[gnome-games] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-games] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 27 Jul 2012 11:08:15 +0000 (UTC)
commit 04dbb3f414ecb1da9afa65024d43ab75aa737e90
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Fri Jul 27 13:08:12 2012 +0200
Updated Spanish translation
gnomine/help/es/es.po | 126 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 46 deletions(-)
---
diff --git a/gnomine/help/es/es.po b/gnomine/help/es/es.po
index 9b792f3..a3b2304 100644
--- a/gnomine/help/es/es.po
+++ b/gnomine/help/es/es.po
@@ -6,15 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnomine.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-06-24 13:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-06-26 20:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-07-26 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-07-27 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
@@ -65,8 +66,8 @@ msgstr "Minas"
#: C/index.page:14(credit/name) C/board-size.page:15(credit/name)
#: C/documentation.page:14(credit/name) C/flags.page:23(credit/name)
-#: C/high-scores.page:15(credit/name) C/new-game.page:16(credit/name)
-#: C/rules.page:16(credit/name)
+#: C/get-help.page:14(credit/name) C/high-scores.page:15(credit/name)
+#: C/new-game.page:16(credit/name) C/rules.page:16(credit/name)
msgid "Ekaterina Gerasimova"
msgstr "Ekaterina Gerasimova"
@@ -127,10 +128,11 @@ msgstr "2011"
#: C/board-size.page:17(credit/years) C/documentation.page:16(credit/years)
#: C/flags.page:13(credit/years) C/flags.page:19(credit/years)
-#: C/flags.page:25(credit/years) C/high-scores.page:12(credit/years)
-#: C/high-scores.page:17(credit/years) C/new-game.page:13(credit/years)
-#: C/new-game.page:18(credit/years) C/rules.page:18(credit/years)
-#: C/shortcuts.page:11(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/flags.page:25(credit/years) C/get-help.page:16(credit/years)
+#: C/high-scores.page:12(credit/years) C/high-scores.page:17(credit/years)
+#: C/new-game.page:13(credit/years) C/new-game.page:18(credit/years)
+#: C/rules.page:18(credit/years) C/shortcuts.page:11(credit/years)
+#: C/toolbar.page:10(credit/years)
msgid "2012"
msgstr "2012"
@@ -511,48 +513,51 @@ msgstr ""
"gui><gui style=\"menuitem\">Preferencias</gui></guiseq>, y elija <gui>Usar "
"banderas Âno estoy seguroÂ</gui>."
-#: C/get-help.page:14(info/desc) C/get-help.page:17(page/title)
-msgid "Get help when blocked"
+#: C/get-help.page:19(info/desc)
+msgid "Using hints and warnings when stuck"
+msgstr "Usar pistas y advertencias cuando està bloqueado"
+
+#: C/get-help.page:22(page/title)
+#| msgid "Get help when blocked"
+msgid "Getting help when stuck"
msgstr "Obtener ayuda si està bloqueado"
-#: C/get-help.page:19(page/p)
-msgid "You can get help while playing:"
-msgstr "Puede obtener ayuda mientras juega:"
+#: C/get-help.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You can use hints to reveal safe tiles and flag warnings to help you keep "
+"track of flags."
+msgstr ""
+"Puede usar las pistas para revelar las casillas seguras y las banderas de "
+"advertencia para ayudarle a llevar un control de las banderas."
-#: C/get-help.page:22(item/p)
-#| msgid ""
-#| "Hints. If you're in a situation you don't know which tiles uncover you "
-#| "can ask for a hint. A hint will uncover a tile from the board, but will "
-#| "add ten seconds to the time of the game. To ask for choose <guiseq><gui> "
-#| "Game</gui><gui>Hint</gui></guiseq>."
+#: C/get-help.page:27(page/p)
msgid ""
-"Hints. If you're in a situation when you don't know which tiles to uncover "
-"you can ask for a hint. A hint will uncover a tile from the board, but will "
-"add ten seconds to the time of the game. To ask for a hint choose "
-"<guiseq><gui> Game</gui><gui>Hint</gui></guiseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Hint</gui> in the toolbar to reveal a hidden "
+"tile that is safe. You will be penalised for using hints: ten seconds will "
+"be added to your total time."
msgstr ""
-"Pistas. Si està en una situaciÃn en la que no sabe quà casillas descubrir, "
-"puede pedir una pista. Una pista descubrirà una casilla del tablero, pero "
-"aÃadirà 10 segundos al contador de tiempo. Para pedir una pista pulse "
-"<guiseq><gui>Juego</gui><gui>Pista</gui></guiseq>."
-
-#: C/get-help.page:28(item/p)
-#| msgid ""
-#| "\"Too many flags\" warning. When activated, this option will inform you "
-#| "when you set too much flag in the same area."
+"Pulse <gui style=\"button\">Pista</gui> en la barra de herramientas para "
+"revelar una casilla oculta que es segura. Tendrà una penalizaciÃn por usar "
+"pistas: se aÃadirÃn 10 segundos a su tiempo total."
+
+#: C/get-help.page:31(page/p)
msgid ""
-"\"Too many flags\" warning. When activated, this option will inform you when "
-"you set too many flags in the same area."
+"To enable warnings, edit the preferences by selecting <guiseq><gui>Mines</"
+"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and ticking the checkbox next to "
+"<gui>Warn if too many flags have been placed</gui>. This will warn you when "
+"you try to place too many flags next to an open tile."
msgstr ""
-"Advertencia de \"demasiadas banderas\". Cuando està activada, esta opciÃn le "
-"avisarà cuando ponga muchas banderas en la misma Ãrea."
+"Para activar las advertencias, edite las preferencias seleccionando "
+"<guiseq><gui>Minas</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> y marque la casilla "
+"junto a <gui>Advertir si se han colocado demasiadas banderas</gui>. Esto le "
+"advertirà cuando intente colocar demasiadas banderas junto a una casilla "
+"abierta."
#: C/high-scores.page:20(info/desc)
msgid "The list of best performers"
msgstr "La lista de los mejores"
#: C/high-scores.page:23(page/title)
-#| msgid "High Score"
msgid "Scores"
msgstr "PuntuaciÃn"
@@ -896,6 +901,35 @@ msgstr ""
"usando su <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
"\">lista de correo</link>."
+#~ msgid "You can get help while playing:"
+#~ msgstr "Puede obtener ayuda mientras juega:"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Hints. If you're in a situation you don't know which tiles uncover you "
+#~| "can ask for a hint. A hint will uncover a tile from the board, but will "
+#~| "add ten seconds to the time of the game. To ask for choose <guiseq><gui> "
+#~| "Game</gui><gui>Hint</gui></guiseq>."
+#~ msgid ""
+#~ "Hints. If you're in a situation when you don't know which tiles to "
+#~ "uncover you can ask for a hint. A hint will uncover a tile from the "
+#~ "board, but will add ten seconds to the time of the game. To ask for a "
+#~ "hint choose <guiseq><gui> Game</gui><gui>Hint</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pistas. Si està en una situaciÃn en la que no sabe quà casillas "
+#~ "descubrir, puede pedir una pista. Una pista descubrirà una casilla del "
+#~ "tablero, pero aÃadirà 10 segundos al contador de tiempo. Para pedir una "
+#~ "pista pulse <guiseq><gui>Juego</gui><gui>Pista</gui></guiseq>."
+
+#~| msgid ""
+#~| "\"Too many flags\" warning. When activated, this option will inform you "
+#~| "when you set too much flag in the same area."
+#~ msgid ""
+#~ "\"Too many flags\" warning. When activated, this option will inform you "
+#~ "when you set too many flags in the same area."
+#~ msgstr ""
+#~ "Advertencia de \"demasiadas banderas\". Cuando està activada, esta opciÃn "
+#~ "le avisarà cuando ponga muchas banderas en la misma Ãrea."
+
#~| msgid ""
#~| "The high scores lists the ten best <app>gnomine</app> players, and how "
#~| "long it took them to find all the mines."
@@ -1422,14 +1456,14 @@ msgstr ""
#~ "numbered square."
#~ msgstr ""
#~ "Hay una casilla de verificaciÃn en el diÃlogo de preferencias llamada "
-#~ "Usar banderas ÂNo estoy seguroÂ. Si activa esto, entonces cuando pulse "
-#~ "con el botÃn derecho sobre una casilla, rotarà entre las banderas "
-#~ "normales usadas para marcar una casilla como minada, una bandera con n "
-#~ "signo de interrogaciÃn en ella y una ausencia de bandera. Esta nueva "
-#~ "bandera es para ayudarle con sus razonamientos, para marcar casillas que "
-#~ "cree que pueden ser minas pero no està seguro. Estas banderas no tienen "
-#~ "efecto en el juego; aÃn debe usar el nÃmero apropiado de marcadores rojos "
-#~ "de bandera para poder limpiar alrededor de la casilla numerada."
+#~ "Usar banderas ÂNo estoy seguroÂ. Si activa esto, entonces cuando pulse con "
+#~ "el botÃn derecho sobre una casilla, rotarà entre las banderas normales "
+#~ "usadas para marcar una casilla como minada, una bandera con n signo de "
+#~ "interrogaciÃn en ella y una ausencia de bandera. Esta nueva bandera es "
+#~ "para ayudarle con sus razonamientos, para marcar casillas que cree que "
+#~ "pueden ser minas pero no està seguro. Estas banderas no tienen efecto en "
+#~ "el juego; aÃn debe usar el nÃmero apropiado de marcadores rojos de "
+#~ "bandera para poder limpiar alrededor de la casilla numerada."
#~ msgid "The sequence of flags when \"I'm not sure\" flags are enabled."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]