[gparted] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gparted] Updated Spanish translation
- Date: Wed, 25 Jan 2012 11:03:16 +0000 (UTC)
commit bff59261d200d394cd7382a671a9e998d65c16c8
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Wed Jan 25 12:03:12 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 525 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 273 insertions(+), 252 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a83aa81..c8c3faa 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gparted.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-11 20:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-13 10:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-23 19:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-25 11:55+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,8 +30,8 @@ msgstr "Cree, reorganice y elimine particiones"
#. ==== GUI =========================
#: ../gparted.desktop.in.in.h:2 ../src/Dialog_Progress.cc:362
-#: ../src/Win_GParted.cc:72 ../src/Win_GParted.cc:1178
-#: ../src/Win_GParted.cc:1369
+#: ../src/Win_GParted.cc:74 ../src/Win_GParted.cc:1204
+#: ../src/Win_GParted.cc:1395
msgid "GParted"
msgstr "GParted"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "Ninguno"
msgid "Resize"
msgstr "Redimensionar"
-#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:236
+#: ../src/Dialog_Base_Partition.cc:220 ../src/Win_GParted.cc:238
msgid "Resize/Move"
msgstr "Redimensionar/mover"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "File system:"
msgstr "Sistema de archivos:"
#. size
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:458
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:170 ../src/Win_GParted.cc:465
msgid "Size:"
msgstr "TamaÃo:"
@@ -156,7 +156,7 @@ msgid "Flags:"
msgstr "Opciones:"
#. path
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:466
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:233 ../src/Win_GParted.cc:473
msgid "Path:"
msgstr "Ruta:"
@@ -229,7 +229,7 @@ msgid "Last sector:"
msgstr "Ãltimo sector:"
#. total sectors
-#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:519
+#: ../src/Dialog_Partition_Info.cc:354 ../src/Win_GParted.cc:526
msgid "Total sectors:"
msgstr "Sectores totales:"
@@ -445,15 +445,20 @@ msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#: ../src/DialogFeatures.cc:43
+#| msgid "UUID:"
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
+
+#: ../src/DialogFeatures.cc:44
msgid "Required Software"
msgstr "Software obligatorio"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:60
+#: ../src/DialogFeatures.cc:61
msgid "This chart shows the actions supported on file systems."
msgstr ""
"Este grÃfico muestra las acciones soportadas sobre los sistemas de archivos."
-#: ../src/DialogFeatures.cc:62
+#: ../src/DialogFeatures.cc:63
msgid ""
"Not all actions are available on all file systems, in part due to the nature "
"of file systems and limitations in the required software."
@@ -465,23 +470,23 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: Available
#. * means that this action is valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:80
+#: ../src/DialogFeatures.cc:81
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. TO TRANSLATORS: Not Available
#. * means that this action is not valid for this file system.
#.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:92
+#: ../src/DialogFeatures.cc:93
msgid "Not Available"
msgstr "No disponible"
-#: ../src/DialogFeatures.cc:98
+#: ../src/DialogFeatures.cc:99
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#. TO TRANSLATORS: This is a button that will search for the software tools installed and then refresh the screen with the file system actions supported.
-#: ../src/DialogFeatures.cc:113
+#: ../src/DialogFeatures.cc:114
msgid "Rescan For Supported Actions"
msgstr "Volver a analizar para las acciones soportadas"
@@ -624,34 +629,32 @@ msgstr "actualizar %1 entrada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:103
-#| msgid "Created temporary directory %1"
msgid "Created directory %1"
msgstr "Carpeta %1 creada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
#: ../src/FileSystem.cc:130
-#| msgid "Created temporary directory %1"
msgid "Removed directory %1"
msgstr "Carpeta %1 quitada"
#. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:195 ../src/GParted_Core.cc:204
-#: ../src/GParted_Core.cc:214
+#: ../src/GParted_Core.cc:196 ../src/GParted_Core.cc:205
+#: ../src/GParted_Core.cc:215
msgid "Scanning %1"
msgstr "Analizando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:237
+#: ../src/GParted_Core.cc:238
msgid "Confirming %1"
msgstr "Confirmando %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:249
+#: ../src/GParted_Core.cc:250
msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
msgstr ""
"Ignorando el dispositivo %1 con un tamaÃo de sector lÃgico de %2 bytes."
-#: ../src/GParted_Core.cc:251
+#: ../src/GParted_Core.cc:252
msgid ""
"GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with "
"sector sizes larger than 512 bytes."
@@ -660,7 +663,7 @@ msgstr ""
"dispositivos con tamaÃos de sectores mayores de 512 bytes."
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:290
+#: ../src/GParted_Core.cc:291
msgid "Searching %1 partitions"
msgstr "Buscando %1 particiones"
@@ -668,76 +671,76 @@ msgstr "Buscando %1 particiones"
#. * means that the partition table for this
#. * disk device is unknown or not recognized.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:337
+#: ../src/GParted_Core.cc:338
msgid "unrecognized"
msgstr "no reconocido"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:564
+#: ../src/GParted_Core.cc:565
msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
msgstr "Una particiÃn no puede tener una longitud de %1 sectores"
#. TO TRANSLATORS: looks like A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:573
+#: ../src/GParted_Core.cc:574
msgid ""
"A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
msgstr ""
"Una particiÃn con sectores usados (%1) mayor que su longitud (%2) no es "
"vÃlida"
-#: ../src/GParted_Core.cc:638
+#: ../src/GParted_Core.cc:642
msgid "libparted messages"
msgstr "mensajes de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1065
+#: ../src/GParted_Core.cc:1075
msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
msgstr "El cifrado LUKS (Linux Unified Key Setup) aÃn no està soportada."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1187
+#: ../src/GParted_Core.cc:1197
msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
msgstr "La gestiÃn de volÃmenes lÃgicos aÃn no està soportada."
#. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1226
msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
msgstr ""
"Imposible detectar el sistema de archivos. Las razones posiblemente son:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1218
+#: ../src/GParted_Core.cc:1228
msgid "The file system is damaged"
msgstr "El sistema de archivos està daÃado"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1220
+#: ../src/GParted_Core.cc:1230
msgid "The file system is unknown to GParted"
msgstr "El sistema de archivos es desconocido para GParted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1222
+#: ../src/GParted_Core.cc:1232
msgid "There is no file system available (unformatted)"
msgstr "No hay ningÃn sistema de archivos disponible (sin formato)"
#. TO TRANSLATORS: looks like The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1225
+#: ../src/GParted_Core.cc:1235
msgid "The device entry %1 is missing"
msgstr "No se encuentra la entrada del dispositivo %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1366
+#: ../src/GParted_Core.cc:1393
msgid "Unable to find mount point"
msgstr "Imposible encontrar el punto de montaje"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1430
+#: ../src/GParted_Core.cc:1457
msgid "Unable to read the contents of this file system!"
msgstr "Imposible leer el contenido de este sistema de archivos."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1432
+#: ../src/GParted_Core.cc:1459
msgid "Because of this some operations may be unavailable."
msgstr "Debido a esto, algunas operaciones pueden no estar disponibles."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1436
+#: ../src/GParted_Core.cc:1463
msgid "The cause might be a missing software package."
msgstr "La causa puede ser que falte un paquete de software."
#. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support: ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1439
+#: ../src/GParted_Core.cc:1466
msgid ""
"The following list of software packages is required for %1 file system "
"support: %2."
@@ -745,68 +748,72 @@ msgstr ""
"Se necesita la siguiente lista de paquetes de software para el soporte del "
"sistema de archivos %1: %2."
-#: ../src/GParted_Core.cc:1512
+#: ../src/GParted_Core.cc:1539
msgid "create empty partition"
msgstr "crear una particiÃn vacÃa"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1582 ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:1609 ../src/GParted_Core.cc:2890
msgid "path: %1"
msgstr "ruta: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1583 ../src/GParted_Core.cc:2837
+#: ../src/GParted_Core.cc:1610 ../src/GParted_Core.cc:2891
msgid "start: %1"
msgstr "inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1584 ../src/GParted_Core.cc:2838
+#: ../src/GParted_Core.cc:1611 ../src/GParted_Core.cc:2892
msgid "end: %1"
msgstr "fin: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1585 ../src/GParted_Core.cc:2839
+#: ../src/GParted_Core.cc:1612 ../src/GParted_Core.cc:2893
msgid "size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1621 ../src/linux_swap.cc:83
+#: ../src/GParted_Core.cc:1648 ../src/linux_swap.cc:108
msgid "create new %1 file system"
msgstr "crear un sistema de archivos %1 nuevo "
-#: ../src/GParted_Core.cc:1658
+#: ../src/GParted_Core.cc:1685
msgid "delete partition"
msgstr "eliminar particiÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1700
+#: ../src/GParted_Core.cc:1727
msgid "Clear partition label on %1"
msgstr "Limpiar la etiqueta de la particiÃn en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1705
+#: ../src/GParted_Core.cc:1732
msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
msgstr "Establecer la etiqueta de la particiÃn a Â%1Â en %2"
+#: ../src/GParted_Core.cc:1764
+msgid "Set UUID on %1 to a new, random value"
+msgstr "Establecer UUID de %1 a un valor nuevo aleatorio"
+
#. TO TRANSLATORS: moving requires old and new length to be the same
#. * means that the length in bytes of the old partition and new partition
#. * must be the same. If the sector sizes of the old partition and the
#. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
#.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1793
+#: ../src/GParted_Core.cc:1847
msgid "moving requires old and new length to be the same"
msgstr "mover requiere que la longitud antigua y la nueva sea la misma"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1823
+#: ../src/GParted_Core.cc:1877
msgid "rollback last change to the partition table"
msgstr "deshacer el Ãltimo cambio en la tabla de particiones"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1859
+#: ../src/GParted_Core.cc:1913
msgid "move file system to the left"
msgstr "mover el sistema de archivos a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1861
+#: ../src/GParted_Core.cc:1915
msgid "move file system to the right"
msgstr "mover el sistema de archivos a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1864
+#: ../src/GParted_Core.cc:1918
msgid "move file system"
msgstr "mover el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1866
+#: ../src/GParted_Core.cc:1920
msgid ""
"new and old file system have the same position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -814,55 +821,55 @@ msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen la misma posiciÃn; "
"omitiendo esta operaciÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1885
+#: ../src/GParted_Core.cc:1939
msgid "perform real move"
msgstr "realizar movimiento real"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1935
+#: ../src/GParted_Core.cc:1989
msgid "using libparted"
msgstr "usando libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:1976
+#: ../src/GParted_Core.cc:2030
msgid "resizing requires old and new start to be the same"
msgstr "la redimensiÃn requiere que el inicio antiguo y el nuevo sea el mismo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2043
+#: ../src/GParted_Core.cc:2097
msgid "resize/move partition"
msgstr "redimensionar/mover la particiÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2046
+#: ../src/GParted_Core.cc:2100
msgid "move partition to the right"
msgstr "mover particiÃn a la derecha"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2049
+#: ../src/GParted_Core.cc:2103
msgid "move partition to the left"
msgstr "mover particiÃn a la izquierda"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2052
+#: ../src/GParted_Core.cc:2106
msgid "grow partition from %1 to %2"
msgstr "ampliar particiÃn desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2055
+#: ../src/GParted_Core.cc:2109
msgid "shrink partition from %1 to %2"
msgstr "reducir particiÃn de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2058
+#: ../src/GParted_Core.cc:2112
msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la derecha y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2061
+#: ../src/GParted_Core.cc:2115
msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la derecha y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2064
+#: ../src/GParted_Core.cc:2118
msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la izquierda y la agranda desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2067
+#: ../src/GParted_Core.cc:2121
msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
msgstr "mueve la particiÃn a la izquierda y la encoge desde %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2082
+#: ../src/GParted_Core.cc:2136
msgid ""
"new and old partition have the same size and position. Hence skipping this "
"operation"
@@ -870,275 +877,281 @@ msgstr ""
"la particiÃn nueva y la antigua tienen el mismo tamaÃo y la misma posiciÃn; "
"omitiendo esta operaciÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2092
+#: ../src/GParted_Core.cc:2146
msgid "old start: %1"
msgstr "inicio antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2093
+#: ../src/GParted_Core.cc:2147
msgid "old end: %1"
msgstr "fin antiguo: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2094
+#: ../src/GParted_Core.cc:2148
msgid "old size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo antiguo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2156 ../src/GParted_Core.cc:2917
+#: ../src/GParted_Core.cc:2210 ../src/GParted_Core.cc:2971
msgid "new start: %1"
msgstr "nuevo inicio: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2157 ../src/GParted_Core.cc:2918
+#: ../src/GParted_Core.cc:2211 ../src/GParted_Core.cc:2972
msgid "new end: %1"
msgstr "nuevo final: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2158 ../src/GParted_Core.cc:2919
+#: ../src/GParted_Core.cc:2212 ../src/GParted_Core.cc:2973
msgid "new size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo nuevo: %1 (%2)"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2196
+#: ../src/GParted_Core.cc:2250
msgid "shrink file system"
msgstr "encoger el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2200
+#: ../src/GParted_Core.cc:2254
msgid "grow file system"
msgstr "aumentar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2203
+#: ../src/GParted_Core.cc:2257
msgid "resize file system"
msgstr "redimensionar el sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2206
+#: ../src/GParted_Core.cc:2260
msgid ""
"new and old file system have the same size. Hence skipping this operation"
msgstr ""
"el sistema de archivos nuevo y el antiguo tienen el mismo tamaÃo; omitiendo "
"esta operaciÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2243
+#: ../src/GParted_Core.cc:2297
msgid "grow file system to fill the partition"
msgstr "aumentar el tamaÃo del sistema de archivos hasta llenar la particiÃn"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2248
+#: ../src/GParted_Core.cc:2302
msgid "growing is not available for this file system"
msgstr "ampliar no està disponible para este sistema de ficheros."
-#: ../src/GParted_Core.cc:2269
+#: ../src/GParted_Core.cc:2323
msgid "the destination is smaller than the source partition"
msgstr "el destino es mÃs pequeÃo que la particiÃn de origen"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2286
+#: ../src/GParted_Core.cc:2340
msgid "copy file system of %1 to %2"
msgstr "copiar el sistema de archivos de %1 a %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2337
+#: ../src/GParted_Core.cc:2391
msgid "perform read-only test"
msgstr "realizar comprobaciÃn de sÃlo lectura"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2391
+#: ../src/GParted_Core.cc:2445
msgid "using internal algorithm"
msgstr "usando algoritmo interno"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2395
+#: ../src/GParted_Core.cc:2449
msgid "read %1"
msgstr "leer %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2397
+#: ../src/GParted_Core.cc:2451
msgid "copy %1"
msgstr "copiar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2401
+#: ../src/GParted_Core.cc:2455
msgid "finding optimal block size"
msgstr "buscando tamaÃo de bloque Ãptimo"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2441
+#: ../src/GParted_Core.cc:2495
msgid "%1 seconds"
msgstr "%1 segundos"
#. TO TRANSLATORS: looks like optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2459
+#: ../src/GParted_Core.cc:2513
msgid "optimal block size is %1"
msgstr "el tamaÃo de bloque Ãptimo es %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2477
+#: ../src/GParted_Core.cc:2531
msgid "%1 (%2 B) read"
msgstr "%1 (%2 B) leÃdos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2479
+#: ../src/GParted_Core.cc:2533
msgid "%1 (%2 B) copied"
msgstr "%1 (%2 B) copiados"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2492
+#: ../src/GParted_Core.cc:2546
msgid "roll back last transaction"
msgstr "deshacer la Ãltima transacciÃn"
#. TO TRANSLATORS: looks like check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2521
+#: ../src/GParted_Core.cc:2575
msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
msgstr ""
"comprobar errores en el sistema de archivos en %1 y (si es posible) "
"arreglarlos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2529
+#: ../src/GParted_Core.cc:2583
msgid "checking is not available for this file system"
msgstr "la comprobaciÃn no està disponible para este sistema de archivos"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2557
+#: ../src/GParted_Core.cc:2611
msgid "set partition type on %1"
msgstr "establecer el tipo de particiÃn en %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2587
+#: ../src/GParted_Core.cc:2641
msgid "new partition type: %1"
msgstr "tipo de particiÃn nuevo: %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2616
+#: ../src/GParted_Core.cc:2670
msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 leÃdos (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2618
+#: ../src/GParted_Core.cc:2672
msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
msgstr "%1 de %2 copiado (quedan %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2626 ../src/GParted_Core.cc:2743
+#: ../src/GParted_Core.cc:2680 ../src/GParted_Core.cc:2797
msgid "%1 of %2 read"
msgstr "%1 de %2 leÃdos"
#. TO TRANSLATORS: looks like 1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628 ../src/GParted_Core.cc:2745
+#: ../src/GParted_Core.cc:2682 ../src/GParted_Core.cc:2799
msgid "%1 of %2 copied"
msgstr "%1 de %2 copiados"
#. TO TRANSLATORS: looks like read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2649
+#: ../src/GParted_Core.cc:2703
msgid "read %1 using a block size of %2"
msgstr "leer %1 usando un tamaÃo de bloque de %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2654
+#: ../src/GParted_Core.cc:2708
msgid "copy %1 using a block size of %2"
msgstr "copiar %1 usando un tamaÃo de bloque de %2"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2804
+#: ../src/GParted_Core.cc:2858
msgid "Error while writing block at sector %1"
msgstr "Error al crear escribir el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2807
+#: ../src/GParted_Core.cc:2861
msgid "Error while reading block at sector %1"
msgstr "Error al leer el bloque en el sector %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2817
+#: ../src/GParted_Core.cc:2871
msgid "calibrate %1"
msgstr "calibrar %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2862
+#: ../src/GParted_Core.cc:2916
msgid "calculate new size and position of %1"
msgstr "calcular el tamaÃo nuevo y la posiciÃn de %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2866
+#: ../src/GParted_Core.cc:2920
msgid "requested start: %1"
msgstr "inicio solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2867
+#: ../src/GParted_Core.cc:2921
msgid "requested end: %1"
msgstr "fin solicitado: %1"
-#: ../src/GParted_Core.cc:2868
+#: ../src/GParted_Core.cc:2922
msgid "requested size: %1 (%2)"
msgstr "tamaÃo solicitado: %1 (%2)"
#. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3016
+#: ../src/GParted_Core.cc:3070
msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
msgstr "actualizar el sector de arranque del sistema de archivos %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3052
+#: ../src/GParted_Core.cc:3106
msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
msgstr "Error al intentar escribir el sector de arranque en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3058
+#: ../src/GParted_Core.cc:3112
msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
msgstr "Error al intentar buscar la posiciÃn 0x1c en %s"
#. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3065
+#: ../src/GParted_Core.cc:3119
msgid "Error trying to open %1"
msgstr "Error al intentar abrir %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3075
+#: ../src/GParted_Core.cc:3129
msgid ""
"Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
msgstr ""
"Fallà al establecer el nÃmero de sectores ocultos en %1 en el registro de "
"arranque NTFS."
-#: ../src/GParted_Core.cc:3077
+#: ../src/GParted_Core.cc:3131
msgid "You might try the following command to correct the problem:"
msgstr "Puede probar el siguiente comando para corregir el problema:"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3192
+#: ../src/GParted_Core.cc:3246
msgid "Libparted Warning"
msgstr "Advertencia de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3196
+#: ../src/GParted_Core.cc:3250
msgid "Libparted Information"
msgstr "InformaciÃn del libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+#: ../src/GParted_Core.cc:3254
msgid "Libparted Error"
msgstr "Error de libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+#: ../src/GParted_Core.cc:3256
msgid "Libparted Bug Found!"
msgstr "Encontrado error en libparted"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3205
+#: ../src/GParted_Core.cc:3259
msgid "Fix"
msgstr "Corregir"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3207
+#: ../src/GParted_Core.cc:3261
msgid "Yes"
msgstr "SiÌ"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+#: ../src/GParted_Core.cc:3263
msgid "Ok"
msgstr "Aceptar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3211
+#: ../src/GParted_Core.cc:3265
msgid "Retry"
msgstr "Reintentar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3213
+#: ../src/GParted_Core.cc:3267
msgid "No"
msgstr "No"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3215
+#: ../src/GParted_Core.cc:3269
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+#: ../src/GParted_Core.cc:3271
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorar"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:155
+#: ../src/HBoxOperations.cc:45 ../src/Win_GParted.cc:157
msgid "_Undo Last Operation"
msgstr "_Deshacer la Ãltima operaciÃn"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:161
+#: ../src/HBoxOperations.cc:50 ../src/Win_GParted.cc:163
msgid "_Clear All Operations"
msgstr "_Limpiar todas las operaciones"
-#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:166
+#: ../src/HBoxOperations.cc:55 ../src/Win_GParted.cc:168
msgid "_Apply All Operations"
msgstr "_Aplicar todas las operaciones"
+#. TO TRANSLATORS: looks like Set a new random UUID on ext4 file system on /dev/sda1
+#: ../src/OperationChangeUUID.cc:59
+#| msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
+msgid "Set a new random UUID on %1 file system on %2"
+msgstr "Establecer un UUID aleatorio nuevo en el sistema de archivos %1 en %2"
+
#: ../src/OperationCopy.cc:37
msgid "copy of %1"
msgstr "copia de %1"
@@ -1257,7 +1270,7 @@ msgstr "Opciones"
#. * not contain a recognized file system, and is in
#. * other words unallocated.
#.
-#: ../src/Utils.cc:128
+#: ../src/Utils.cc:129
msgid "unallocated"
msgstr "sin asignar"
@@ -1266,7 +1279,7 @@ msgstr "sin asignar"
#. * not contain a file system known to GParted, and
#. * is in other words unknown.
#.
-#: ../src/Utils.cc:135
+#: ../src/Utils.cc:136
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
@@ -1274,35 +1287,35 @@ msgstr "desconocido"
#. * means that the space within this partition will not
#. * be formatted with a known file system by GParted.
#.
-#: ../src/Utils.cc:141
+#: ../src/Utils.cc:142
msgid "unformatted"
msgstr "sin formatear"
-#: ../src/Utils.cc:160
+#: ../src/Utils.cc:161
msgid "used"
msgstr "usado"
-#: ../src/Utils.cc:161
+#: ../src/Utils.cc:162
msgid "unused"
msgstr "sin usar"
-#: ../src/Utils.cc:245
+#: ../src/Utils.cc:246
msgid "%1 B"
msgstr "%1 B"
-#: ../src/Utils.cc:250
+#: ../src/Utils.cc:251
msgid "%1 KiB"
msgstr "%1 KiB"
-#: ../src/Utils.cc:255
+#: ../src/Utils.cc:256
msgid "%1 MiB"
msgstr "%1 MiB"
-#: ../src/Utils.cc:260
+#: ../src/Utils.cc:261
msgid "%1 GiB"
msgstr "%1 GiB"
-#: ../src/Utils.cc:265
+#: ../src/Utils.cc:266
msgid "%1 TiB"
msgstr "%1 TiB"
@@ -1314,14 +1327,14 @@ msgstr "%1 TiB"
#. * then deleted by gparted. Under normal circumstances a user should never
#. * see this file.
#.
-#: ../src/Utils.cc:424
+#: ../src/Utils.cc:425
msgid "# Temporary file created by gparted. It may be deleted.\n"
msgstr "# Archivo temporal creado por GParted. Se eliminarÃ.\n"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:436
+#: ../src/Utils.cc:437
msgid "Label operation failed: Unable to write to temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Fallà la operaciÃn de etiquetado: No se pudo escribir al archivo temporal %"
@@ -1330,266 +1343,270 @@ msgstr ""
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Label operation failed: Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
#.
-#: ../src/Utils.cc:448
+#: ../src/Utils.cc:449
msgid "Label operation failed: Unable to create temporary file %1.\n"
msgstr ""
"Fallà la operaciÃn de etiquetado: No se pudo crear el archivo temporal %1.\n"
-#: ../src/Win_GParted.cc:139
+#: ../src/Win_GParted.cc:141
msgid "_Refresh Devices"
msgstr "_Refrescar dispositivos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:145
+#: ../src/Win_GParted.cc:147
msgid "_Devices"
msgstr "_Dispositivos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:150
+#: ../src/Win_GParted.cc:152
msgid "_GParted"
msgstr "_GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:169
+#: ../src/Win_GParted.cc:171
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:174
+#: ../src/Win_GParted.cc:176
msgid "Device _Information"
msgstr "_InformaciÃn del dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:176
+#: ../src/Win_GParted.cc:178
msgid "Pending _Operations"
msgstr "Operaciones _pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:177
+#: ../src/Win_GParted.cc:179
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../src/Win_GParted.cc:181
+#: ../src/Win_GParted.cc:183
msgid "_File System Support"
msgstr "_Soporte para sistema de archivos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:185
+#: ../src/Win_GParted.cc:187
msgid "_Create Partition Table"
msgstr "_Crear tabla de particiones"
-#: ../src/Win_GParted.cc:188
+#: ../src/Win_GParted.cc:190
msgid "_Attempt Data Rescue"
msgstr "Intentar _rescatar los datos"
-#: ../src/Win_GParted.cc:191
+#: ../src/Win_GParted.cc:193
msgid "_Device"
msgstr "_Dispositivo"
-#: ../src/Win_GParted.cc:195
+#: ../src/Win_GParted.cc:197
msgid "_Partition"
msgstr "_ParticiÃn"
-#: ../src/Win_GParted.cc:200
+#: ../src/Win_GParted.cc:202
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
-#: ../src/Win_GParted.cc:208
+#: ../src/Win_GParted.cc:210
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
#. TO TRANSLATORS: "New" is a tool bar item for partition actions.
-#: ../src/Win_GParted.cc:220
+#: ../src/Win_GParted.cc:222
msgid "New"
msgstr "Nueva"
-#: ../src/Win_GParted.cc:225
+#: ../src/Win_GParted.cc:227
msgid "Create a new partition in the selected unallocated space"
msgstr "Crear una particiÃn nueva en el espacio libre seleccionado"
-#: ../src/Win_GParted.cc:230
+#: ../src/Win_GParted.cc:232
msgid "Delete the selected partition"
msgstr "Eliminar la particiÃn seleccionada"
-#: ../src/Win_GParted.cc:252
+#: ../src/Win_GParted.cc:254
msgid "Resize/Move the selected partition"
msgstr "Redimensionar/mover la particiÃn seleccionada"
-#: ../src/Win_GParted.cc:261
+#: ../src/Win_GParted.cc:263
msgid "Copy the selected partition to the clipboard"
msgstr "Copiar la particiÃn seleccionada al portapapeles"
-#: ../src/Win_GParted.cc:266
+#: ../src/Win_GParted.cc:268
msgid "Paste the partition from the clipboard"
msgstr "Pegar la particiÃn desde el portapapeles"
-#: ../src/Win_GParted.cc:278
+#: ../src/Win_GParted.cc:280
msgid "Undo Last Operation"
msgstr "Deshacer la Ãltima operaciÃn"
-#: ../src/Win_GParted.cc:286
+#: ../src/Win_GParted.cc:288
msgid "Apply All Operations"
msgstr "Aplicar todas las operaciones"
#. TO TRANSLATORS: "_New" is a sub menu item for the partition menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:308
+#: ../src/Win_GParted.cc:310
msgid "_New"
msgstr "_Nueva"
-#: ../src/Win_GParted.cc:324
+#: ../src/Win_GParted.cc:326
msgid "_Resize/Move"
msgstr "_Redimensionar/mover"
-#: ../src/Win_GParted.cc:348
+#: ../src/Win_GParted.cc:350
msgid "_Format to"
msgstr "_Formatear como"
-#: ../src/Win_GParted.cc:357
+#: ../src/Win_GParted.cc:359
msgid "Unmount"
msgstr "Desmontar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:363
+#: ../src/Win_GParted.cc:365
msgid "_Mount on"
msgstr "_Montar en"
-#: ../src/Win_GParted.cc:370
+#: ../src/Win_GParted.cc:372
msgid "M_anage Flags"
msgstr "_Gestionar opciones"
-#: ../src/Win_GParted.cc:375
+#: ../src/Win_GParted.cc:377
msgid "C_heck"
msgstr "_Verificar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:380
+#: ../src/Win_GParted.cc:382
msgid "_Label"
msgstr "_Etiqueta"
-#: ../src/Win_GParted.cc:442
+#: ../src/Win_GParted.cc:387
+msgid "New UU_ID"
+msgstr "UU_ID nuevo"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:449
msgid "Device Information"
msgstr "InformaciÃn del dispositivo"
#. model
-#: ../src/Win_GParted.cc:450
+#: ../src/Win_GParted.cc:457
msgid "Model:"
msgstr "Modelo:"
#. disktype
-#: ../src/Win_GParted.cc:487
+#: ../src/Win_GParted.cc:494
msgid "Partition table:"
msgstr "Tabla de particiones:"
#. heads
-#: ../src/Win_GParted.cc:495
+#: ../src/Win_GParted.cc:502
msgid "Heads:"
msgstr "Cabezas:"
#. sectors/track
-#: ../src/Win_GParted.cc:503
+#: ../src/Win_GParted.cc:510
msgid "Sectors/track:"
msgstr "Sectores/pista:"
#. cylinders
-#: ../src/Win_GParted.cc:511
+#: ../src/Win_GParted.cc:518
msgid "Cylinders:"
msgstr "Cilindros:"
#. sector size
-#: ../src/Win_GParted.cc:527
+#: ../src/Win_GParted.cc:534
msgid "Sector size:"
msgstr "TamaÃo del sector:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:711
+#: ../src/Win_GParted.cc:719
msgid "Could not add this operation to the list."
msgstr "No se pudo aÃadir esta operaciÃn a la lista."
-#: ../src/Win_GParted.cc:799
+#: ../src/Win_GParted.cc:821
msgid "%1 operation pending"
msgid_plural "%1 operations pending"
msgstr[0] "%1 operaciÃn pendiente"
msgstr[1] "%1 operaciones pendientes"
-#: ../src/Win_GParted.cc:853
+#: ../src/Win_GParted.cc:875
msgid "Quit GParted?"
msgstr "ÂDesea salir de GParted?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:859 ../src/Win_GParted.cc:2133
+#: ../src/Win_GParted.cc:881 ../src/Win_GParted.cc:2160
msgid "%1 operation is currently pending."
msgid_plural "%1 operations are currently pending."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operaciÃn pendiente."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:885
+#: ../src/Win_GParted.cc:907
msgid "_Unmount"
msgstr "_Desmontar"
-#: ../src/Win_GParted.cc:910
+#: ../src/Win_GParted.cc:932
msgid "_Swapoff"
msgstr "_Desactivar intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:916
+#: ../src/Win_GParted.cc:938
msgid "_Swapon"
msgstr "_Activar intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1110
+#: ../src/Win_GParted.cc:1136
msgid "%1 - GParted"
msgstr "%1 - GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1156
+#: ../src/Win_GParted.cc:1182
msgid "Scanning all devices..."
msgstr "Inspeccionando todos los dispositivosâ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1201
+#: ../src/Win_GParted.cc:1227
msgid "No devices detected"
msgstr "No se detectà ningÃn dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like No partition table found on device /dev/sda
-#: ../src/Win_GParted.cc:1282
+#: ../src/Win_GParted.cc:1308
msgid "No partition table found on device %1"
msgstr "No se encontrà ninguna tabla de particiones en el dispositivo %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1287
+#: ../src/Win_GParted.cc:1313
msgid "A partition table is required before partitions can be added."
msgstr ""
"Se necesita una tabla de particiones antes de poder aÃadir particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1289
+#: ../src/Win_GParted.cc:1315
msgid "To create a new partition table choose the menu item:"
msgstr "Para crear una tabla de particiones nueva elija el elemento del menÃ:"
#. TO TRANSLATORS: this message represents the menu item Create Partition Table under the Device menu.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1292
+#: ../src/Win_GParted.cc:1318
msgid "Device --> Create Partition Table."
msgstr "Dispositivo --> Crear tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1328
+#: ../src/Win_GParted.cc:1354
msgid "Unable to open GParted Manual help file."
msgstr "No se pudo abrir el archivo de ayuda del manual de GParted"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1344
+#: ../src/Win_GParted.cc:1370
msgid "Documentation is not available."
msgstr "La documentaciÃn no està disponible."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1349
+#: ../src/Win_GParted.cc:1375
msgid "This build of gparted is configured without documentation."
msgstr "Esta construcciÃn de GParted està configurada sin documentaciÃn."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1351
+#: ../src/Win_GParted.cc:1377
msgid "Documentation is available at the project web site."
msgstr "La documentaciÃn està disponible en la pÃgina web del proyecto."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1372
+#: ../src/Win_GParted.cc:1398
msgid "GNOME Partition Editor"
msgstr "Editor de particiones de GNOME"
#. TO TRANSLATORS: your name(s) here please, if there are more translators put newlines (\n) between the names.
#. It's a good idea to provide the url of your translation team as well. Thanks!
-#: ../src/Win_GParted.cc:1388
+#: ../src/Win_GParted.cc:1414
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2004-2010\n"
"Milton Inostroza Aguilera <minoztro gmail com>, 2008\n"
"Paulo E Ojeda <pauloeojeda hotmail com>, 2011"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1430
+#: ../src/Win_GParted.cc:1456
msgid "It is not possible to create more than %1 primary partition"
msgid_plural "It is not possible to create more than %1 primary partitions"
msgstr[0] "No es posible crear mÃs de %1 particiÃn primaria"
msgstr[1] "No es posible crear mÃs de %1 particiones primarias"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1442
+#: ../src/Win_GParted.cc:1468
msgid ""
"If you want more partitions you should first create an extended partition. "
"Such a partition can contain other partitions. Because an extended partition "
@@ -1601,83 +1618,83 @@ msgstr ""
"extendida es tambiÃn una particiÃn primaria quizà sea necesario eliminar una "
"particiÃn primaria antes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1523
+#: ../src/Win_GParted.cc:1549
msgid "Moving a partition might cause your operating system to fail to boot."
msgstr ""
"Mover una particiÃn puede causar que su sistema operativo falle al arrancar."
#. TO TRANSLATORS: looks like You queued an operation to move the start sector of partition /dev/sda3.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1531
+#: ../src/Win_GParted.cc:1557
msgid "You have queued an operation to move the start sector of partition %1."
msgstr ""
"Ha puesto en cola una operaciÃn para mover el sector de inicio de la "
"particiÃn %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1536
+#: ../src/Win_GParted.cc:1562
msgid "You can learn how to repair the boot configuration in the GParted FAQ."
msgstr ""
"Puede aprender cÃmo reparar la configuraciÃn de arranque en las P+F de "
"GParted."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1613
+#: ../src/Win_GParted.cc:1640
msgid "You have pasted into an existing partition."
msgstr "Ha pegado dentro de una particiÃn existente."
#. TO TRANSLATORS: looks like The data in /dev/sda3 will be lost if you apply this operation.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1620
+#: ../src/Win_GParted.cc:1647
msgid "The data in %1 will be lost if you apply this operation."
msgstr "Si aplica esta operaciÃn se perderÃn los datos en %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1674
+#: ../src/Win_GParted.cc:1701
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Imposible eliminar %1."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1681
+#: ../src/Win_GParted.cc:1708
msgid "Please unmount any logical partitions having a number higher than %1"
msgstr ""
"Por favor, desmonte todas las particiones lÃgicas que tengan un nÃmero mayor "
"de %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1692
+#: ../src/Win_GParted.cc:1719
msgid "Are you sure you want to delete %1?"
msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar %1?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1699
+#: ../src/Win_GParted.cc:1726
msgid "After deletion this partition is no longer available for copying."
msgstr "DespuÃs de eliminar esta particiÃn, no estarà disponible para copiar."
#. TO TRANSLATORS: dialogtitle, looks like Delete /dev/hda2 (ntfs, 2345 MiB)
-#: ../src/Win_GParted.cc:1702
+#: ../src/Win_GParted.cc:1729
msgid "Delete %1 (%2, %3)"
msgstr "Eliminar %1 (%2, %3)"
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * Cannot format this file system to fat16.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1778
+#: ../src/Win_GParted.cc:1805
msgid "Cannot format this file system to %1."
msgstr "No se puede formatear este sistema de ficheros a %1."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A fat16 file system requires a partition of at least 16.00 MiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1790
+#: ../src/Win_GParted.cc:1817
msgid "A %1 file system requires a partition of at least %2."
msgstr "Un sistema de archivos %1 requiere una particiÃn de al menos %2."
#. TO TRANSLATORS: looks like
#. * A partition with a hfs file system has a maximum size of 2.00 GiB.
#.
-#: ../src/Win_GParted.cc:1798
+#: ../src/Win_GParted.cc:1825
msgid "A partition with a %1 file system has a maximum size of %2."
msgstr ""
"Una particiÃn con un sistema de archivos %1 tiene un tamaÃo mÃximo de %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1892
+#: ../src/Win_GParted.cc:1919
msgid "The partition could not be unmounted from the following mount points:"
msgstr "La particiÃn no se pudo desmontar de los siguientes puntos de montaje:"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1894
+#: ../src/Win_GParted.cc:1921
msgid ""
"Most likely other partitions are also mounted on these mount points. You are "
"advised to unmount them manually."
@@ -1685,13 +1702,13 @@ msgstr ""
"Debido a que parece que tambiÃn hay montadas otras particiones en estos "
"puntos de montaje, se le avisa para que las desmonte manualmente."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1951 ../src/Win_GParted.cc:2035
+#: ../src/Win_GParted.cc:1978 ../src/Win_GParted.cc:2062
msgid "%1 operation is currently pending for partition %2."
msgid_plural "%1 operations are currently pending for partition %2."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 operaciÃn pendiente para la particiÃn %2."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 operaciones pendientes para la particiÃn %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1965
+#: ../src/Win_GParted.cc:1992
msgid ""
"The swapon action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1699,7 +1716,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la accioÌn de activar el intercambio si existe una "
"operacioÌn pendiente para la particioÌn."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1967
+#: ../src/Win_GParted.cc:1994
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using swapon "
"with this partition."
@@ -1707,31 +1724,31 @@ msgstr ""
"Use el menà Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2012
msgid "Deactivating swap on %1"
msgstr "Desactivando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1985
+#: ../src/Win_GParted.cc:2012
msgid "Activating swap on %1"
msgstr "Activando el espacio de intercambio en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Could not deactivate swap"
msgstr "No se pudo desactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:1992
+#: ../src/Win_GParted.cc:2019
msgid "Could not activate swap"
msgstr "No se pudo sactivar el espacio de intercambio"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2008
+#: ../src/Win_GParted.cc:2035
msgid "Unmounting %1"
msgstr "Desmontando %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2013
+#: ../src/Win_GParted.cc:2040
msgid "Could not unmount %1"
msgstr "No se pudo desmontar %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2049
+#: ../src/Win_GParted.cc:2076
msgid ""
"The mount action cannot be performed if an operation is pending for the "
"partition."
@@ -1739,7 +1756,7 @@ msgstr ""
"No se puede realizar la acciÃn de montar si existe una operaciÃn pendiente "
"para la particiÃn."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2051
+#: ../src/Win_GParted.cc:2078
msgid ""
"Use the Edit menu to undo, clear, or apply operations before using mount "
"with this partition."
@@ -1747,29 +1764,29 @@ msgstr ""
"Use el menà Editar para deshacer, limpiar o aplicar todas las operaciones "
"antes de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2069
+#: ../src/Win_GParted.cc:2096
msgid "mounting %1 on %2"
msgstr "montando %1 en %2"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2076
+#: ../src/Win_GParted.cc:2103
msgid "Could not mount %1 on %2"
msgstr "No se pudo montar %1 en %2"
#. TO TRANSLATORS: Singular case looks like 1 partition is currently active on device /dev/sda.
-#: ../src/Win_GParted.cc:2102
+#: ../src/Win_GParted.cc:2129
msgid "%1 partition is currently active on device %2."
msgid_plural "%1 partitions are currently active on device %2."
msgstr[0] "Actualmente hay %1 particiÃn activa en el dispositivo %2."
msgstr[1] "Actualmente hay %1 particiones activas en el dispositivo %2."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2117
+#: ../src/Win_GParted.cc:2144
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are active partitions."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen particiones "
"activas."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2119
+#: ../src/Win_GParted.cc:2146
msgid ""
"Active partitions are those that are in use, such as a mounted file system, "
"or enabled swap space."
@@ -1777,7 +1794,7 @@ msgstr ""
"Las particiones activas son aquellas que estÃn en uso, tales como los "
"sistemas de archivos montados o los espacios de intercambio activados."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2121
+#: ../src/Win_GParted.cc:2148
msgid ""
"Use Partition menu options, such as unmount or swapoff, to deactivate all "
"partitions on this device before creating a new partition table."
@@ -1786,14 +1803,14 @@ msgstr ""
"intercambio, para desactivar todas las particiones en este dispositivo antes "
"de crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2146
+#: ../src/Win_GParted.cc:2173
msgid ""
"A new partition table cannot be created when there are pending operations."
msgstr ""
"No se puede crear una tabla de particiones nueva cuando existen operaciones "
"pendientes."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2148
+#: ../src/Win_GParted.cc:2175
msgid ""
"Use the Edit menu to either clear or apply all operations before creating a "
"new partition table."
@@ -1801,30 +1818,30 @@ msgstr ""
"Use el menà Editar para limpiar o aplicar todas las operaciones antes de "
"crear una tabla de particiones nueva."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2163
+#: ../src/Win_GParted.cc:2190
msgid "Error while creating partition table."
msgstr "Error al crear la nueva tabla de particiones."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2183
+#: ../src/Win_GParted.cc:2210
msgid "Command gpart was not found"
msgstr "No se encontrà el comando ÂgpartÂ"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2184
+#: ../src/Win_GParted.cc:2211
msgid "This feature uses gpart. Please install gpart and try again."
msgstr "Esta caracterÃstica usa ÂgpartÂ. Instale Âgpart e intÃntelo de nuevo."
#. Dialog information
-#: ../src/Win_GParted.cc:2192
+#: ../src/Win_GParted.cc:2219
msgid "A full disk scan is needed to find file systems."
msgstr ""
"Se necesita un anÃlisis completo del disco para encontrar sistemas de "
"archivos."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2194
+#: ../src/Win_GParted.cc:2221
msgid "The scan might take a very long time."
msgstr "El anÃlisis puede durar mucho tiempo."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2196
+#: ../src/Win_GParted.cc:2223
msgid ""
"After the scan you can mount any discovered file systems and copy the data "
"to other media."
@@ -1832,26 +1849,26 @@ msgstr ""
"DespuÃs del anÃlisis puede montar cualquier sistema de archivos descubierto "
"y copiar la informaciÃn a otro soporte."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2198
+#: ../src/Win_GParted.cc:2225
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "ÂQuiere continuar?"
#. TO TRANSLATORS: looks like Search for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2202
+#: ../src/Win_GParted.cc:2229
msgid "Search for file systems on %1"
msgstr "Buscar sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like Searching for file systems on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2216
+#: ../src/Win_GParted.cc:2243
msgid "Searching for file systems on %1"
msgstr "Buscando sistemas de archivos en %1"
#. TO TRANSLATORS: looks like No file systems found on /deb/sdb
-#: ../src/Win_GParted.cc:2230
+#: ../src/Win_GParted.cc:2257
msgid "No file systems found on %1"
msgstr "No se encontraron sistemas de archivos en %1"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2231
+#: ../src/Win_GParted.cc:2258
msgid ""
"The disk scan by gpart did not find any recognizable file systems on this "
"disk."
@@ -1859,25 +1876,29 @@ msgstr ""
"El anÃlisis de disco de Âgpart no encontrà ningÃn sistema de archivos "
"reconocible en este disco."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2424
+#: ../src/Win_GParted.cc:2376
+msgid "(New UUID - will be randomly generated)"
+msgstr "(El UUDI nuevo se generarà aleatoriamente)"
+
+#: ../src/Win_GParted.cc:2487
msgid "Are you sure you want to apply the pending operations?"
msgstr "ÂEstà seguro de querer ejecutar todas las operaciones pendientes?"
-#: ../src/Win_GParted.cc:2430
+#: ../src/Win_GParted.cc:2493
msgid "Editing partitions has the potential to cause LOSS of DATA."
msgstr "La ediciÃn de particiones puede causar PÃRDIDA DE DATOS."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2432
+#: ../src/Win_GParted.cc:2495
msgid "You are advised to backup your data before proceeding."
msgstr ""
"Se recomienda hacer una copia de seguridad de sus datos antes de continuar."
-#: ../src/Win_GParted.cc:2434
+#: ../src/Win_GParted.cc:2497
msgid "Apply operations to device"
msgstr "Aplicar las operaciones sobre el dispositivo"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:105
+#: ../src/linux_swap.cc:130
msgid ""
"Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -1885,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"no contiene datos"
#. TO TRANSLATORS: looks like Partition copy action skipped because linux-swap file system does not contain data
-#: ../src/linux_swap.cc:124
+#: ../src/linux_swap.cc:149
msgid ""
"Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
msgstr ""
@@ -1905,12 +1926,12 @@ msgstr ""
"particiones y gran cantidad de datos, sÃlo el usuario Âroot puede ejecutarla."
#. simulation..
-#: ../src/ntfs.cc:125
+#: ../src/ntfs.cc:134
msgid "run simulation"
msgstr "ejecutar una simulaciÃn"
#. real resize
-#: ../src/ntfs.cc:132
+#: ../src/ntfs.cc:141
msgid "real resize"
msgstr "redimensiÃn real"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]