[cheese] Updated Galician translations



commit 725261122f89b7ed065fe4810d5e69189ac52450
Author: Fran DiÃguez <fran dieguez mabishu com>
Date:   Tue Jan 17 00:21:34 2012 +0100

    Updated Galician translations

 help/gl/gl.po | 1159 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 598 insertions(+), 561 deletions(-)
---
diff --git a/help/gl/gl.po b/help/gl/gl.po
index 90a2fa2..aa7ee49 100644
--- a/help/gl/gl.po
+++ b/help/gl/gl.po
@@ -2,72 +2,258 @@
 # Copyright (C) 2011 cheese's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the cheese package.
 #
-# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011, 2012.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: cheese master\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-20 00:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-23 12:50+0200\n"
-"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>\n"
-"Language-Team: Galego <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-01 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-17 00:21+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
+"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: C/wide-mode.page:10(name) C/view-photo.page:10(name)
-#: C/take-photo.page:15(name) C/save-photo.page:10(name)
-#: C/resolution-photo.page:10(name) C/record-video.page:10(name)
-#: C/introduction.page:11(name) C/index.page:11(name)
-#: C/image-properties.page:9(name) C/disable-flash.page:9(name)
-#: C/disable-countdown.page:10(name) C/delete-photo.page:10(name)
-#: C/burst-mode.page:10(name) C/apply-effects.page:9(name)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#| msgid "translator-credits"
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011,2012.\n"
+"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
+"\n"
+"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega.\n"
+"Se desexas colaborar connosco podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.";
+"trasno.net"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:26(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/cheese.png' md5='e801510f287b3db068beb2daf8989124'"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+#| msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgctxt "link"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
+
+#: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgctxt "text"
+msgid "Cheese Webcam Booth"
+msgstr "FotomatÃn de cÃmara web Cheese"
+
+#: C/index.page:11(credit/name) C/effects-apply.page:9(credit/name)
+#: C/introduction.page:11(credit/name) C/mode-wide.page:10(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:10(credit/name) C/photo-save.page:10(credit/name)
+#: C/photo-take.page:15(credit/name) C/photo-view.page:10(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:10(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:10(credit/name) C/pref-flash.page:9(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:10(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:10(credit/name)
+#: C/video-record.page:10(credit/name)
 msgid "Julita Inca"
 msgstr "Julita Inca"
 
-#: C/wide-mode.page:11(email) C/view-photo.page:11(email)
-#: C/take-photo.page:16(email) C/save-photo.page:11(email)
-#: C/resolution-photo.page:11(email) C/record-video.page:11(email)
-#: C/introduction.page:12(email) C/index.page:12(email)
-#: C/image-properties.page:10(email) C/disable-flash.page:10(email)
-#: C/disable-countdown.page:11(email) C/delete-photo.page:11(email)
-#: C/burst-mode.page:11(email) C/apply-effects.page:10(email)
-msgid "yrazes gmail com"
-msgstr "yrazes gmail com"
-
-#: C/wide-mode.page:12(years) C/view-photo.page:12(years)
-#: C/take-photo.page:17(years) C/save-photo.page:12(years)
-#: C/resolution-photo.page:12(years) C/record-video.page:12(years)
-#: C/introduction.page:13(years) C/index.page:13(years)
-#: C/image-properties.page:11(years) C/disable-flash.page:11(years)
-#: C/disable-countdown.page:12(years) C/delete-photo.page:12(years)
-#: C/burst-mode.page:12(years) C/apply-effects.page:11(years)
+#: C/index.page:13(credit/years) C/index.page:19(credit/years)
+#: C/effects-apply.page:11(credit/years) C/introduction.page:13(credit/years)
+#: C/mode-wide.page:12(credit/years) C/photo-delete.page:12(credit/years)
+#: C/photo-save.page:12(credit/years) C/photo-take.page:17(credit/years)
+#: C/photo-view.page:12(credit/years) C/pref-burst-mode.page:12(credit/years)
+#: C/pref-countdown.page:12(credit/years) C/pref-flash.page:11(credit/years)
+#: C/pref-image-properties.page:12(credit/years)
+#: C/pref-photo-resolution.page:12(credit/years)
+#: C/video-record.page:12(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
-#: C/wide-mode.page:15(name) C/view-photo.page:15(name)
-#: C/take-photo.page:20(name) C/save-photo.page:15(name)
-#: C/resolution-photo.page:15(name) C/record-video.page:15(name)
-#: C/introduction.page:16(name) C/image-properties.page:14(name)
-#: C/disable-flash.page:14(name) C/disable-countdown.page:15(name)
-#: C/delete-photo.page:15(name) C/burst-mode.page:15(name)
-#: C/apply-effects.page:14(name)
+#: C/index.page:17(credit/name) C/effects-apply.page:14(credit/name)
+#: C/introduction.page:16(credit/name) C/mode-wide.page:15(credit/name)
+#: C/photo-delete.page:15(credit/name) C/photo-save.page:15(credit/name)
+#: C/photo-take.page:20(credit/name) C/photo-view.page:15(credit/name)
+#: C/pref-burst-mode.page:15(credit/name)
+#: C/pref-countdown.page:15(credit/name) C/pref-flash.page:14(credit/name)
+#: C/pref-image-properties.page:15(credit/name)
+#: C/pref-photo-resolution.page:15(credit/name)
+#: C/video-record.page:15(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
-#: C/wide-mode.page:16(email) C/view-photo.page:16(email)
-#: C/take-photo.page:21(email) C/save-photo.page:16(email)
-#: C/resolution-photo.page:16(email) C/record-video.page:16(email)
-#: C/introduction.page:17(email) C/image-properties.page:15(email)
-#: C/disable-flash.page:15(email) C/disable-countdown.page:16(email)
-#: C/delete-photo.page:16(email) C/burst-mode.page:16(email)
-#: C/apply-effects.page:15(email)
-msgid "kittykat3756 gmail com"
-msgstr "kittykat3756 gmail com"
+#: C/index.page:22(info/desc)
+msgid ""
+"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
+"even add special effects!"
+msgstr ""
+"Cheese permÃtelle tomar fotos e facer vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. TamÃn "
+"pode engadirlles efectos especiais!"
+
+#: C/index.page:25(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+#| "\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam "
+#| "Booth"
+msgid ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> Cheese Webcam Booth"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
+"\"40\" height=\"40\"> </media> FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+
+#: C/index.page:32(section/title)
+msgid "Main features"
+msgstr "CaracterÃsticas principais"
+
+#: C/index.page:36(section/title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
+
+#: C/index.page:40(section/title)
+msgid "Common problems and questions"
+msgstr "Preguntas e problemas comuÌns"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/effects-apply.page:45(media)
+#| msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/effects.png' md5='27139b3d1500c8caac548fab39e05c28'"
+
+#: C/effects-apply.page:18(info/desc)
+msgid ""
+"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
+"distorting the picture like a funhouse mirror."
+msgstr ""
+"Engada efectos divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos, por exemplo convÃrtase en "
+"hulk ou distorsione a imaxe como nun espello mÃxico."
+
+#: C/effects-apply.page:22(page/title)
+msgid "Apply effects to photos and videos"
+msgstr "Aplicar efectos Ãs fotos e vÃdeos"
+
+#: C/effects-apply.page:24(page/p)
+msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
+msgstr "Pode aplicar efectos interesantes e divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos:"
+
+#: C/effects-apply.page:26(item/p)
+msgid "Click <gui>Effects</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
+
+#: C/effects-apply.page:28(item/p)
+msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
+msgstr "Seleccione o efecto que desexa usar premendo sobre unha das opciÃns."
+
+#: C/effects-apply.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
+"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
+"green shade and will show a repeated image."
+msgstr ""
+"Se o desexa, pode seleccionar mÃltiples efectos. Por exemplo, se selcciona "
+"<gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vÃdeo trocarase para que teÃa un "
+"tinte verde e mostrarà unha imaxe repetida."
+
+#: C/effects-apply.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
+"view."
+msgstr ""
+"Prema <gui>Efectos</gui> para ocultar o menà de efectos e voltar à vista "
+"normal."
+
+#: C/effects-apply.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
+"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
+"navigate to the other pages."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> conta con 34 efectos, dos cales sà 9 se mostran na "
+"primeira pÃxina, Prema <gui>Seguintes efectos</gui> e <gui>Efectos "
+"anteriores</gui> para ir Ãs outras pÃxinas."
+
+#: C/effects-apply.page:44(figure/title)
+msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
+msgstr "AlgÃns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
+
+#: C/effects-apply.page:48(note/p)
+msgid ""
+"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
+"gui>."
+msgstr ""
+"Para deseleccionar tÃdolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e seleccione "
+"<gui>NingÃn efecto</gui>."
+
+#: C/introduction.page:20(info/desc)
+msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
+msgstr "IntroduciÃn ao <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
+
+#: C/introduction.page:23(page/title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "IntroducioÌn"
+
+#: C/introduction.page:25(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
+"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
+"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
+"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
+"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
+"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
+"touch to your photos and videos."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> Ã un aplicativo de fotomatÃn de cÃmara web que lle permite "
+"tomar fotos e gravar vÃdeos usando a sÃa cÃmara. Usando <app>Cheese</app>, "
+"pode facer fotos e vÃdeos orixinais e divertidos que pode compartir de forma "
+"doada cos outros. Pode tomar varias fotos en sucesiÃn (usando o <link xref="
+"\"burst-mode\"><gui>Modo rÃfaga</gui></link>) e permÃtelle <link xref="
+"\"apply-effects\">aplicar efectos</link> para crear fotos e vÃdeos con un "
+"toque divertido e especial."
+
+#: C/introduction.page:33(page/p)
+msgid ""
+"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
+"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
+"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
+"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
+"multiple photos at once</link>."
+msgstr ""
+"Por omisiÃn, <app>Cheese</app> inicia no <gui>Modo foto</gui>, preparado "
+"para <link xref=\"take-photo\">sacar unha foto</link>. Debe cambiar ao "
+"<gui>Modo vÃdeo</gui> para <link xref=\"record-video\">gravar un vÃdeo</"
+"link> ou cambiar ao <gui>Modo rÃfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
+"\">tomar varias fotos à vez</link>."
+
+#: C/introduction.page:39(page/p)
+msgid ""
+"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
+"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
+"link> for advice on getting it to work."
+msgstr ""
+"<app>Cheese</app> funciona coa mairÃa das cÃmaras web, pero se unha marca e "
+"modelo en particular non funcionan correctamente, vexa <link xref=\"webcams"
+"\">CÃmaras</link> para saber como facela traballar."
 
-#: C/wide-mode.page:19(desc)
+#: C/mode-wide.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Change the position of the photo stream so that the webcam video feed is "
 "larger."
@@ -75,11 +261,11 @@ msgstr ""
 "Cambiar a posiciÃn da tira de fotos para que o vÃdeo da cÃmara web sexa mÃis "
 "grande."
 
-#: C/wide-mode.page:23(title)
+#: C/mode-wide.page:23(page/title)
 msgid "Make the webcam video preview bigger"
 msgstr "Facer mÃis grande a vista previa do vÃdeo da cÃmara web"
 
-#: C/wide-mode.page:25(p)
+#: C/mode-wide.page:25(page/p)
 msgid ""
 "The photo stream is where photos and videos appear after you have taken or "
 "recorded them. By default, it is a horizontal strip at the bottom of the "
@@ -89,7 +275,7 @@ msgstr ""
 "tomadas ou gravados. Por omisiÃn, Ã unha tira horizontal na parte inferior "
 "da xanela de <app>Cheese</app>."
 
-#: C/wide-mode.page:29(p)
+#: C/mode-wide.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can make the photo stream appear as a vertical bar. This is useful if "
 "you have a wide computer screen which is not very high; switching to a "
@@ -101,17 +287,21 @@ msgstr ""
 "disposiciÃn vertical significa que non haberà sitio para mostrar a tira de "
 "vÃdeos desde a cÃmara web."
 
-#: C/wide-mode.page:34(p)
+#: C/mode-wide.page:34(page/p)
+#| msgid ""
+#| "To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+#| "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
+#| "option."
 msgid ""
-"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Wide "
+"To switch to a vertical layout, click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Wide "
 "Mode</gui></guiseq>. To switch back to a horizontal layout, uncheck the "
 "option."
 msgstr ""
-"Para cambiar à disposiciÃn vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</"
-"gui><gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo à disposiciÃn "
+"Para cambiar à disposiciÃn vertical, prema <guiseq><gui>Cheese</gui> "
+"<gui>Modo amplo</gui></guiseq>. Para cambiar de novo à disposiciÃn "
 "horizontal, desmarque esta opciÃn."
 
-#: C/wide-mode.page:39(p)
+#: C/mode-wide.page:39(note/p)
 msgid ""
 "Another way to increase the size of the webcam preview is to make "
 "<app>Cheese</app> fullscreen. To do this, click <guiseq><gui>Cheese</"
@@ -123,57 +313,124 @@ msgstr ""
 "<guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Pantalla compelta</gui></guiseq> ou prema "
 "<key>F11</key>. Para saÃr do modo a pantalla completa, prema <key>F11</key>."
 
-#: C/view-photo.page:19(desc)
-msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
-msgstr "As fotos e vÃdeos aparecerÃn automaticamente na tira de fotos."
+#: C/photo-delete.page:19(info/desc)
+msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
+msgstr "Eliminar fotos e vÃdeos que non desexa manter mÃis."
 
-#: C/view-photo.page:23(title)
-msgid "View a photo or video that you took"
-msgstr "Ver unha foto ou vÃdeo que tomou"
+#: C/photo-delete.page:22(page/title)
+msgid "Delete a photo or video"
+msgstr "Eliminar unha foto ou vÃdeo"
+
+#: C/photo-delete.page:24(page/p)
+msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+msgstr ""
+"Se non quere usar unha foto ou un vÃdeo mÃis, pode eliminala permanentemente:"
 
-#: C/view-photo.page:25(p)
+#: C/photo-delete.page:28(item/p)
 msgid ""
-"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
-"at the bottom of the window."
+"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
+"bottom of the <app>Cheese</app> window."
 msgstr ""
-"Despois de tomar unha foto ou gravar un vÃdeo aparecerà na tira de fotos na "
-"parte inferior da pantalla."
+"Busque a foto ou vÃdeo que quere eliminar da tira de fotos na parte inferior "
+"da xanela de <app>Cheese</app>."
 
-#: C/view-photo.page:28(p)
+#: C/photo-delete.page:32(item/p)
 msgid ""
-"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
-"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
+"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
+"select it and press the <key>Delete</key> key."
 msgstr ""
-"Se quere ver unha versiÃn mÃis grande da foto, ou reproducir un vÃdeo, prema "
-"dÃas veces sobre el. Isto abrirà o visor de fotos ou vÃdeos predeterminado."
+"Prema co botÃn dereito sobre ela e seleccione <gui>Eliminar</gui>. De forma "
+"alternativa, prema sobre ela unha vez para seleccionala e prema a tecla "
+"<key>Eliminar</key>."
 
-#: C/view-photo.page:31(p)
+#: C/photo-delete.page:36(item/p)
 msgid ""
-"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
-"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
-"folder."
+"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
+"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
 msgstr ""
-"Todas as fotos e vÃdeos da tira de fotos estÃn gardados no cartafol "
-"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"PreguntarÃselle se quere eliminala permanentemente. Confirme premendo "
+"<gui>Eliminar</gui>. TeÃa en conta que non poderà recuperar a foto."
+
+#: C/photo-delete.page:41(page/p)
+msgid ""
+"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
+"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
+"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+msgstr ""
+"Se non està seguro se quere eliminar unha foto permanentemente ou un vÃdeo, "
+"pode premer co botÃn dereito sobre ela e seleccionar <gui>Mover ao lixo</"
+"gui>. Isto moveraa ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador."
+
+#: C/photo-delete.page:45(note/p)
+msgid ""
+"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
+"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
+msgstr ""
+"Cheese non ten o seu propio cartafol <gui>Lixo</gui> polo que non pode "
+"acceder ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador desde <app>Cheese</app>."
+
+#: C/photo-save.page:19(info/desc)
+msgid "Save a photo or video in a different folder."
+msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo nun cartafol distinto"
+
+#: C/photo-save.page:22(page/title)
+msgid "Save a photo or video"
+msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo"
+
+#: C/photo-save.page:24(page/p)
+msgid ""
+"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
+"gui></guiseq> folders in your user folder."
+msgstr ""
+"Por omisiÃn, Cheese garda as fotos e vÃdeos nos cartafoles "
+"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>VÃdeos</"
 "gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
 
-#: C/take-photo.page:24(desc)
+#: C/photo-save.page:29(page/p)
+msgid ""
+"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
+"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
+"image."
+msgstr ""
+"Para gardar unha imaxe nunha localizaciÃn distinta, prema co botÃn dereito "
+"sobre unha imaxe da tira de fotos e prema en <gui>Gardar como</gui>. Logo, "
+"seleccione onde quere gardar a imaxe."
+
+#: C/photo-save.page:33(page/p)
+msgid ""
+"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
+"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+msgstr ""
+"De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
+"explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
+
+#: C/photo-save.page:36(page/p)
+msgid ""
+"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
+"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
+msgstr ""
+"Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localizaciÃn. A vella versiÃn "
+"manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
+"<guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+
+#: C/photo-take.page:24(info/desc)
 msgid "Use your webcam to take photos instead of videos."
 msgstr "Usar a sÃa cÃmara web para tomar fotos no lugar de vÃdeos."
 
-#: C/take-photo.page:27(title)
+#: C/photo-take.page:27(page/title)
 msgid "Take photos with the webcam"
 msgstr "Obter fotos coa sÃa cÃmara web"
 
-#: C/take-photo.page:29(p)
+#: C/photo-take.page:29(page/p)
 msgid ""
 "Webcams can be used to take still photos, as well as videos. To take a photo:"
 msgstr ""
 "As cÃmaras web poden usarse para tomar fotos, asà como vÃdeos. Para tomar "
 "unha foto:"
 
-#: C/take-photo.page:34(p)
+#: C/photo-take.page:34(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that you're in <gui>Photo mode</gui>. If you are, the button in "
 "the main window will say <gui>Take a Photo</gui>."
@@ -181,21 +438,25 @@ msgstr ""
 "AsegÃrese que està no <gui>Modo de foto</gui>. Se està nel, o botÃn na "
 "xanela principal dirà <gui>Tomar unha foto</gui>."
 
-#: C/take-photo.page:36(p)
+#: C/photo-take.page:36(item/p)
+#| msgid ""
+#| "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
+#| "bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To switch to <gui>Photo mode</gui>, click the small photo button in the "
-"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Photo</"
+"bottom left of the window or click <guiseq><gui>Cheese</gui> <gui>Photo</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Para trocar ao <gui>Modo de foto</gui>, prema sobre o botÃn da foto pequena "
-"na parte inferior da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</"
+"Para trocar ao <gui>Modo foto</gui>, prema o pequeno botÃn de foto na parte "
+"inferior esquerda da xanela e prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Foto</"
 "gui></guiseq>."
 
-#: C/take-photo.page:41(p)
+#: C/photo-take.page:41(item/p)
 msgid "Click <gui>Take a Photo</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr "Prema <gui>Tomar foto</gui> ou prema <key>barra espaciadora</key>."
 
-#: C/take-photo.page:44(p)
+#: C/photo-take.page:44(item/p)
 msgid ""
 "There will be a short countdown, followed by a flash, and then the photo "
 "will appear in the photo stream at the bottom of the window."
@@ -203,17 +464,21 @@ msgstr ""
 "Haberà unha pequena conta atrÃs, seguida dun flash, e logo aparecera a foto "
 "na tira de fotos na parte inferior da pantalla."
 
-#: C/take-photo.page:49(p)
+#: C/photo-take.page:49(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
+#| "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
+#| "folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
 msgid ""
 "The photos in the photo stream are automatically saved in the "
 "<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder in your user "
-"folder. They are saved in the JPEG (<filename>.jpg</filename>) format."
+"folder. They are saved in the JPEG (<file>.jpg</file>) format."
 msgstr ""
-"As fotos na tira de fotos son gardadas automaticamente no cartafol "
+"As fotos na colecciÃn de fotos gÃrdanse automaticamente no cartafol "
 "<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de "
 "usuario. GÃrdanse en formato JPEG (<filename>.jpg</filename>)."
 
-#: C/take-photo.page:53(p)
+#: C/photo-take.page:53(page/p)
 msgid ""
 "To cancel taking a photo after you have clicked <gui>Take a Photo</gui>, "
 "press <key>Esc</key> before the countdown finishes."
@@ -221,7 +486,7 @@ msgstr ""
 "Para cancelar a toma dunha foto despois de que premeu <gui>Tomar unha foto</"
 "gui> prema <key>Esc</key> antes de que a conta atrÃs remate."
 
-#: C/take-photo.page:57(p)
+#: C/photo-take.page:57(note/p)
 msgid ""
 "To take multiple photos in rapid succession, use <link xref=\"burst-mode"
 "\">Burst mode</link>."
@@ -229,274 +494,195 @@ msgstr ""
 "Para tomar varias fotos rapidamente, use o <link xref=\"burst-mode\">Modo "
 "rÃfaga</link>."
 
-#: C/save-photo.page:19(desc)
-msgid "Save a photo or video in a different folder."
-msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo nun cartafol distinto"
+#: C/photo-view.page:19(info/desc)
+msgid "Photos and videos will automatically appear in the photo stream."
+msgstr "As fotos e vÃdeos aparecerÃn automaticamente na tira de fotos."
 
-#: C/save-photo.page:22(title)
-msgid "Save a photo or video"
-msgstr "Gardar unha foto ou vÃdeo"
+#: C/photo-view.page:23(page/title)
+msgid "View a photo or video that you took"
+msgstr "Ver unha foto ou vÃdeo que tomou"
 
-#: C/save-photo.page:24(p)
+#: C/photo-view.page:25(page/p)
 msgid ""
-"By default, Cheese saves the photos and videos in the <guiseq><gui>Pictures</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> and <guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</"
-"gui></guiseq> folders in your user folder."
+"After you take a photo or record a video, it will appear in the photo stream "
+"at the bottom of the window."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn, Cheese garda as fotos e vÃdeos nos cartafoles "
-"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> e <guiseq><gui>VÃdeos</"
-"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
+"Despois de tomar unha foto ou gravar un vÃdeo aparecerà na tira de fotos na "
+"parte inferior da pantalla."
 
-#: C/save-photo.page:29(p)
-#| msgid ""
-#| "To save an image to a different location, right-click the image in the "
-#| "photo stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to "
-#| "save the image to."
+#: C/photo-view.page:28(page/p)
 msgid ""
-"To save an image to a different location, right-click the image in the photo "
-"stream and click <gui>Save As</gui>. Then, choose where you want to save the "
-"image."
+"If you want to see a bigger version of a photo, or to play a video, double-"
+"click it. This will open it in the default photo viewer or video player."
 msgstr ""
-"Para gardar unha imaxe nunha localizaciÃn distinta, prema co botÃn dereito "
-"sobre unha imaxe da tira de fotos e prema en <gui>Gardar como</gui>. "
-"Logo, seleccione onde quere gardar a imaxe."
+"Se quere ver unha versiÃn mÃis grande da foto, ou reproducir un vÃdeo, prema "
+"dÃas veces sobre el. Isto abrirà o visor de fotos ou vÃdeos predeterminado."
 
-#: C/save-photo.page:33(p)
+#: C/photo-view.page:31(page/p)
 msgid ""
-"Alternatively, open the folder where you want to keep the image using the "
-"file manager, then drag it from the photo stream into that folder."
+"All of the photos and videos in the photo stream are saved in the "
+"<guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folders in your user "
+"folder."
 msgstr ""
-"De forma alternativa, abra o cartafol onde se gardan as imaxes usando o "
-"explorador de ficheiros, e logo arrastre a foto ao cartafol."
-
-#: C/save-photo.page:36(p)
-msgid ""
-"A new copy of the image will be saved in the new location. The old version "
-"will remain in the <guiseq><gui>Pictures</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>Videos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> folder."
-msgstr ""
-"Gardarase unha nova copia da imaxe na nova localizaciÃn. A vella versiÃn "
-"manterase no cartafol <guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou "
-"<guiseq><gui>VÃdeos</gui><gui>Webcam</gui></guiseq>."
+"Todas as fotos e vÃdeos da tira de fotos estÃn gardados no cartafol "
+"<guiseq><gui>Imaxes</gui><gui>Webcam</gui></guiseq> ou <guiseq><gui>VÃdeos</"
+"gui><gui>Webcam</gui></guiseq> no seu cartafol de usuario."
 
-#: C/resolution-photo.page:19(desc)
+#: C/pref-burst-mode.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
-"it, changing it will affect the file size."
+"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
+"between each shot!"
 msgstr ""
-"A resoluciÃn dun vÃdeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
-"cambiÃndoa afectarà tamÃn ao tamaÃo do ficheiro."
+"O <gui>Modo rÃfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie a sÃa postura "
+"entre elas."
 
-#: C/resolution-photo.page:24(title)
-msgid "Change the capture resolution of your webcam"
-msgstr "Cambiar a resoluciÃn da captura da sÃa cÃmara web"
+#: C/pref-burst-mode.page:23(page/title)
+msgid "Take multiple photos in quick succession"
+msgstr "Tomar mÃltiples fotos continuas de forma rÃpida"
 
-#: C/resolution-photo.page:26(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:25(page/p)
 msgid ""
-"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
-"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
-"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
+"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
+"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
+"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
 msgstr ""
-"ResoluciÃns mÃis grandes xeralmente significa que terà imaxes de maior "
-"calidade, porÃn fotos e vÃdeos con maior resoluciÃn ocuparÃn mÃis espazo no "
-"seu disco duro. VÃdeos de maior resoluciÃn, en particular, poderÃan ocupar "
-"moito espazo."
+"Pode usar o <gui>Modo rÃfaga</gui> para sacar varias fotos seguidas de forma "
+"automÃtica, con unha pequena pausa entre cada disparo. Isto à "
+"particularmente divertido se cambia as poses entre as fotos. Para usar o "
+"<gui>Modo rÃfaga</gui>:"
 
-#: C/resolution-photo.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:31(item/p)
 msgid ""
-"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
-"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
-"change the webcam resolution:"
+"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
+"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
 msgstr ""
-"Se quere que as sÃas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resoluciÃn da sÃa "
-"cÃmara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
-"resoluciÃn. Pode cambiar a resoluciÃn da cÃmara web:"
-
-#: C/resolution-photo.page:36(p) C/image-properties.page:29(p)
-#: C/burst-mode.page:52(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
-msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
+"Prema <gui>RÃfaga</gui>, o botÃn <gui>Tomar unha foto</gui> dirà <gui>Tomar "
+"mÃltiples fotos</gui>."
 
-#: C/resolution-photo.page:39(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:33(item/p)
 msgid ""
-"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
-"support one resolution, so you may not have a choice."
+"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Seleccione unha resoluciÃn diferente desde a lista despregÃbel. Algunhas "
-"cÃmaras web sà admiten unha resoluciÃn, polo que non terà elecciÃn."
-
-#: C/resolution-photo.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
+"De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>RÃfaga</gui></"
+"guiseq>."
 
-#: C/record-video.page:19(desc)
-msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
+#: C/pref-burst-mode.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
 msgstr ""
-"Use a sÃa cÃmara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
-"amigos."
-
-#: C/record-video.page:22(title)
-msgid "Record a video"
-msgstr "Gravar un viÌdeo"
-
-#: C/record-video.page:24(p)
-msgid "To record a video using your webcam:"
-msgstr "Para gravar un vÃdeo usando a sÃa cÃmara web:"
+"Prema <gui>Tomar mÃltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
+"key>."
 
-#: C/record-video.page:28(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:38(item/p)
 msgid ""
-"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
-"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
+"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
+"countdown between photos."
 msgstr ""
-"AsegÃrese que està no <gui>Modo vÃdeo</gui>. Se xa està nel, o botÃn do "
-"medio da xanela dirà <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>."
+"Por omisiÃn, tomaranse catro fotos, con tres segundos de atraso e unha conta "
+"atrÃs entre as fotos."
 
-#: C/record-video.page:30(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:43(page/p)
 msgid ""
-"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
-"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
+"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
+"photos at any point."
 msgstr ""
-"Pode cambiar ao <gui>Modo vÃdeo</gui> premendo no botÃn da xanela principal "
-"ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
+"Prema <key>Esc</key> se desexa deter a toma de fotos de <app>Cheese</app> en "
+"calquera punto."
 
-#: C/record-video.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
-"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
-msgstr ""
-"Prema <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</key>. "
-"<app>Cheese</app> iniciarà a gravaciÃn desde a sÃa cÃmara web."
+#: C/pref-burst-mode.page:47(section/title)
+msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
+msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
 
-#: C/record-video.page:38(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:48(section/p)
 msgid ""
-"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
+"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
+"the delay between the photos:"
 msgstr ""
-"Para deter a gravaciÃn prema <gui>Deter gravaciÃn</gui> ou prema "
-"<key>Escape</key>."
+"Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo rÃfaga e a cantidade de "
+"atrase entre as fotos:"
 
-#: C/record-video.page:43(p)
-msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
-msgstr "Os vÃdeos gÃrdanse en ormato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
+#: C/pref-burst-mode.page:52(item/p) C/pref-image-properties.page:30(item/p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:36(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
+msgstr "Prema <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui></guiseq>."
 
-#: C/record-video.page:45(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:55(item/p)
 msgid ""
-"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
-"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
-"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
-"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
-"friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">email</link>."
-msgstr ""
-"Despois de deter a gravaciÃn, o vÃdeo aparecerà automaticamente na tira de "
-"fotos na parte inferior da xanela de <app>Cheese</app>. Desde alÃ, pode "
-"<link xref=\"view-photo\">reproducir o vÃdeo</link>, subilo a unha rede "
-"social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube, ou compartilo cos seus "
-"amigos por <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-email\">correo "
-"electrÃnico</link>."
+"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Cambie as opciÃns en <gui>Modo rÃfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/record-video.page:50(p)
+#: C/pref-burst-mode.page:59(note/p)
 msgid ""
-"If you have problems sharing a video with people using other operating "
-"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:gnome-"
-"help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
+"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
+"the next photo, not between two photos."
 msgstr ""
-"Se ten problemas ao compartir un vÃdeo cos amigos usando outros sistemas "
-"operativos (como Windows ou Mac OS) deberà <link href=\"ghelp:gnome-help/"
-"#video-sending\">convertelos a un formato diferente</link>."
-
-#: C/introduction.page:20(desc)
-msgid "Introduction to the <app>Cheese Webcam Booth</app>."
-msgstr "IntroduciÃn ao <app>FotomatÃn de cÃmara web Cheese</app>."
-
-#: C/introduction.page:23(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "IntroducioÌn"
+"O atraso entre a Ãltima foto e o inicio da conta atrÃs para a seguinte foto, "
+"e non entre dÃas fotos."
 
-#: C/introduction.page:25(p)
-msgid ""
-"<app>Cheese</app> is a fun webcam booth application which lets you take "
-"photos and record videos using your webcam. By using <app>Cheese</app>, you "
-"can make funny, original photos and videos that you can easily share with "
-"others. It can take multiple photos in quick succession (using the <link "
-"xref=\"burst-mode\"><gui>Burst mode</gui></link>) and lets you <link xref="
-"\"apply-effects\">apply effects</link> that add a special, fancy or funny "
-"touch to your photos and videos."
+#: C/pref-countdown.page:19(info/desc)
+msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> Ã un aplicativo de fotomatÃn de cÃmara web que lle permite "
-"tomar fotos e gravar vÃdeos usando a sÃa cÃmara. Usando <app>Cheese</app>, "
-"pode facer fotos e vÃdeos orixinais e divertidos que pode compartir de forma "
-"doada cos outros. Pode tomar varias fotos en sucesiÃn (usando o <link xref="
-"\"burst-mode\"><gui>Modo rÃfaga</gui></link>) e permÃtelle <link xref=\"apply-"
-"effects\">aplicar efectos</link> para crear fotos e vÃdeos con un toque "
-"divertido e especial."
+"Eliminar a conta atrÃs de xeito que as fotos se tomen instantaneamente."
 
-#: C/introduction.page:33(p)
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> starts in <gui>Photo mode</gui>, ready to "
-"<link xref=\"take-photo\">take a photo</link>. You need to switch to "
-"<gui>Video mode</gui> to <link xref=\"record-video\">record a video</link> "
-"or switch to <gui>Burst mode</gui> to <link xref=\"burst-mode\">take "
-"multiple photos at once</link>."
-msgstr ""
-"Por omisiÃn, <app>Cheese</app> inicia no <gui>Modo foto</gui>, preparado "
-"para <link xref=\"take-photo\">sacar unha foto</link>. Debe cambiar ao "
-"<gui>Modo vÃdeo</gui> para <link xref=\"record-video\">gravar un vÃdeo</"
-"link> ou cambiar ao <gui>Modo rÃfaga</gui> para <link xref=\"burst-mode"
-"\">tomar varias fotos à vez</link>."
+#: C/pref-countdown.page:22(page/title)
+msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
+msgstr "Desactive a <gui>Conta atrÃs</gui> antes de que se tomen as fotos"
 
-#: C/introduction.page:39(p)
+#: C/pref-countdown.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
+#| "photo. You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> works with most webcams, but if your particular make and "
-"model does not seem to work properly, see <link xref=\"webcams\">Webcams</"
-"link> for advice on getting it to work."
+"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
+"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</gui> "
+"<gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> funciona coa mairÃa das cÃmaras web, pero se unha marca e "
-"modelo en particular non funcionan correctamente, vexa <link xref=\"webcams"
-"\">CÃmaras</link> para saber como facela traballar."
+"Por omisiÃn, <app>Cheese</app> fai unha conta atrÃs antes de tomar unha "
+"foto. Pode desactivar esta caracterÃstica premendo en <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e desmarcando <gui>Conta atrÃs</gui> "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:20(None)
-msgid "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
-msgstr "@@image: 'figures/cheese.png'; md5=e801510f287b3db068beb2daf8989124"
+#: C/pref-flash.page:18(info/desc)
+msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
+msgstr "Evitar que a pantalla emita destellos brancos ao tomar una foto."
 
-#: C/index.page:7(title) C/index.page:8(title)
-msgid "Cheese Webcam Booth"
-msgstr "FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
+#: C/pref-flash.page:21(page/title)
+msgid "Disable the flash"
+msgstr "Desactivar o flash"
 
-#: C/index.page:16(desc)
+#: C/pref-flash.page:23(page/p)
 msgid ""
-"Cheese lets you take pictures and make videos using your webcam. You can "
-"even add special effects!"
+"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
+"This provides additional light."
 msgstr ""
-"Cheese permÃtelle tomar fotos e facer vÃdeos usando a sÃa cÃmara web. TamÃn "
-"pode engadirlles efectos especiais!"
+"Ao tomar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase moi "
+"brevemente branca. Isto fornece luz adicional."
 
-#: C/index.page:19(title)
+#: C/pref-flash.page:26(page/p)
 msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Cheese Webcam Booth logo </media> Cheese Webcam Booth"
+"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/cheese.png\" width="
-"\"40\" height=\"40\"> Logo do FotomatÃn de cÃmara web de Cheese </media> "
-"FotomatÃn de cÃmara web de Cheese"
-
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "Settings"
-msgstr "OpcioÌns"
-
-#: C/index.page:43(title)
-msgid "Common problems and questions"
-msgstr "Preguntas e problemas comuÌns"
+"Para desactivar esta caracterÃstica, prema en <guiseq><gui>Editar</"
+"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e desmarque <gui>Disparar flash</gui>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/image-properties.page:44(None)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/pref-image-properties.page:45(media)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/image-properties.png'; "
+#| "md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 msgstr ""
-"@@image: 'figures/image-properties.png'; md5=70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a"
+"external ref='figures/image-properties.png' "
+"md5='70c32a1dd7c9a20dabef58d0789f2a5a'"
 
-#: C/image-properties.page:18(desc)
+#: C/pref-image-properties.page:19(info/desc)
 msgid ""
 "Adjust the saturation, contrast, brightness and hue to make photos and "
 "videos look better."
@@ -504,11 +690,11 @@ msgstr ""
 "Axuste a saturaciÃn, contraste, brillo e ton para facer que as fotos e os "
 "vÃdeos se vexan mellor."
 
-#: C/image-properties.page:22(title)
+#: C/pref-image-properties.page:23(page/title)
 msgid "My photos and videos look wrong"
 msgstr "As miÃas fotos e vÃdeos vense mal"
 
-#: C/image-properties.page:24(p)
+#: C/pref-image-properties.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If your photos or videos are too dark or the colors seem to be wrong, try "
 "adjusting their saturation, contrast, brightness and hue:"
@@ -516,7 +702,7 @@ msgstr ""
 "Se as sÃas fotos ou vÃdeos estÃn demasiado escuros ou as cores son errÃneas, "
 "tente axustar a saturaciÃn, contraste, brillo e ton:"
 
-#: C/image-properties.page:32(p)
+#: C/pref-image-properties.page:33(item/p)
 msgid ""
 "Under <gui>Image properties</gui>, change the sliders to find the best "
 "settings for your webcam."
@@ -524,12 +710,12 @@ msgstr ""
 "Baixo <gui>Propiedades da imaxe</gui>, cambie os desprazadores para atopar a "
 "mellor configuraciÃn para a sÃa cÃmara web."
 
-#: C/image-properties.page:36(p)
+#: C/pref-image-properties.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Close</gui> and check to see if the photos and videos look better."
 msgstr "Prema <gui>Pehcar</gui> e comprobe se as fotos e vÃdeos se ven mellor."
 
-#: C/image-properties.page:42(title)
+#: C/pref-image-properties.page:43(figure/title)
 msgid ""
 "Different options under <gui>Image properties</gui> (left to right): "
 "applying brightness, contrast, hue and saturation"
@@ -537,11 +723,11 @@ msgstr ""
 "Diferentes opciÃns baixo: <gui>Propieades da imaxe</gui> (de esquerda a "
 "dereita): aplicar brillo, contraste, ton e saturaciÃn"
 
-#: C/image-properties.page:49(title)
+#: C/pref-image-properties.page:50(item/title)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillo"
 
-#: C/image-properties.page:50(p)
+#: C/pref-image-properties.page:51(item/p)
 msgid ""
 "Increasing the brightness will make the photos and videos lighter. However, "
 "if you are in a dark room, increasing the brightness might make the image "
@@ -550,11 +736,11 @@ msgstr ""
 "Aumentar o brillo farà que as fotos sexan mÃis claras. PorÃn, se està nunha "
 "habitaciÃn escura, aumentar o brillo farà que as imaxe teÃa mÃis ruido."
 
-#: C/image-properties.page:53(title)
+#: C/pref-image-properties.page:54(item/title)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contraste"
 
-#: C/image-properties.page:54(p)
+#: C/pref-image-properties.page:55(item/p)
 msgid ""
 "Setting a higher contrast will increase the difference between darker and "
 "lighter colors. If the image looks washed out, try increasing the contrast."
@@ -563,11 +749,11 @@ msgstr ""
 "cores mÃis escuras e mÃis claras. Se a imaxe vese como lavada, tente "
 "incrementar o contraste."
 
-#: C/image-properties.page:57(title)
+#: C/pref-image-properties.page:58(item/title)
 msgid "Hue"
 msgstr "Ton"
 
-#: C/image-properties.page:58(p)
+#: C/pref-image-properties.page:59(item/p)
 msgid ""
 "Changing the hue of the image will add a tint to it. If image seems to be "
 "the wrong color (for example, too yellow), try changing the hue."
@@ -575,11 +761,11 @@ msgstr ""
 "Ao cambiar o ton dunha imaxe engadirÃselle un tinte. Se a imaxe semella ter "
 "cor incorrecto (por exemplo, demasiado amarela), tente cambiar o ton."
 
-#: C/image-properties.page:61(title)
+#: C/pref-image-properties.page:62(item/title)
 msgid "Saturation"
 msgstr "SaturacioÌn"
 
-#: C/image-properties.page:62(p)
+#: C/pref-image-properties.page:63(item/p)
 msgid ""
 "Reducing the saturation makes the image less colorful. If colors seem too "
 "harsh, reduce the saturation."
@@ -587,293 +773,144 @@ msgstr ""
 "Ao reducir a saturaciÃn redÃcese tamÃn o cor da imaxe. Se os cores son "
 "demasiado intensos, reduza a saturaciÃn."
 
-#: C/disable-flash.page:18(desc)
-msgid "Stop the screen from flashing white when taking a photo."
-msgstr "Evitar que a pantalla emita destellos brancos ao tomar una foto."
-
-#: C/disable-flash.page:21(title)
-msgid "Disable the flash"
-msgstr "Desactivar o flash"
-
-#: C/disable-flash.page:23(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:19(info/desc)
 msgid ""
-"When you take a photo with Cheese, the computer screen briefly turns white. "
-"This provides additional light."
-msgstr ""
-"Ao tomar unha foto con Cheese, a pantalla do computador tornarase moi "
-"brevemente branca. Isto fornece luz adicional."
-
-#: C/disable-flash.page:26(p)
-#| msgid ""
-#| "To disable this feature, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Flash</gui></"
-#| "guiseq> so that <gui>Flash</gui> is unchecked."
-msgid ""
-"To disable this feature, click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui></guiseq> and uncheck <gui>Fire Flash</gui>."
-msgstr ""
-"Para desactivar esta caracterÃstica, prema en <guiseq><gui>Editar</"
-"gui><gui>Preferencias</gui></guiseq> e desmarque <gui>Disparar flash</gui>."
-
-#: C/disable-countdown.page:19(desc)
-msgid "Remove the countdown so that photos are taken instantly."
-msgstr ""
-"Eliminar a conta atrÃs de xeito que as fotos se tomen instantaneamente."
-
-#: C/disable-countdown.page:22(title)
-msgid "Disable the <gui>Countdown</gui> before photos are taken"
-msgstr "Desactive a <gui>Conta atrÃs</gui> antes de que se tomen as fotos"
-
-#: C/disable-countdown.page:24(p)
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a "
-#| "photo. You can stop this from happening by clicking <guiseq><gui>Cheese</"
-#| "gui><gui>Countdown</gui></guiseq>, so that <gui>Countdown</gui> is "
-#| "unchecked."
-msgid ""
-"By default, <app>Cheese</app> counts down from three before taking a photo. "
-"You can disable this feature by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui></guiseq> and unchecking <gui>Countdown</gui>."
-msgstr ""
-"Por omisiÃn, <app>Cheese</app> fai unha conta atrÃs antes de tomar unha "
-"foto. Pode desactivar esta caracterÃstica premendo en <guiseq><gui>Editar<"
-"/gui><gui>Preferencias</"
-"gui></guiseq> e desmarcando <gui>Conta atrÃs</gui>."
-
-#: C/delete-photo.page:19(desc)
-msgid "Remove photos and videos that you no longer want to keep."
-msgstr "Eliminar fotos e vÃdeos que non desexa manter mÃis."
-
-#: C/delete-photo.page:22(title)
-msgid "Delete a photo or video"
-msgstr "Eliminar unha foto ou vÃdeo"
-
-#: C/delete-photo.page:24(p)
-msgid "If you no longer want a photo or video, you can permanently delete it:"
+"The resolution of a video or photo determines how much detail you can see in "
+"it, changing it will affect the file size."
 msgstr ""
-"Se non quere usar unha foto ou un vÃdeo mÃis, pode eliminala permanentemente:"
+"A resoluciÃn dun vÃdeo ou foto determina canto detalle pode ver dela, "
+"cambiÃndoa afectarà tamÃn ao tamaÃo do ficheiro."
 
-#: C/delete-photo.page:28(p)
-msgid ""
-"Find the photo or video that you want to delete in the photo stream at the "
-"bottom of the <app>Cheese</app> window."
-msgstr ""
-"Busque a foto ou vÃdeo que quere eliminar da tira de fotos na parte inferior "
-"da xanela de <app>Cheese</app>."
+#: C/pref-photo-resolution.page:24(page/title)
+msgid "Change the capture resolution of your webcam"
+msgstr "Cambiar a resoluciÃn da captura da sÃa cÃmara web"
 
-#: C/delete-photo.page:32(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:26(page/p)
 msgid ""
-"Right-click it and select <gui>Delete</gui>. Alternatively, click it once to "
-"select it and press the <key>Delete</key> key."
+"Higher resolution generally means better quality images, but photos and "
+"videos with higher resolution take up more space on your hard disk. High "
+"resolution videos, in particular, take up a lot of space."
 msgstr ""
-"Prema co botÃn dereito sobre ela e seleccione <gui>Eliminar</gui>. De forma "
-"alternativa, prema sobre ela unha vez para seleccionala e prema a tecla "
-"<key>Eliminar</key>."
+"ResoluciÃns mÃis grandes xeralmente significa que terà imaxes de maior "
+"calidade, porÃn fotos e vÃdeos con maior resoluciÃn ocuparÃn mÃis espazo no "
+"seu disco duro. VÃdeos de maior resoluciÃn, en particular, poderÃan ocupar "
+"moito espazo."
 
-#: C/delete-photo.page:36(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:30(page/p)
 msgid ""
-"You will be asked if you want to permanently delete it. Confirm by clicking "
-"<gui>Delete</gui>; you will not be able to recover the photo."
+"If you want your images to take up less disk space, reduce the resolution of "
+"your webcam. If you want better quality images, increase the resolution. To "
+"change the webcam resolution:"
 msgstr ""
-"PreguntarÃselle se quere eliminala permanentemente. Confirme premendo "
-"<gui>Eliminar</gui>. TeÃa en conta que non poderà recuperar a foto."
+"Se quere que as sÃas imaxes ocupen menos espazo, reduza a resoluciÃn da sÃa "
+"cÃmara web. Se quere obter maior calidade nas imaxes, incremente a "
+"resoluciÃn. Pode cambiar a resoluciÃn da cÃmara web:"
 
-#: C/delete-photo.page:41(p)
+#: C/pref-photo-resolution.page:39(item/p)
 msgid ""
-"If you are not sure whether you want to permanently delete the photo or "
-"video, you can right click it and select <gui>Move to Trash</gui> instead. "
-"This will move it to the computer's <gui>Trash</gui> folder."
+"Choose a different resolution from the drop-down list. Some webcams only "
+"support one resolution, so you may not have a choice."
 msgstr ""
-"Se non està seguro se quere eliminar unha foto permanentemente ou un vÃdeo, "
-"pode premer co botÃn dereito sobre ela e seleccionar <gui>Mover ao lixo</"
-"gui>. Isto moveraa ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador."
+"Seleccione unha resoluciÃn diferente desde a lista despregÃbel. Algunhas "
+"cÃmaras web sà admiten unha resoluciÃn, polo que non terà elecciÃn."
 
-#: C/delete-photo.page:45(p)
-#| msgid ""
-#| "Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you can not "
-#| "access your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</"
-#| "app>."
-msgid ""
-"Cheese does not have its own <gui>Trash</gui> folder and you cannot access "
-"your computer's <gui>Trash</gui> folder from within <app>Cheese</app>."
-msgstr ""
-"Cheese non ten o seu propio cartafol <gui>Lixo</gui> polo que non pode "
-"acceder ao cartafol <gui>Lixo</gui> do computador desde <app>Cheese</app>."
+#: C/pref-photo-resolution.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Prema <gui>Pechar</gui>."
 
-#: C/burst-mode.page:19(desc)
-msgid ""
-"<gui>Burst mode</gui> takes several photos rapidly. Change your pose in "
-"between each shot!"
+#: C/video-record.page:19(info/desc)
+msgid "Use your webcam to record short movies for sharing with friends."
 msgstr ""
-"O <gui>Modo rÃfaga</gui> toma varias fotos seguidas. Cambie a sÃa postura "
-"entre elas."
-
-#: C/burst-mode.page:23(title)
-msgid "Take multiple photos in quick succession"
-msgstr "Tomar mÃltiples fotos continuas de forma rÃpida"
+"Use a sÃa cÃmara web para gravar curtametraxes para compartir cos seus "
+"amigos."
 
-#: C/burst-mode.page:25(p)
-#| msgid ""
-#| "You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-#| "one go, with a short pause between each shot. It's particularly fun if "
-#| "you change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgid ""
-"You can use <gui>Burst mode</gui> to automatically take several photos in "
-"one go, with a short pause between shots. It is particularly fun if you "
-"change your pose in between photos! To use <gui>Burst mode</gui>:"
-msgstr ""
-"Pode usar o <gui>Modo rÃfaga</gui> para sacar varias fotos seguidas de forma "
-"automÃtica, con unha pequena pausa entre cada disparo. Isto à "
-"particularmente divertido se cambia as poses entre as fotos. Para usar o "
-"<gui>Modo rÃfaga</gui>:"
+#: C/video-record.page:22(page/title)
+msgid "Record a video"
+msgstr "Gravar un viÌdeo"
 
-#: C/burst-mode.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Burst</gui>, the <gui>Take a Photo</gui> button will now say "
-"<gui>Take Multiple Photos</gui>."
-msgstr ""
-"Prema <gui>RÃfaga</gui>, o botÃn <gui>Tomar unha foto</gui> dirà <gui>Tomar "
-"mÃltiples fotos</gui>."
+#: C/video-record.page:24(page/p)
+msgid "To record a video using your webcam:"
+msgstr "Para gravar un vÃdeo usando a sÃa cÃmara web:"
 
-#: C/burst-mode.page:33(p)
+#: C/video-record.page:28(item/p)
 msgid ""
-"Alternatively, click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Burst</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"De forma alternativa, prema <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>RÃfaga</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/burst-mode.page:36(p)
-msgid "Click <gui>Take Multiple Photos</gui> or press the <key>spacebar</key>."
+"Make sure that you are in <gui>Video mode</gui>. If you are, the button in "
+"the middle of the window will say <gui>Start Recording</gui>."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Tomar mÃltiples fotos</gui> ou prema a <key>barra espaciadora</"
-"key>."
+"AsegÃrese que està no <gui>Modo vÃdeo</gui>. Se xa està nel, o botÃn do "
+"medio da xanela dirà <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>."
 
-#: C/burst-mode.page:38(p)
-#| msgid ""
-#| "By default, four photos will be taken, with a three second delay between "
-#| "each countdown, which you will see before each photo is taken."
+#: C/video-record.page:30(item/p)
 msgid ""
-"By default, four photos will be taken, with a three second delay and a "
-"countdown between photos."
+"You can switch to <gui>Video mode</gui> by clicking the button in the main "
+"window or by clicking <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Video</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Por omisiÃn, tomaranse catro fotos, con tres segundos de atraso e unha conta "
-"atrÃs entre as fotos."
+"Pode cambiar ao <gui>Modo vÃdeo</gui> premendo no botÃn da xanela principal "
+"ou premendo <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>VÃdeo</gui></guiseq>."
 
-#: C/burst-mode.page:43(p)
+#: C/video-record.page:34(item/p)
 msgid ""
-"Press <key>Esc</key> if you want to stop <app>Cheese</app> from taking "
-"photos at any point."
+"Click <gui>Start Recording</gui>, or press the <key>spacebar</key>. "
+"<app>Cheese</app> will start recording from your webcam."
 msgstr ""
-"Prema <key>Esc</key> se desexa deter a toma de fotos de <app>Cheese</app> en "
-"calquera punto."
-
-#: C/burst-mode.page:47(title)
-msgid "Change how many photos are taken and the delay between them"
-msgstr "Cambie cantas fotos se toman e o retraso entre elas"
+"Prema <gui>Iniciar gravaciÃn</gui>, ou prema <key>barra espaciadora</key>. "
+"<app>Cheese</app> iniciarà a gravaciÃn desde a sÃa cÃmara web."
 
-#: C/burst-mode.page:48(p)
+#: C/video-record.page:38(item/p)
 msgid ""
-"You can change how many photos will be taken in each burst and the length of "
-"the delay between the photos:"
+"To stop recording, click <gui>Stop Recording</gui> or press <key>Esc</key>."
 msgstr ""
-"Pode cambiar cantas fotos se toman para cada modo rÃfaga e a cantidade de "
-"atrase entre as fotos:"
+"Para deter a gravaciÃn prema <gui>Deter gravaciÃn</gui> ou prema "
+"<key>Escape</key>."
 
-#: C/burst-mode.page:55(p)
-msgid ""
-"Change the options under <gui>Burst mode</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Cambie as opciÃns en <gui>Modo rÃfaga</gui> e prema <gui>Pechar</gui>."
+#: C/video-record.page:43(page/p)
+msgid "Videos are saved in the Ogg Theora (<file>.ogv</file>) format."
+msgstr "Os vÃdeos gÃrdanse en ormato Ogg Theora (<file>.ogv</file>)."
 
-#: C/burst-mode.page:59(p)
+#: C/video-record.page:45(page/p)
 #| msgid ""
-#| "The delay is between the last photo taken and the start of the count down "
-#| "for the next photo, not between two photos."
-msgid ""
-"The delay is between the last photo taken and the start of the countdown for "
-"the next photo, not between two photos."
-msgstr ""
-"O atraso entre a Ãltima foto e o inicio da conta atrÃs para a seguinte foto, "
-"e non entre dÃas fotos."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/apply-effects.page:45(None)
-msgid "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-msgstr "@@image: 'figures/effects.png'; md5=27139b3d1500c8caac548fab39e05c28"
-
-#: C/apply-effects.page:18(desc)
-msgid ""
-"Add fun effects to your photos and videos, like turning yourself green or "
-"distorting the picture like a funhouse mirror."
-msgstr ""
-"Engada efectos divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos, por exemplo convÃrtase en "
-"hulk ou distorsione a imaxe como nun espello mÃxico."
-
-#: C/apply-effects.page:22(title)
-msgid "Apply effects to photos and videos"
-msgstr "Aplicar efectos Ãs fotos e vÃdeos"
-
-#: C/apply-effects.page:24(p)
-msgid "You can apply fun, interesting effects to your photos and videos:"
-msgstr "Pode aplicar efectos interesantes e divertidos Ãs sÃas fotos e vÃdeos:"
-
-#: C/apply-effects.page:26(p)
-msgid "Click <gui>Effects</gui>."
-msgstr "Prema <gui>Efectos</gui>."
-
-#: C/apply-effects.page:28(p)
-msgid "Select the effect you want to use by clicking one of the options."
-msgstr "Seleccione o efecto que desexa usar premendo sobre unha das opciÃns."
-
-#: C/apply-effects.page:29(p)
+#| "After you have stopped recording, the video will automatically appear in "
+#| "the photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From "
+#| "there, you can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, "
+#| "upload it to a social network, post it on your blog or YouTube channel, "
+#| "or share it with friends by <link href=\"ghelp:gnome-help/#web-default-"
+#| "email\">email</link>."
 msgid ""
-"If you like, you can select multiple effects. For example, if you select "
-"<gui>Hulk</gui> and <gui>Kung-Fu</gui>, the video will be altered to have a "
-"green shade and will show a repeated image."
-msgstr ""
-"Se o desexa, pode seleccionar mÃltiples efectos. Por exemplo, se selcciona "
-"<gui>Hulk</gui> e <gui>Kung-Fu</gui>, o vÃdeo trocarase para que teÃa un "
-"tinte verde e mostrarà unha imaxe repetida."
-
-#: C/apply-effects.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Effects</gui> to hide the effects menu and return to the normal "
-"view."
+"After you have stopped recording, the video will automatically appear in the "
+"photo stream at the bottom of the <app>Cheese</app> window. From there, you "
+"can <link xref=\"view-photo\">play back the video</link>, upload it to a "
+"social network, post it on your blog or YouTube channel, or share it with "
+"friends by <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">email</link>."
 msgstr ""
-"Prema <gui>Efectos</gui> para ocultar o menà de efectos e voltar à vista "
-"normal."
+"Despois de deter a gravaciÃn, o vÃdeo aparecerà automaticamente na colecciÃn "
+"de fotos na parte inferior da xanela de <app>Cheese</app>. Desde alÃ, pode "
+"<link xref=\"view-photo\">reproducir o vÃdeo</link>, subilo a unha rede "
+"social, envialo ao seu blogue ou canle de YouTube, ou compartilo cos seus "
+"amigos por <link href=\"help:gnome-help/net-default-email\">correo "
+"electrÃnico</link>."
 
-#: C/apply-effects.page:39(p)
+#: C/video-record.page:51(page/p)
+#| msgid ""
+#| "If you have problems sharing a video with people using other operating "
+#| "systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"ghelp:"
+#| "gnome-help/#video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgid ""
-"<app>Cheese</app> offers 34 effects, of which only 9 are shown on the first "
-"page. Click <gui>Next Effects</gui> and <gui>Previous Effects</gui> to "
-"navigate to the other pages."
+"If you have problems sharing a video with people using other operating "
+"systems (like Windows or Mac OS), you may need to <link href=\"help:gnome-"
+"help/video-sending\">convert it to a different format</link>."
 msgstr ""
-"<app>Cheese</app> conta con 34 efectos, dos cales sà 9 se mostran na "
-"primeira pÃxina, Prema <gui>Seguintes efectos</gui> e <gui>Efectos "
-"anteriores</gui> para ir Ãs outras pÃxinas."
+"Se ten problemas ao compartir un vÃdeo cos amigos usando outros sistemas "
+"operativos (como Windows ou Mac OS) deberà <link href=\"help:gnome-help/"
+"video-sending\">convertelos a un formato diferente</link>."
 
-#: C/apply-effects.page:44(title)
-msgid "Some of the effects, from left to right: Bulge, Edge and Mirror"
-msgstr "AlgÃns dos efectos, de esquerda a dereita: Bulto, bordo e espello"
+#~ msgid "yrazes gmail com"
+#~ msgstr "yrazes gmail com"
 
-#: C/apply-effects.page:48(p)
-msgid ""
-"To deselect all effects, click <gui>Effects</gui> and select <gui>No Effect</"
-"gui>."
-msgstr ""
-"Para deseleccionar tÃdolos elementos p rema <gui>Efectos</gui> e seleccione "
-"<gui>NingÃn efecto</gui>."
+#~ msgid "kittykat3756 gmail com"
+#~ msgstr "kittykat3756 gmail com"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2011.\n"
-"Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2011.\n"
-"\n"
-"Proxecto Trasno - AdaptaciÃn do software libre à lingua galega.\n"
-"Se desexas colaborar connosco podes atopar mÃis informaciÃn en http://www.";
-"trasno.net"
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "OpcioÌns"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Click <guiseq><gui>Cheese</gui><gui>Countdown</gui></guiseq> to disable "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]