gui/chronojump.cs:844
msgid "Preferences loaded"
msgstr "PrÃfÃrences chargÃes"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1056
msgid "Show all tests of"
msgstr "Afficher tous les tests de"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1051
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1063
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Supprimer {0} de cette session"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1076
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1088
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Saisissez les donnÃes de l'Ãvaluateur en premier."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1078
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1090
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Avant de commencer, vÃrifiez l'exactitude des donnÃes de l'Ãvaluateur."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1092
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1104
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Votre version de Chronojump est trop ancienne pour cela."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1160
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1172
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Voulez-vous tÃlÃcharger les donnÃes de l'Ãvaluateur maintenantÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1164
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1176
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Impossible de tÃlÃcharger actuellement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1230
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1242
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "Le <b>poids</b> des sujets suivants n'est pas correctÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1244
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1256
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Le <b>pays</b> des sujets suivants n'est pas dÃfiniÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1258
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1270
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "Le <b>sport</b> des sujets suivants n'est pas dÃfiniÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1284
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Veuillez corriger avant d'envoyerÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1274
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Ou quand vous tÃlÃchargez de nouveau la session, marquez ces sujets pour ne "
"pas les tÃlÃcharger."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1303
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "La session va Ãtre envoyÃe au serveur."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1304
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Les noms, dates de naissance et descriptions des sujets seront cachÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1293
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Vous pouvez tÃlÃcharger la session de nouveau si vous ajoutez plus de "
"donnÃes ou d'autres sujets."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1296
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1308
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "La session a Ãtà envoyÃe au serveur auparavant."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1297
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
msgid "Uploading new data."
msgstr "Envoi des nouvelles donnÃes."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1299
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Toutes les donnÃes envoyÃes sont sous la licenceÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1312
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveurÂ?"
@@ -4010,26 +4052,26 @@ msgstr "Voulez-vous vraiment envoyer cette session au serveurÂ?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1421 ../src/gui/chronojump.cs:1503
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1583 ../src/gui/chronojump.cs:1664
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1744 ../src/gui/chronojump.cs:1824
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1919
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1433 ../src/gui/chronojump.cs:1515
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1595 ../src/gui/chronojump.cs:1676
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1756 ../src/gui/chronojump.cs:1836
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1931
msgid "Edit selected"
msgstr "Modifier la sÃlection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1428 ../src/gui/chronojump.cs:1514
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1590 ../src/gui/chronojump.cs:1675
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1751 ../src/gui/chronojump.cs:1835
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1932
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1440 ../src/gui/chronojump.cs:1526
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1602 ../src/gui/chronojump.cs:1687
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1763 ../src/gui/chronojump.cs:1847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1944
msgid "Delete selected"
msgstr "Supprimer la sÃlection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1507 ../src/gui/chronojump.cs:1668
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1828
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1519 ../src/gui/chronojump.cs:1680
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1840
msgid "Repair selected"
msgstr "RÃparer la sÃlection"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4040,40 +4082,40 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2191
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Session crÃÃe, maintenant ajouter ou charger des sujets."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer la session en cours"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2260
msgid "and all the session tests?"
msgstr "et tous les tests de la sessionÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2254
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "La session et tous ses tests ont Ãtà supprimÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2376
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2388
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "SÃlectionnez le nombre de sujets à ajouter"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2377
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2389
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr ""
"Si vous voulez ajouter plus de 40 personnes, rÃalisez cette procÃdure deux "
"fois."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2407 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2421 ../src/gui/person.cs:613
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
msgstr[0] "Un sujet a Ãtà ajoutÃ."
msgstr[1] "{0} sujets ont Ãtà ajoutÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2479
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4084,15 +4126,15 @@ msgstr ""
"Les donnÃes personnelles et les tests lors d'autres sessions ne seront pas "
"affectÃs."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2466
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2480
msgid "Current Person: "
msgstr "Sujet actuelÂ: "
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2473
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2487
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Sujet supprimà ainsi que tous ses tests sur cette session."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2721
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2735
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4100,7 +4142,7 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact pour une annulation complÃte.\n"
"Appuyez ensuite sur le bouton.\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2764
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2778
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4111,7 +4153,7 @@ msgstr ""
"annulation complÃte.\n"
"Appuyez ensuite sur le bouton\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2826
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2840
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4119,7 +4161,7 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact pour arrÃter dÃfinitivement.\n"
"Appuyez ensuite sur ce boutonÂ:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2894
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4127,130 +4169,130 @@ msgstr ""
"Veuillez toucher la plateforme de contact de Chronopic/s [{0}] pour arrÃter "
"dÃfinitivement."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2881
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2895
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Appuyez ensuite sur ce boutonÂ:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3842
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3856
msgid "Changes"
msgstr "Modifications"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4044
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4058
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Mise à jour impossible. Ce test a probablement Ãtà supprimÃ."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4483 ../src/gui/chronojump.cs:4499
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4497 ../src/gui/chronojump.cs:4513
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce sautÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4500
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4514
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "AttentionÂ: supprimer un sous-saut rÃactif supprimera le saut complet"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4565 ../src/gui/chronojump.cs:4582
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4579 ../src/gui/chronojump.cs:4596
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Voulez-vous supprimer cette courseÂ?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4583
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4597
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr ""
"AttentionÂ: supprimer une sous-course par intervalles supprimera la course "
"complÃte"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4717
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4731
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Voulez-vous supprimer ce testÂ?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4771
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4785
msgid "Added simple jump."
msgstr "Saut simple ajoutÃ."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4774
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4788
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Saut rÃactif ajoutÃ."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4799
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4813
msgid "Added simple run."
msgstr "Course simple ajoutÃe."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4802
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4816
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Course par intervalles ajoutÃe."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5014
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
msgid "Accelerators help"
msgstr "Aide sur les accÃlÃrateurs"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5016
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5030
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Utilisez ces touches afin de travailler plus vite."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5017
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5031
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Sur l'onglet Effectuer le testÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5018
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5032
msgid "Edit selected person"
msgstr "Modifier le sujet sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "CURSEUR_HAUT"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5019
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5033
msgid "Select previous person"
msgstr "SÃlectionnez le sujet prÃcÃdent"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "CURSEUR_BAS"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5020
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
msgid "Select next person"
msgstr "SÃlectionnez le sujet suivant"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036
msgid "Play video of this test"
msgstr "Jouer la vidÃo de ce test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5022 ../src/gui/chronojump.cs:5026
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5036 ../src/gui/chronojump.cs:5040
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
msgid "(if available)"
msgstr "(si disponible)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5023
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5037
msgid "Delete this test"
msgstr "Supprimer ce test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5024
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5038
msgid "On results tab:"
msgstr "Sur l'onglet RÃsultatsÂ:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5025
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5039
msgid "Zoom change"
msgstr "Modification du zoom"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5026
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5040
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Jouer la vidÃo du test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5027
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5041
msgid "Edit selected test"
msgstr "Modifier le test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5028
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5042
msgid "Delete selected test"
msgstr "Supprimer le test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5029
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5043
msgid "Repair selected test"
msgstr "RÃparer le test sÃlectionnÃ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5034
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5048
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>\n"
@@ -4260,7 +4302,7 @@ msgstr ""
"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>\n"
"Bruno Brouard <annoa b gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5387
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Pour des raisons de test, Chronojump va quitter de maniÃre incorrecte"
@@ -4368,97 +4410,163 @@ msgstr ""
"Nouveau poids\n"
"option 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:199
+#: ../src/gui/encoder.cs:243
msgid "Missing data."
msgstr "DonnÃes manquantes."
-#: ../src/gui/encoder.cs:266 ../src/gui/encoder.cs:294
+#: ../src/gui/encoder.cs:316 ../src/gui/encoder.cs:991
+msgid "Curve"
+msgstr "Courbe"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:317 ../src/gui/encoder.cs:351
msgid "Exercise"
msgstr "Exercice"
-#: ../src/gui/encoder.cs:267 ../src/gui/encoder.cs:295
+#: ../src/gui/encoder.cs:318 ../src/gui/encoder.cs:352
msgid "Contraction"
msgstr "Contraction"
-#: ../src/gui/encoder.cs:270 ../src/gui/encoder.cs:298
+#: ../src/gui/encoder.cs:321 ../src/gui/encoder.cs:355
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Commentaire"
-#: ../src/gui/encoder.cs:274
+#: ../src/gui/encoder.cs:325
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Courbes enregistrÃes de l'athlÃte {0} au cours de cette session."
-#: ../src/gui/encoder.cs:280
+#: ../src/gui/encoder.cs:336 ../src/gui/encoder.cs:909
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
-#: ../src/gui/encoder.cs:302
+#: ../src/gui/encoder.cs:350
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:359
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "SÃlectionner le signal de l'athlÃte {0} au cours de cette session."
+#: ../src/gui/encoder.cs:399
+msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
+msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer ce signalÂ?"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:414
+msgid "Signal deleted"
+msgstr "Signal supprimÃ"
+
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:394
+#: ../src/gui/encoder.cs:483
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Courbe {0} enregistrÃe"
-#: ../src/gui/encoder.cs:397
+#: ../src/gui/encoder.cs:486
msgid "All curves saved"
msgstr "Toutes les courbes enregistrÃes"
-#: ../src/gui/encoder.cs:461
+#: ../src/gui/encoder.cs:552
msgid "Signal saved"
msgstr "Signal enregistrÃ"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:467
+#: ../src/gui/encoder.cs:558
msgid "Signal updated"
msgstr "Signal mis à jour"
-#: ../src/gui/encoder.cs:684
+#: ../src/gui/encoder.cs:818
msgid "Both"
msgstr "Les deux"
-#: ../src/gui/encoder.cs:750
-msgid "Curve"
-msgstr "Courbe"
+#: ../src/gui/encoder.cs:832
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Vitesse / Charge"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:832
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Force / Charge"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Puissance / Charge"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:833
+msgid "Force / Speed"
+msgstr "Force / Vitesse"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:834
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Puissance / Vitesse"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:903
+msgid "Encoder exercise name:"
+msgstr "Nom de l'exercice de l'encodeurÂ:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:752
+#: ../src/gui/encoder.cs:904 ../src/gui/encoder.cs:936
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Masse corporelle dÃplacÃe"
+
+#. done this because IsEditable does not affect the cursors
+#: ../src/gui/encoder.cs:906 ../src/gui/encoder.cs:938
+msgid "Ressitance"
+msgstr "RÃsistance"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:935
+msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgstr "Ãcrire le nom de l'exercice de l'encodeurÂ:"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:940
+msgid "Add"
+msgstr "Ajouter"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:953
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "ErreurÂ:Ânom de l'exercice absent."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:956
+#, csharp-format
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "ErreurÂ:Âun exercice nommà ÂÂ{0} existe dÃjÃ."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:993
msgid "Duration"
msgstr "DurÃe"
-#: ../src/gui/encoder.cs:754
+#: ../src/gui/encoder.cs:995
msgid "MeanSpeed"
msgstr "VitesseMoyenne"
-#: ../src/gui/encoder.cs:755
+#: ../src/gui/encoder.cs:996
msgid "MaxSpeed"
msgstr "VitesseMax"
-#: ../src/gui/encoder.cs:756
+#: ../src/gui/encoder.cs:997
msgid "MeanPower"
msgstr "PuissanceMoyenne"
-#: ../src/gui/encoder.cs:757
+#: ../src/gui/encoder.cs:998
msgid "PeakPower"
msgstr "PicDePuissance"
-#: ../src/gui/encoder.cs:758
+#: ../src/gui/encoder.cs:999
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "DurÃeDuPicDePuissance"
-#: ../src/gui/encoder.cs:759
+#: ../src/gui/encoder.cs:1000
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "PicDePuissance/PPT"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1143
+#: ../src/gui/encoder.cs:1462 ../src/gui/encoder.cs:1474
msgid "Please, wait."
msgstr "Attendez, s'il vous plaÃt."
+#: ../src/gui/encoder.cs:1546 ../src/gui/encoder.cs:1564
+msgid "Cancelled"
+msgstr "AnnulÃ"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "SÃlectionnez la date de naissance"
@@ -5119,11 +5227,11 @@ msgstr "Homme"
msgid "Female"
msgstr "Femme"
-#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:296
msgid "Jumper's best"
msgstr "Meilleur rÃsultat du sauteur"
-#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:299
msgid "Jumper's average"
msgstr "Moyenne du sauteur"
@@ -5231,15 +5339,15 @@ msgstr ""
"<i>DiffÃrence</i> affiche la diffÃrence entre une pulsation et celle "
"prÃdÃfinie."
-#: ../src/report.cs:172
+#: ../src/report.cs:174
msgid "without subjumps"
msgstr "sans sous-sauts"
-#: ../src/report.cs:187
+#: ../src/report.cs:189
msgid "without tracks"
msgstr "sans pistes"
-#: ../src/report.cs:304
+#: ../src/report.cs:308
msgid "Evolution."
msgstr "Ãvolution."
@@ -7376,4 +7484,3 @@ msgstr "DiffÃrence"
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
msgstr "Coureur"
-
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]