[gparted] Updated Slovenian translation



commit c9c045ed3fe63d88ceb15a8495a84c251b3517a3
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Jan 20 21:23:43 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  430 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 226 insertions(+), 204 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 6133ea5..bba88d6 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gparted package.
 #
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009 - 2010.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2009 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gparted master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gparted&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 20:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-23 19:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-19 16:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-20 21:19+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Ustvarjanje, urejanje in brisanje razdelkov"
 
 #. ==== GUI =========================
 #: ../gparted.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:361
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:362
 #: ../src/Win_GParted.cc:72
 #: ../src/Win_GParted.cc:1178
 #: ../src/Win_GParted.cc:1369
@@ -304,19 +304,19 @@ msgid "%1 of %2 operations completed"
 msgstr "%1 od %2 opravil je zakljuÄenih"
 
 #. add save button
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:233
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:234
 msgid "_Save Details"
 msgstr "_Shrani podrobnosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:242
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:243
 msgid "Operation cancelled"
 msgstr "Opravilo je preklicano"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:256
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:257
 msgid "All operations successfully completed"
 msgstr "Vsa opravila so uspeÅno konÄana"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:260
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:261
 msgid "%1 warning"
 msgid_plural "%1 warnings"
 msgstr[0] "%1 opozoril"
@@ -324,52 +324,52 @@ msgstr[1] "%1 opozorilo"
 msgstr[2] "%1 opozorili"
 msgstr[3] "%1 opozorila"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:273
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:274
 msgid "An error occurred while applying the operations"
 msgstr "Med opravljanjem opravila je priÅlo do napake"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:278
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:279
 msgid "See the details for more information."
 msgstr "Za veÄ podrobnosti si poglejte priroÄnik."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:280
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
 msgid "IMPORTANT"
 msgstr "POMEMBNO"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:281
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:282
 msgid "If you want support, you need to provide the saved details!"
 msgstr "V primeru, da Åelite podporo za delo s programom, boste morali priskrbeti shranjene podrobnosti!"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   See http://gparted.org/save-details.htm for more information.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:284
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:285
 msgid "See %1 for more information."
 msgstr "Za veÄ podrobnosti si poglejte %1."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:317
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:318
 msgid "Are you sure you want to cancel the current operation?"
 msgstr "Ali ste prepriÄani, da Åelite preklicati trenutno opravilo?"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:323
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:324
 msgid "Canceling an operation might cause SEVERE file system damage."
 msgstr "Preklic opravila lahko povzroÄi veliko Åkodo datoteÄnemu sistemu."
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:325
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
 msgid "Continue Operation"
 msgstr "Nadaljuj opravilo"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:326
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:327
 msgid "Cancel Operation"
 msgstr "PrekliÄi opravilo"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:339
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:340
 msgid "Save Details"
 msgstr "Shrani podrobnosti"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:358
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:359
 msgid "GParted Details"
 msgstr "Podrobnosti GParted"
 
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:366
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:367
 msgid "Libparted"
 msgstr "Libparted"
 
@@ -377,7 +377,7 @@ msgstr "Libparted"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * executing or currently in progress.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:409
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:410
 msgid "EXECUTING"
 msgstr "IZVAJANJE"
 
@@ -385,7 +385,7 @@ msgstr "IZVAJANJE"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed successfully.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:417
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:418
 msgid "SUCCESS"
 msgstr "USPEÅNO"
 
@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "USPEÅNO"
 #. * means that the status for this operation is
 #. * completed with errors.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:425
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:426
 msgid "ERROR"
 msgstr "NAPAKA"
 
@@ -402,7 +402,7 @@ msgstr "NAPAKA"
 #. * for your information , or messages from the
 #. * libparted library.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:434
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:435
 msgid "INFO"
 msgstr "PODROBNOSTI"
 
@@ -411,7 +411,7 @@ msgstr "PODROBNOSTI"
 #. * not applicable because the operation is not
 #. * supported on the file system in the partition.
 #.
-#: ../src/Dialog_Progress.cc:443
+#: ../src/Dialog_Progress.cc:444
 msgid "N/A"
 msgstr "N/A"
 
@@ -610,29 +610,39 @@ msgstr "izbriÅi vnos %1"
 msgid "update %1 entry"
 msgstr "posodobi vnos %1"
 
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Created directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:103
+msgid "Created directory %1"
+msgstr "Ustvarjena je mapa %1"
+
+#. TO TRANSLATORS: looks like   Removed directory /tmp/gparted-CEzvSp
+#: ../src/FileSystem.cc:130
+msgid "Removed directory %1"
+msgstr "Odstranjena je mapa %1"
+
 #. TO TRANSLATORS: looks like Scanning /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:190
-#: ../src/GParted_Core.cc:199
-#: ../src/GParted_Core.cc:209
+#: ../src/GParted_Core.cc:195
+#: ../src/GParted_Core.cc:204
+#: ../src/GParted_Core.cc:214
 msgid "Scanning %1"
 msgstr "Preiskovanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Confirming /dev/sda
-#: ../src/GParted_Core.cc:232
+#: ../src/GParted_Core.cc:237
 msgid "Confirming %1"
 msgstr "Potrjevanje %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  Ignoring device /dev/sde with logical sector size of 2048 bytes.
-#: ../src/GParted_Core.cc:244
+#: ../src/GParted_Core.cc:249
 msgid "Ignoring device %1 with logical sector size of %2 bytes."
 msgstr "Naprava %1 z velikostjo logiÄnih sektorjev %2 bajtov bo prezrta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:246
+#: ../src/GParted_Core.cc:251
 msgid "GParted requires libparted version 2.2 or higher to support devices with sector sizes larger than 512 bytes."
 msgstr "Program GParted zahteva namestitev knjiÅnice libparted 2.2 ali viÅje razliÄice za podporo napravam z velikostjo sektorjev nad 512 bajtov."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Searching /dev/sda partitions
-#: ../src/GParted_Core.cc:285
+#: ../src/GParted_Core.cc:290
 msgid "Searching %1 partitions"
 msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
 
@@ -640,114 +650,113 @@ msgstr "Iskanje razdelkov na %1"
 #. * means that the partition table for this
 #. * disk device is unknown or not recognized.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:332
+#: ../src/GParted_Core.cc:337
 msgid "unrecognized"
 msgstr "neprepoznavno"
 
 #. TO TRANSLATORS:  looks like   A partition cannot have a length of -1 sectors
-#: ../src/GParted_Core.cc:559
+#: ../src/GParted_Core.cc:564
 msgid "A partition cannot have a length of %1 sectors"
 msgstr "Razdelek ne sme biti dolÅine %1 sektorjev"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   A partition with used sectors (2048) greater than its length (1536) is not valid
-#: ../src/GParted_Core.cc:568
+#: ../src/GParted_Core.cc:573
 msgid "A partition with used sectors (%1) greater than its length (%2) is not valid"
 msgstr "Razdelek z veÄ uporabljenimi sektorji (%1), kot je njegova dolÅina (%2), ni veljaven."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:633
+#: ../src/GParted_Core.cc:638
 msgid "libparted messages"
 msgstr "sporoÄilo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1058
+#: ../src/GParted_Core.cc:1065
 msgid "Linux Unified Key Setup encryption is not yet supported."
 msgstr "Linux poenotena namestitev Åifriranja Åe ni podprta."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1178
+#: ../src/GParted_Core.cc:1187
 msgid "Logical Volume Management is not yet supported."
 msgstr "Upravljanje logiÄnih razdelkov Åe ni podprto."
 
 #. no file system found....
-#: ../src/GParted_Core.cc:1207
+#: ../src/GParted_Core.cc:1216
 msgid "Unable to detect file system! Possible reasons are:"
 msgstr "Ni mogoÄe zaznati datoteÄnega sistema! MogoÄi razlogi so:"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1209
+#: ../src/GParted_Core.cc:1218
 msgid "The file system is damaged"
 msgstr "DatoteÄni sistem je poÅkodovan"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1211
+#: ../src/GParted_Core.cc:1220
 msgid "The file system is unknown to GParted"
 msgstr "DatoteÄnega sistema ni mogoÄe prepoznati"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1213
+#: ../src/GParted_Core.cc:1222
 msgid "There is no file system available (unformatted)"
 msgstr "Na voljo ni nobenega datoteÄnega sistema (ni formatirano)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  The device entry /dev/sda5 is missing
-#: ../src/GParted_Core.cc:1216
+#: ../src/GParted_Core.cc:1225
 msgid "The device entry %1 is missing"
 msgstr "Manjka doloÄilo naprave%1."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1357
+#: ../src/GParted_Core.cc:1366
 msgid "Unable to find mount point"
 msgstr "Ni mogoÄe najti priklopne toÄke"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1421
+#: ../src/GParted_Core.cc:1430
 msgid "Unable to read the contents of this file system!"
 msgstr "Ni mogoÄe prebrati vsebine datoteÄnega sistema!"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1423
+#: ../src/GParted_Core.cc:1432
 msgid "Because of this some operations may be unavailable."
 msgstr "Zaradi tega nekatere moÅnosti morda ne bodo na voljo."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1427
+#: ../src/GParted_Core.cc:1436
 msgid "The cause might be a missing software package."
 msgstr "Vzrok je lahko manjkajoÄi programski paket."
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like The following list of software packages is required for NTFS file system support:  ntfsprogs.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1430
+#: ../src/GParted_Core.cc:1439
 msgid "The following list of software packages is required for %1 file system support:  %2."
 msgstr "Naslednji seznam paketov programske opreme je zahtevan za podporo %1 datoteÄnega sistema:  %2."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1503
+#: ../src/GParted_Core.cc:1512
 msgid "create empty partition"
 msgstr "ustvari prazen razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1571
-#: ../src/GParted_Core.cc:2810
+#: ../src/GParted_Core.cc:1582
+#: ../src/GParted_Core.cc:2836
 msgid "path: %1"
 msgstr "pot: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1572
-#: ../src/GParted_Core.cc:2811
+#: ../src/GParted_Core.cc:1583
+#: ../src/GParted_Core.cc:2837
 msgid "start: %1"
 msgstr "zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1573
-#: ../src/GParted_Core.cc:2812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1584
+#: ../src/GParted_Core.cc:2838
 msgid "end: %1"
 msgstr "konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1574
-#: ../src/GParted_Core.cc:2813
+#: ../src/GParted_Core.cc:1585
+#: ../src/GParted_Core.cc:2839
 msgid "size: %1 (%2)"
 msgstr "velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1610
+#: ../src/GParted_Core.cc:1621
 #: ../src/linux_swap.cc:83
-#: ../src/xfs.cc:245
 msgid "create new %1 file system"
 msgstr "ustvari nov datoteÄni sistem %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1647
+#: ../src/GParted_Core.cc:1658
 msgid "delete partition"
 msgstr "izbriÅi razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1689
+#: ../src/GParted_Core.cc:1700
 msgid "Clear partition label on %1"
 msgstr "PoÄisti oznako razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1694
+#: ../src/GParted_Core.cc:1705
 msgid "Set partition label to \"%1\" on %2"
 msgstr "DoloÄi oznako razdelka \"%1\" na %2"
 
@@ -756,292 +765,336 @@ msgstr "DoloÄi oznako razdelka \"%1\" na %2"
 #. * must be the same.  If the sector sizes of the old partition and the
 #. * new partition are the same, then the length in sectors must be the same.
 #.
-#: ../src/GParted_Core.cc:1782
+#: ../src/GParted_Core.cc:1793
 msgid "moving requires old and new length to be the same"
 msgstr "premikanje zahteva, da sta stara in nova dolÅina enaki"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1812
+#: ../src/GParted_Core.cc:1823
 msgid "rollback last change to the partition table"
 msgstr "povrni zadnjo spremembo na razpredelnici razdelkov"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1842
+#: ../src/GParted_Core.cc:1859
 msgid "move file system to the left"
 msgstr "premakni datoteÄni sistem levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1844
+#: ../src/GParted_Core.cc:1861
 msgid "move file system to the right"
 msgstr "premakni datoteÄni sistem desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1847
+#: ../src/GParted_Core.cc:1864
 msgid "move file system"
 msgstr "premakni datoteÄni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1849
+#: ../src/GParted_Core.cc:1866
 msgid "new and old file system have the same position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄni sistem imata enak poloÅaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1868
+#: ../src/GParted_Core.cc:1885
 msgid "perform real move"
 msgstr "izvedi resniÄen premik"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1918
+#: ../src/GParted_Core.cc:1935
 msgid "using libparted"
 msgstr "z uporabo libparted"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:1959
+#: ../src/GParted_Core.cc:1976
 msgid "resizing requires old and new start to be the same"
 msgstr "spreminjanje velikosti zahteva, da sta stari in nov zaÄetek enaka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2024
+#: ../src/GParted_Core.cc:2043
 msgid "resize/move partition"
 msgstr "spremeni velikost/premakni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2027
+#: ../src/GParted_Core.cc:2046
 msgid "move partition to the right"
 msgstr "premakni razdelek desno"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2030
+#: ../src/GParted_Core.cc:2049
 msgid "move partition to the left"
 msgstr "premakni razdelek levo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2033
+#: ../src/GParted_Core.cc:2052
 msgid "grow partition from %1 to %2"
 msgstr "poveÄaj razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2036
+#: ../src/GParted_Core.cc:2055
 msgid "shrink partition from %1 to %2"
 msgstr "skrÄi razdelek iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2039
+#: ../src/GParted_Core.cc:2058
 msgid "move partition to the right and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in poveÄaj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2042
+#: ../src/GParted_Core.cc:2061
 msgid "move partition to the right and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek desno in skrÄi velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2045
+#: ../src/GParted_Core.cc:2064
 msgid "move partition to the left and grow it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in poveÄaj velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2048
+#: ../src/GParted_Core.cc:2067
 msgid "move partition to the left and shrink it from %1 to %2"
 msgstr "premakni razdelek levo in skrÄi velikost iz %1 na %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2063
+#: ../src/GParted_Core.cc:2082
 msgid "new and old partition have the same size and position.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari razdelek imata isto velikost in poloÅaj, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2073
+#: ../src/GParted_Core.cc:2092
 msgid "old start: %1"
 msgstr "stari zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2074
+#: ../src/GParted_Core.cc:2093
 msgid "old end: %1"
 msgstr "stari konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2075
+#: ../src/GParted_Core.cc:2094
 msgid "old size: %1 (%2)"
 msgstr "stara velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2137
-#: ../src/GParted_Core.cc:2891
+#: ../src/GParted_Core.cc:2156
+#: ../src/GParted_Core.cc:2917
 msgid "new start: %1"
 msgstr "nov zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2138
-#: ../src/GParted_Core.cc:2892
+#: ../src/GParted_Core.cc:2157
+#: ../src/GParted_Core.cc:2918
 msgid "new end: %1"
 msgstr "nov konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2139
-#: ../src/GParted_Core.cc:2893
+#: ../src/GParted_Core.cc:2158
+#: ../src/GParted_Core.cc:2919
 msgid "new size: %1 (%2)"
 msgstr "nova velikost: %1 (%2)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2177
+#: ../src/GParted_Core.cc:2196
 msgid "shrink file system"
 msgstr "skrÄi datoteÄni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2181
+#: ../src/GParted_Core.cc:2200
 msgid "grow file system"
 msgstr "poveÄaj datoteÄni sistem"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2184
+#: ../src/GParted_Core.cc:2203
 msgid "resize file system"
 msgstr "spremeni velikost datoteÄnega sistema"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2187
+#: ../src/GParted_Core.cc:2206
 msgid "new and old file system have the same size.  Hence skipping this operation"
 msgstr "nov in stari datoteÄni sistem imata enako velikost, zato se opravilo ne bo izvedlo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2224
+#: ../src/GParted_Core.cc:2243
 msgid "grow file system to fill the partition"
 msgstr "poveÄaj datoteÄni sistem, da zapolni razdelek"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2229
+#: ../src/GParted_Core.cc:2248
 msgid "growing is not available for this file system"
 msgstr "poveÄanje za ta datoteÄni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2248
+#: ../src/GParted_Core.cc:2269
 msgid "the destination is smaller than the source partition"
 msgstr "ciljni razdelek je manjÅi kot izvorni"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2265
+#: ../src/GParted_Core.cc:2286
 msgid "copy file system of %1 to %2"
 msgstr "kopiraj datoteÄni sistem %1 v %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2311
+#: ../src/GParted_Core.cc:2337
 msgid "perform read-only test"
 msgstr "izvedi preizkus samo-za-branje"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2365
+#: ../src/GParted_Core.cc:2391
 msgid "using internal algorithm"
 msgstr "uporabljanje internega algoritma"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2369
+#: ../src/GParted_Core.cc:2395
 msgid "read %1"
 msgstr "preberi %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2371
+#: ../src/GParted_Core.cc:2397
 msgid "copy %1"
 msgstr "kopiraj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2375
+#: ../src/GParted_Core.cc:2401
 msgid "finding optimal block size"
 msgstr "iskanje optimalne velikosti bloka"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2415
+#: ../src/GParted_Core.cc:2441
 msgid "%1 seconds"
 msgstr "%1 sekund"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  optimal block size is 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2433
+#: ../src/GParted_Core.cc:2459
 msgid "optimal block size is %1"
 msgstr "optimalne velikost bloka je %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2451
+#: ../src/GParted_Core.cc:2477
 msgid "%1 (%2 B) read"
 msgstr "Prebrano %1 (%2 B)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB (1048576 B) copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2453
+#: ../src/GParted_Core.cc:2479
 msgid "%1 (%2 B) copied"
 msgstr "Kopirano %1 (%2 B)"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2466
+#: ../src/GParted_Core.cc:2492
 msgid "roll back last transaction"
 msgstr "povrni zadnji prenos"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like   check file system on /dev/sda5 for errors and (if possible) fix them
-#: ../src/GParted_Core.cc:2495
+#: ../src/GParted_Core.cc:2521
 msgid "check file system on %1 for errors and (if possible) fix them"
 msgstr "preveri datoteÄni sistem %1 za napake in jih (Äe je le mogoÄe) popravi"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2503
+#: ../src/GParted_Core.cc:2529
 msgid "checking is not available for this file system"
 msgstr "preverjanje za ta datoteÄni sistem ni na voljo"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2531
+#: ../src/GParted_Core.cc:2557
 msgid "set partition type on %1"
 msgstr "nastavi vrsto razdelka na %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2561
+#: ../src/GParted_Core.cc:2587
 msgid "new partition type: %1"
 msgstr "nova vrsta razdelka: %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2590
+#: ../src/GParted_Core.cc:2616
 msgid "%1 of %2 read (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 prebranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied (00:01:59 remaining)
-#: ../src/GParted_Core.cc:2592
+#: ../src/GParted_Core.cc:2618
 msgid "%1 of %2 copied (%3 remaining)"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih (preostalo %3)"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB read
-#: ../src/GParted_Core.cc:2600
-#: ../src/GParted_Core.cc:2717
+#: ../src/GParted_Core.cc:2626
+#: ../src/GParted_Core.cc:2743
 msgid "%1 of %2 read"
 msgstr "%1 od %2 prebranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  1.00 MiB of 16.00 MiB copied
-#: ../src/GParted_Core.cc:2602
-#: ../src/GParted_Core.cc:2719
+#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2745
 msgid "%1 of %2 copied"
 msgstr "%1 od %2 kopiranih"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  read 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2623
+#: ../src/GParted_Core.cc:2649
 msgid "read %1 using a block size of %2"
 msgstr "preberi %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like  copy 16.00 MiB using a block size of 1.00 MiB
-#: ../src/GParted_Core.cc:2628
+#: ../src/GParted_Core.cc:2654
 msgid "copy %1 using a block size of %2"
 msgstr "kopiraj %1 z uporabo velikosti bloka %2"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2778
+#: ../src/GParted_Core.cc:2804
 msgid "Error while writing block at sector %1"
 msgstr "Napaka med pisanjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2781
+#: ../src/GParted_Core.cc:2807
 msgid "Error while reading block at sector %1"
 msgstr "Napaka med branjem bloka v sektorju %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2791
+#: ../src/GParted_Core.cc:2817
 msgid "calibrate %1"
 msgstr "umeri %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2836
+#: ../src/GParted_Core.cc:2862
 msgid "calculate new size and position of %1"
 msgstr "izraÄunaj novo velikost in poloÅaj %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2840
+#: ../src/GParted_Core.cc:2866
 msgid "requested start: %1"
 msgstr "zahtevan zaÄetek: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2841
+#: ../src/GParted_Core.cc:2867
 msgid "requested end: %1"
 msgstr "zahtevan konec: %1"
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:2842
+#: ../src/GParted_Core.cc:2868
 msgid "requested size: %1 (%2)"
 msgstr "zahtevana velikost: %1 (%2)"
 
 #. TO TRANSLATORS: update boot sector of ntfs file system on /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:2989
+#: ../src/GParted_Core.cc:3016
 msgid "update boot sector of %1 file system on %2"
 msgstr "posodabljanje zagonskega sektorja datoteÄnega sistema %1 na %2"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to write to boot sector in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3025
+#: ../src/GParted_Core.cc:3052
 msgid "Error trying to write to boot sector in %1"
 msgstr "Napaka pisanja v zagonski sektor na %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to seek to position 0x1C in /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3031
+#: ../src/GParted_Core.cc:3058
 msgid "Error trying to seek to position 0x1c in %1"
 msgstr "Napaka med iskanjem na poloÅaju 0x1c v %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Error trying to open /dev/sdd1
-#: ../src/GParted_Core.cc:3038
+#: ../src/GParted_Core.cc:3065
 msgid "Error trying to open %1"
 msgstr "Napaka med odpiranjem %1"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like Failed to set the number of hidden sectors to 05ab4f00 in the ntfs boot record.
-#: ../src/GParted_Core.cc:3048
+#: ../src/GParted_Core.cc:3075
 msgid "Failed to set the number of hidden sectors to %1 in the NTFS boot record."
 msgstr "Napaka med doloÄanjem Åtevila skritih sektorjev na %1 v NTFS zagonskem zapisu."
 
-#: ../src/GParted_Core.cc:3050
+#: ../src/GParted_Core.cc:3077
 msgid "You might try the following command to correct the problem:"
 msgstr "Poskusite lahko ukaz za popravilo teÅav:"
 
+#: ../src/GParted_Core.cc:3192
+msgid "Libparted Warning"
+msgstr "Opozorilo v knjiÅnici Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3196
+msgid "Libparted Information"
+msgstr "Podrobnosti v knjiÅnici Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3200
+msgid "Libparted Error"
+msgstr "Napaka v knjiÅnici Libparted"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3202
+msgid "Libparted Bug Found!"
+msgstr "Najden je hroÅÄ v knjiÅnici Libparted!"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3205
+msgid "Fix"
+msgstr "Popravi"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3207
+msgid "Yes"
+msgstr "Da"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3209
+msgid "Ok"
+msgstr "V redu"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3211
+msgid "Retry"
+msgstr "Poskusi znova"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3213
+msgid "No"
+msgstr "Ne"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3215
+msgid "Cancel"
+msgstr "PrekliÄi"
+
+#: ../src/GParted_Core.cc:3217
+msgid "Ignore"
+msgstr "Prezri"
+
 #: ../src/HBoxOperations.cc:45
 #: ../src/Win_GParted.cc:155
 msgid "_Undo Last Operation"
@@ -1171,7 +1224,7 @@ msgstr "Zastavice"
 #. * not contain a recognized file system, and is in
 #. * other words unallocated.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:126
+#: ../src/Utils.cc:128
 msgid "unallocated"
 msgstr "nedodeljeno"
 
@@ -1180,7 +1233,7 @@ msgstr "nedodeljeno"
 #. * not contain a file system known to GParted, and
 #. * is in other words unknown.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:133
+#: ../src/Utils.cc:135
 msgid "unknown"
 msgstr "neznano"
 
@@ -1188,35 +1241,35 @@ msgstr "neznano"
 #. * means that the space within this partition will not
 #. * be formatted with a known file system by GParted.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:139
+#: ../src/Utils.cc:141
 msgid "unformatted"
 msgstr "neformatirano"
 
-#: ../src/Utils.cc:157
+#: ../src/Utils.cc:160
 msgid "used"
 msgstr "porabljeno"
 
-#: ../src/Utils.cc:158
+#: ../src/Utils.cc:161
 msgid "unused"
 msgstr "neporabljeno"
 
-#: ../src/Utils.cc:198
+#: ../src/Utils.cc:245
 msgid "%1 B"
 msgstr "%1 B"
 
-#: ../src/Utils.cc:203
+#: ../src/Utils.cc:250
 msgid "%1 KiB"
 msgstr "%1 KiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:208
+#: ../src/Utils.cc:255
 msgid "%1 MiB"
 msgstr "%1 MiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:213
+#: ../src/Utils.cc:260
 msgid "%1 GiB"
 msgstr "%1 GiB"
 
-#: ../src/Utils.cc:218
+#: ../src/Utils.cc:265
 msgid "%1 TiB"
 msgstr "%1 TiB"
 
@@ -1228,21 +1281,21 @@ msgstr "%1 TiB"
 #. * then deleted by gparted.  Under normal circumstances a user should never
 #. * see this file.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:376
+#: ../src/Utils.cc:424
 msgid "# Temporary file created by gparted.  It may be deleted.\n"
 msgstr "# ZaÄasna datoteka programa GParted. Datoteka ni pomembna za delovanje sistema.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to write to temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:388
+#: ../src/Utils.cc:436
 msgid "Label operation failed:  Unable to write to temporary file %1.\n"
 msgstr "Napaka med oznaÄevanjem: ni mogoÄe pisati v zaÄasno datoteko %1.\n"
 
 #. TO TRANSLATORS: looks like
 #. * Label operation failed:  Unable to create temporary file /tmp/Y56ZZ3M13LM.
 #.
-#: ../src/Utils.cc:400
+#: ../src/Utils.cc:448
 msgid "Label operation failed:  Unable to create temporary file %1.\n"
 msgstr "Napaka med oznaÄevanjem: ni mogoÄe ustvariti zaÄasne datoteke %1.\n"
 
@@ -1731,54 +1784,6 @@ msgstr "PriporoÄeno je, da pred nadaljevanjem naredite varnostno kopijo pomembn
 msgid "Apply operations to device"
 msgstr "Uveljavi opravila na napravi"
 
-#. Create directory
-#: ../src/btrfs.cc:143
-msgid "create temporary directory"
-msgstr "ustvari zaÄasno mapo"
-
-#. Failed to create temporary directory
-#: ../src/btrfs.cc:150
-msgid "Failed to create temporary directory."
-msgstr "Ustvarjanje zaÄasne mape je spodletelo."
-
-#. TO TRANSLATORS: looks like  Created temporary directory /tmp/gparted-XXCOOO8U
-#: ../src/btrfs.cc:156
-msgid "Created temporary directory %1"
-msgstr "Ustvarjena je zaÄasna mapa %1"
-
-#. create mount point...
-#: ../src/jfs.cc:141
-#: ../src/xfs.cc:153
-#: ../src/xfs.cc:253
-#: ../src/xfs.cc:260
-msgid "create temporary mount point (%1)"
-msgstr "ustvari zaÄasno priklopno toÄko (%1)"
-
-#: ../src/jfs.cc:148
-#: ../src/xfs.cc:160
-#: ../src/xfs.cc:267
-#: ../src/xfs.cc:276
-msgid "mount %1 on %2"
-msgstr "priklopi %1 na %2"
-
-#: ../src/jfs.cc:157
-msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
-msgstr "ponovno priklopi %1 v %2 z zastavico 'poveÄaj velikost'"
-
-#: ../src/jfs.cc:175
-#: ../src/xfs.cc:182
-#: ../src/xfs.cc:300
-#: ../src/xfs.cc:321
-msgid "unmount %1"
-msgstr "odklopi %1"
-
-#: ../src/jfs.cc:195
-#: ../src/xfs.cc:202
-#: ../src/xfs.cc:341
-#: ../src/xfs.cc:364
-msgid "remove temporary mount point (%1)"
-msgstr "odstrani zaÄasno priklopno toÄko (%1)"
-
 #. TO TRANSLATORS: looks like   Partition move action skipped because linux-swap file system does not contain data
 #: ../src/linux_swap.cc:105
 msgid "Partition move action skipped because %1 file system does not contain data"
@@ -1789,11 +1794,11 @@ msgstr "Premikanje razdelka je prekinjeno, saj datoteÄni sistem %1 ne vsebuje p
 msgid "Partition copy action skipped because %1 file system does not contain data"
 msgstr "Kopiranje razdelka je prekinjeno, saj datoteÄni sistem %1 ne vsebuje podatkov"
 
-#: ../src/main.cc:38
+#: ../src/main.cc:42
 msgid "Root privileges are required for running GParted"
 msgstr "Za zagon programa GParted so zahtevana skrbniÅka dovoljenja"
 
-#: ../src/main.cc:43
+#: ../src/main.cc:47
 msgid "Since GParted is a powerful tool capable of destroying partition tables and vast amounts of data, only root may run it."
 msgstr "Ker je GParted orodje, s katerim lahko neizkuÅen uporabnik uniÄi sistem, , ga lahko zaÅene le skrbnik."
 
@@ -1807,15 +1812,32 @@ msgstr "zaÅeni navidezni naÄin delovanja"
 msgid "real resize"
 msgstr "prava sprememba velikosti"
 
-#. grow the mounted file system..
-#: ../src/xfs.cc:168
-msgid "grow mounted file system"
-msgstr "poveÄaj priklopljen datoteÄni sistem"
+#~ msgid "create temporary directory"
+#~ msgstr "ustvari zaÄasno mapo"
+
+#~ msgid "Failed to create temporary directory."
+#~ msgstr "Ustvarjanje zaÄasne mape je spodletelo."
+
+#~ msgid "create temporary mount point (%1)"
+#~ msgstr "ustvari zaÄasno priklopno toÄko (%1)"
+
+#~ msgid "mount %1 on %2"
+#~ msgstr "priklopi %1 na %2"
+
+#~ msgid "remount %1 on %2 with the 'resize' flag enabled"
+#~ msgstr "ponovno priklopi %1 v %2 z zastavico 'poveÄaj velikost'"
+
+#~ msgid "unmount %1"
+#~ msgstr "odklopi %1"
+
+#~ msgid "remove temporary mount point (%1)"
+#~ msgstr "odstrani zaÄasno priklopno toÄko (%1)"
+
+#~ msgid "grow mounted file system"
+#~ msgstr "poveÄaj priklopljen datoteÄni sistem"
 
-#. copy file system..
-#: ../src/xfs.cc:284
-msgid "copy file system"
-msgstr "kopiraj datoteÄni sistem"
+#~ msgid "copy file system"
+#~ msgstr "kopiraj datoteÄni sistem"
 
 #~ msgid "BTRFS is not yet supported."
 #~ msgstr "BTRFS Åe ni podprt."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]