[gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 15 Jan 2012 18:29:53 +0000 (UTC)
commit 4c47f2d4c5466e277febf5428b016409a78f6d8b
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Jan 15 19:28:42 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 359 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 files changed, 225 insertions(+), 134 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index f9d4a41..288ca01 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-system-monitor.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-09 00:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-09 18:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-14 01:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-15 19:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,12 +25,12 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:176
-#: ../src/interface.cpp:627 ../src/procman.cpp:707
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:184
+#: ../src/interface.cpp:635 ../src/procman.cpp:707
msgid "System Monitor"
msgstr "Monitor del sistema"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:177
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Vea los procesos actuales y monitorizar el estado del sistema"
@@ -50,10 +50,10 @@ msgstr "Mostrar la pestaÃa Recursos"
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Mostrar la pestaÃa Sistemas de archivos"
-#: ../src/callbacks.cpp:187
+#: ../src/callbacks.cpp:195
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011\n"
+"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011, 2012\n"
"Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008\n"
"Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004-2006\n"
"Pablo Gonzalo del Campo <pablodc bigfoot com>, 2002, 2003\n"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "_Continuar proceso"
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Continuar el proceso si està detenido"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:89
+#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:94
msgid "_End Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "_Finalizar proceso"
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Forzar al proceso a finalizar normalmente"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:83
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Matar proceso"
@@ -252,183 +252,193 @@ msgstr "_Archivos abiertos"
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Ver los archivos abiertos por un proceso"
+#: ../src/interface.cpp:84
+#| msgid "Processes"
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propiedades"
+
#: ../src/interface.cpp:85
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr "Ver informaciÃn adicional sobre un proceso"
+
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "_Contents"
msgstr "Ãnd_ice"
-#: ../src/interface.cpp:86
+#: ../src/interface.cpp:89
msgid "Open the manual"
msgstr "Abrir el manual"
-#: ../src/interface.cpp:88
+#: ../src/interface.cpp:91
msgid "About this application"
msgstr "Acerca de esta aplicaciÃn"
-#: ../src/interface.cpp:93
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Dependencias"
-#: ../src/interface.cpp:94
+#: ../src/interface.cpp:97
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Mostrar las relaciones de ascendencia entre los procesos"
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "_Active Processes"
msgstr "Procesos _activos"
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:105
msgid "Show active processes"
msgstr "Mostrar procesos activos"
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:106
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Todos los procesos"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:107
msgid "Show all processes"
msgstr "Mostrar todos los procesos"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:108
msgid "M_y Processes"
msgstr "M_is procesos"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:109
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Mostrar sÃlo los procesos pertenecientes al usuario"
-#: ../src/interface.cpp:111 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Muy alta"
-#: ../src/interface.cpp:112
+#: ../src/interface.cpp:115
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a muy alta"
-#: ../src/interface.cpp:113 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../src/interface.cpp:114
+#: ../src/interface.cpp:117
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a alta"
-#: ../src/interface.cpp:115 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../src/interface.cpp:116
+#: ../src/interface.cpp:119
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a normal"
-#: ../src/interface.cpp:117 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Baja"
-#: ../src/interface.cpp:118
+#: ../src/interface.cpp:121
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a baja"
-#: ../src/interface.cpp:119 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Muy baja"
-#: ../src/interface.cpp:120
+#: ../src/interface.cpp:123
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Establecer la prioridad del proceso a muy baja"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:124
msgid "Custom"
msgstr "Personalizada"
-#: ../src/interface.cpp:122
+#: ../src/interface.cpp:125
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Establecer la prioridad del proceso manualmente"
-#: ../src/interface.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:231
msgid "End _Process"
msgstr "_Finalizar proceso"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:271
+#: ../src/interface.cpp:279
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Coger un color de Â%sÂ"
-#: ../src/interface.cpp:282
+#: ../src/interface.cpp:290
msgid "CPU History"
msgstr "HistÃrico de la CPU"
-#: ../src/interface.cpp:336
+#: ../src/interface.cpp:344 ../src/procproperties.cpp:122
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:338
+#: ../src/interface.cpp:346
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU %d"
-#: ../src/interface.cpp:359
+#: ../src/interface.cpp:367
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "HistÃrico de memoria e intercambio"
-#: ../src/interface.cpp:393 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/interface.cpp:401 ../src/proctable.cpp:252
+#: ../src/procproperties.cpp:116
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
-#: ../src/interface.cpp:424
+#: ../src/interface.cpp:432
msgid "Swap"
msgstr "Intercambio"
-#: ../src/interface.cpp:455
+#: ../src/interface.cpp:463
msgid "Network History"
msgstr "HistÃrico de la red"
-#: ../src/interface.cpp:488
+#: ../src/interface.cpp:496
msgid "Receiving"
msgstr "Recibiendo"
-#: ../src/interface.cpp:521
+#: ../src/interface.cpp:529
msgid "Total Received"
msgstr "Total recibidos"
-#: ../src/interface.cpp:549
+#: ../src/interface.cpp:557
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: ../src/interface.cpp:583
+#: ../src/interface.cpp:591
msgid "Total Sent"
msgstr "Total enviados"
#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:702
+#: ../src/interface.cpp:710
msgid "System"
msgstr "Sistema"
-#: ../src/interface.cpp:706 ../src/procdialogs.cpp:533
+#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:548
msgid "Processes"
msgstr "Procesos"
-#: ../src/interface.cpp:710 ../src/procdialogs.cpp:645
+#: ../src/interface.cpp:718 ../src/procdialogs.cpp:660
msgid "Resources"
msgstr "Recursos"
-#: ../src/interface.cpp:714 ../src/procdialogs.cpp:709
+#: ../src/interface.cpp:722 ../src/procdialogs.cpp:724
msgid "File Systems"
msgstr "Sistemas de archivos"
-#: ../src/load-graph.cpp:164
+#: ../src/load-graph.cpp:166
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u segundo"
msgstr[1] "%u segundos"
-#: ../src/load-graph.cpp:342
+#: ../src/load-graph.cpp:347
msgid "not available"
msgstr "no disponible"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:350
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f%%) de %s"
@@ -726,86 +736,106 @@ msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#| msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂPropietario del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPIDÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂPrioridad del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria residente del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr ""
"Mostrar la columna Âcontexto de seguridad SELinux del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#| msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#| msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂSesiÃn del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria compartida del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂIniciado del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂEstado del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#| msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "Mostrar la columna ÂUnidad del proceso al inicio"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂUsuario del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar columna ÂMemoria virtual del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂCanal en espera del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar columna ÂMemoria escribible del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Mostrar la columna ÂMemoria del servidor XÂ del proceso al inicio"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Mostrar las dependencias del proceso en forma de Ãrbol"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Mostrar un diÃlogo de advertencia al matar procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Modo Solaris para el porcentaje de CPU"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la lista de dispositivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de las grÃficas"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr ""
"Tiempo en milisegundos entre las actualizaciones de la vista de procesos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr ""
"Indica si debe mostrarse informaciÃn sobre todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -815,84 +845,104 @@ msgstr ""
"(incluyendo tipos como Âautofs y ÂprocfsÂ). Puede ser Ãtil para obtener una "
"lista de todos los sistemas de archivos montados actualmente."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Anchura de la columna Â% de CPUÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂTiempo de CPUÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂLÃnea de comandos del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂGrupo de control del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂNombre del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid "Width of process 'User' column"
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂPropietario del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPIDÂ del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂPrioridad del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria residente del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂContexto de seguridad SELinux del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid "Width of process 'Status' column"
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#| msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂSesiÃn del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria compartida del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂIniciado del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂEstado del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#| msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "Anchura de la columna ÂUnidad del proceso"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂUsuario del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria virtual del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂCanal en espera del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria escribible del proceso"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Anchura de la columna ÂMemoria el servidor XÂ del proceso"
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: ../src/procactions.cpp:76
#, c-format
msgid ""
"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
@@ -901,7 +951,7 @@ msgstr ""
"No se puede cambiar la prioridad del proceso con pid %d a %d.\n"
"%s"
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
#, c-format
msgid ""
"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
@@ -911,13 +961,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:71
+#: ../src/procdialogs.cpp:76
#, c-format
msgid "Kill the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgstr "ÂQuiere matar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/procdialogs.cpp:80
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -926,13 +976,13 @@ msgstr ""
"un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan matarse los procesos que no respondan."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#: ../src/procdialogs.cpp:87
#, c-format
msgid "End the selected process Â%s (PID: %u)?"
msgstr "ÂTerminar el proceso Â%s seleccionado (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:86
+#: ../src/procdialogs.cpp:91
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -941,29 +991,29 @@ msgstr ""
"crear un riesgo de seguridad. SÃlo deberÃan finalizarse los procesos que no "
"respondan."
-#: ../src/procdialogs.cpp:124 ../src/procdialogs.cpp:214
+#: ../src/procdialogs.cpp:129 ../src/procdialogs.cpp:219
#, c-format
msgid "(%s Priority)"
msgstr "(Prioridad %s)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:168
+#: ../src/procdialogs.cpp:173
#, c-format
msgid "Change Priority of Process Â%s (PID: %u)"
msgstr "Cambiar la prioridad del proceso Â%s (PID: %u)"
-#: ../src/procdialogs.cpp:180
+#: ../src/procdialogs.cpp:185
msgid "Change _Priority"
msgstr "Cambiar _prioridad"
-#: ../src/procdialogs.cpp:203
+#: ../src/procdialogs.cpp:208
msgid "_Nice value:"
msgstr "Valor _nice:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:220
+#: ../src/procdialogs.cpp:225
msgid "Note:"
msgstr "Nota:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:221
+#: ../src/procdialogs.cpp:226
msgid ""
"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
"corresponds to a higher priority."
@@ -971,56 +1021,56 @@ msgstr ""
"La prioridad de un proceso està dada por su valor nice. Un valor nice bajo "
"corresponde a una prioridad mÃs alta."
-#: ../src/procdialogs.cpp:461
+#: ../src/procdialogs.cpp:466
msgid "Icon"
msgstr "Icono"
-#: ../src/procdialogs.cpp:510
+#: ../src/procdialogs.cpp:525
msgid "System Monitor Preferences"
msgstr "Preferencias del monitor del sistema"
-#: ../src/procdialogs.cpp:540 ../src/procdialogs.cpp:713
+#: ../src/procdialogs.cpp:555 ../src/procdialogs.cpp:728
msgid "Behavior"
msgstr "Comportamiento"
-#: ../src/procdialogs.cpp:559 ../src/procdialogs.cpp:671
-#: ../src/procdialogs.cpp:732
+#: ../src/procdialogs.cpp:574 ../src/procdialogs.cpp:686
+#: ../src/procdialogs.cpp:747
msgid "_Update interval in seconds:"
msgstr "Intervalo de act_ualizaciÃn en segundos:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:584
+#: ../src/procdialogs.cpp:599
msgid "Enable _smooth refresh"
msgstr "Activar refresco _suave"
-#: ../src/procdialogs.cpp:597
+#: ../src/procdialogs.cpp:612
msgid "Alert before ending or _killing processes"
msgstr "Alertar antes de finalizar o _matar procesos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:610
+#: ../src/procdialogs.cpp:625
msgid "Divide CPU usage by CPU count"
msgstr "Dividir el uso de CPU entre el nÃmero de CPU"
-#: ../src/procdialogs.cpp:627 ../src/procdialogs.cpp:766
+#: ../src/procdialogs.cpp:642 ../src/procdialogs.cpp:781
msgid "Information Fields"
msgstr "Campos de informaciÃn"
-#: ../src/procdialogs.cpp:640
+#: ../src/procdialogs.cpp:655
msgid "Process i_nformation shown in list:"
msgstr "InformaciÃn de los procesos _mostrados en la lista:"
-#: ../src/procdialogs.cpp:652
+#: ../src/procdialogs.cpp:667
msgid "Graphs"
msgstr "GrÃficas"
-#: ../src/procdialogs.cpp:691
+#: ../src/procdialogs.cpp:706
msgid "Show network speed in bits"
msgstr "Mostrar la velocidad de la red en bits"
-#: ../src/procdialogs.cpp:752
+#: ../src/procdialogs.cpp:767
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Mostrar _todos los sistemas de archivos"
-#: ../src/procdialogs.cpp:779
+#: ../src/procdialogs.cpp:794
msgid "File system i_nformation shown in list:"
msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
@@ -1028,85 +1078,126 @@ msgstr "I_nformaciÃn de los procesos mostrados en la lista:"
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Un sencillo monitor de procesos y del sistema."
-#: ../src/proctable.cpp:232
+#: ../src/proctable.cpp:237 ../src/procproperties.cpp:113
msgid "Process Name"
msgstr "Nombre del proceso"
-#: ../src/proctable.cpp:233
+#: ../src/proctable.cpp:238 ../src/procproperties.cpp:114
msgid "User"
msgstr "Usuario"
-#: ../src/proctable.cpp:234
+#: ../src/proctable.cpp:239 ../src/procproperties.cpp:115
msgid "Status"
msgstr "Estado"
-#: ../src/proctable.cpp:235
+#: ../src/proctable.cpp:240 ../src/procproperties.cpp:117
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Memoria virtual"
-#: ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/proctable.cpp:241 ../src/procproperties.cpp:118
msgid "Resident Memory"
msgstr "Memoria residente"
-#: ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/proctable.cpp:242 ../src/procproperties.cpp:119
msgid "Writable Memory"
msgstr "Memoria escribible"
-#: ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/proctable.cpp:243 ../src/procproperties.cpp:120
msgid "Shared Memory"
msgstr "Memoria compartida"
-#: ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/proctable.cpp:244 ../src/procproperties.cpp:121
msgid "X Server Memory"
msgstr "Memoria del servidor X"
-#: ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/proctable.cpp:245
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/proctable.cpp:246 ../src/procproperties.cpp:123
msgid "CPU Time"
msgstr "Tiempo de CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/proctable.cpp:247 ../src/procproperties.cpp:124
msgid "Started"
msgstr "Iniciado"
-#: ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/proctable.cpp:248 ../src/procproperties.cpp:125
msgid "Nice"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:249 ../src/procproperties.cpp:127
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/proctable.cpp:250 ../src/procproperties.cpp:128
msgid "Security Context"
msgstr "Contexto de seguridad"
-#: ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/proctable.cpp:251 ../src/procproperties.cpp:129
msgid "Command Line"
msgstr "LÃnea de comandos"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/proctable.cpp:254 ../src/procproperties.cpp:130
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Canal en espera"
-#: ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/proctable.cpp:255
msgid "Control Group"
msgstr "Grupo de control"
-#: ../src/proctable.cpp:251
+#: ../src/proctable.cpp:256
+msgid "Unit"
+msgstr "Unidad"
+
+#: ../src/proctable.cpp:257
+msgid "Session"
+msgstr "SesioÌn"
+
+#: ../src/proctable.cpp:258
+#| msgid "Status"
+msgid "Seat"
+msgstr "Estado"
+
+#: ../src/proctable.cpp:259
+msgid "Owner"
+msgstr "Propietario"
+
+#: ../src/proctable.cpp:260 ../src/procproperties.cpp:126
msgid "Priority"
msgstr "Prioridad"
-#: ../src/proctable.cpp:1014
+#: ../src/proctable.cpp:1076
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Carga media para los Ãltimos 1, 5 y 15 minutos: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+#: ../src/procproperties.cpp:99
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:123
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld segundo"
+msgstr[1] "%lld segundos"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:241
+#| msgid "Processes"
+msgid "Process Properties"
+msgstr "Propiedades del proceso"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:261
+#, c-format
+#| msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "Propiedades del proceso Â%s (PID %u):"
+
#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
#: ../src/sysinfo.cpp:78
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]