[damned-lies] Updated Slovenian translation



commit 7952cbae1cc8b998820534d5f07ebc5d50997ff7
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Sat Jan 7 20:14:14 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  146 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------
 1 files changed, 105 insertions(+), 41 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index f755df7..d4bc8fe 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 23:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-01-04 20:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-07 09:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 20:13+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -1567,36 +1567,36 @@ msgstr "freedesktop.org (zunanji programi)"
 msgid "This module is not part of the GNOME Git repository. Please check the module's web page to see where to send translations."
 msgstr "Modul ni objavljen v skladiÅÄu GNOME Git. Preverite spletno stran modula za podrobnosti, kam poslati prevode."
 
-#: common/views.py:37
+#: common/views.py:46
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Prevajalska skupina GNOME"
 
-#: common/views.py:59
+#: common/views.py:64
 msgid "You have been logged out."
 msgstr "Odjava je bila izvedena uspeÅno."
 
-#: common/views.py:67
+#: common/views.py:72
 msgid "You have been successfully logged in."
 msgstr "Prijava je bila izvedena uspeÅno."
 
-#: common/views.py:69
+#: common/views.py:74
 #, python-format
 msgid "You have not joined any translation team yet. You can do it from <a href=\"%(url)s\">your profile</a>."
 msgstr "Niste Åe pridruÅeni k nobeni prevajalski skupini. PridruÅite se lahko preko <a href=\"%(url)s\">vaÅega profila</a>."
 
-#: common/views.py:78
+#: common/views.py:83
 msgid "We're sorry, but your account has been disabled."
 msgstr "RaÄun je bil onemogoÄen."
 
-#: common/views.py:80
+#: common/views.py:85
 msgid "Login unsuccessful. Please verify your username and password."
 msgstr "Prijava ni uspela. Preverite uporabniÅko ime in geslo."
 
-#: common/views.py:117
+#: common/views.py:122
 msgid "Sorry, the key you provided is not valid."
 msgstr "Naveden kljuÄ ni veljaven."
 
-#: common/views.py:119
+#: common/views.py:124
 msgid "Your account has been activated."
 msgstr "RaÄun je dejaven."
 
@@ -2097,6 +2097,58 @@ msgstr "StreÅniÅka napaka"
 msgid "We're sorry but a server error has occurred."
 msgstr "PriÅlo je do napake streÅnika."
 
+#: templates/about.html:4
+msgid "About"
+msgstr "O programu"
+
+#: templates/about.html:9
+msgid "About Damned Lies"
+msgstr "O spletiÅÄu Presnete laÅi"
+
+#: templates/about.html:11
+#: templates/index.html:11
+msgid "Damned Lies is the Web application used to manage the localisation (l10n) of the GNOME project."
+msgstr "SpletiÅÄe Presnete laÅi je spletni program za upravljanje in vodenje jezikovnega prilagajanja in prevajanja (l10n) programske opreme projekta GNOME."
+
+#: templates/about.html:12
+#, python-format
+msgid "It allows you to browse live statistics. Damned Lies also manages the translation <a href=\"%(link)s\">workflow</a>."
+msgstr "OmogoÄa brskanje med statistiÄnimi podatki o programski opremi. SpletiÅÄe ponuja tudi vodenje <a href=\"%(link)s\">poteka dela</a>."
+
+#: templates/about.html:14
+#, python-format
+msgid "Damned Lies is Free Software, its source code is available under the <a href=\"%(gpl)s\">GNU GPL license</a>. You are welcome to participate to its improvement, especially by <a href=\"%(bug)s\">reporting bugs and enhancement proposals</a>."
+msgstr "Presnete laÅi je spletiÅÄe, kjer se hrani prosta programska oprema, objavljena pod pogoji <a href=\"%(gpl)s\">SploÅnega javnega dovoljenja GNU GPL</a>. Tudi vaÅe sodelovanje je zaÅeleno, Åe posebej pri <a href=\"%(bug)s\">poÅiljanju poroÄil o hroÅÄih in predlogov za posodobitve</a>."
+
+#: templates/about.html:16
+#, python-format
+msgid "If you wonder about the name of this application, see <a href=\"%(link)s\">this article on Wikipedia</a>."
+msgstr "V kolikor bi Åeleli vedeti veÄ o imenu programa, si oglejte <a href=\"%(link)s\">Älanek na  Wikipediji</a>."
+
+#: templates/about.html:20
+msgid "This Web site has been translated in your language by:"
+msgstr "SpletiÅÄe je prevedel "
+
+#: templates/about.html:25
+msgid "Quick links"
+msgstr "Hitre povezave"
+
+#: templates/about.html:27
+msgid "Project wiki"
+msgstr "Projekt wiki"
+
+#: templates/about.html:29
+msgid "Bug tracking page"
+msgstr "Spletna stran sledenja hroÅÄev"
+
+#: templates/about.html:31
+msgid "Source code"
+msgstr "Izvorna koda"
+
+#: templates/about.html:33
+msgid "Workflow"
+msgstr "Potek dela"
+
 #: templates/base.html:24
 #: templates/base.html.py:40
 #: templates/admin/delete_release_confirmation.html:6
@@ -2132,12 +2184,12 @@ msgid "Back to Damned Lies home page"
 msgstr "Nazaj na osnovno domaÄo stran"
 
 #: templates/base.html:46
-#: templates/index.html:12
+#: templates/index.html:15
 msgid "Teams"
 msgstr "Skupine"
 
 #: templates/base.html:51
-#: templates/index.html:26
+#: templates/index.html:29
 #: templates/release_compare.html:25
 msgid "Languages"
 msgstr "Jeziki"
@@ -2147,7 +2199,7 @@ msgid "Release sets"
 msgstr "Objave"
 
 #: templates/base.html:61
-#: templates/index.html:43
+#: templates/index.html:46
 msgid "Modules"
 msgstr "Moduli"
 
@@ -2156,16 +2208,16 @@ msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
 #: templates/base.html:92
-msgid "Copyright &copy; 2006-2009"
-msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006-2009"
+msgid "About Damned Liesâ"
+msgstr "O spletiÅÄu Presnete laÅi ..."
 
-#: templates/base.html:92
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "Projekt GNOME"
+#: templates/base.html:94
+msgid "Copyright &copy; 2006-2012"
+msgstr "Avtorske pravice &copy; 2006-2012"
 
 #: templates/base.html:94
-msgid "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
-msgstr "Upravljano preko modula <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-lies/'>presnete laÅi</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome.org</a>"
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "Projekt GNOME"
 
 #: templates/base.html:96
 #, python-format
@@ -2193,64 +2245,64 @@ msgstr "Presnete laÅi o namizju GNOME"
 msgid "Error:"
 msgstr "Napaka:"
 
-#: templates/index.html:13
+#: templates/index.html:12
+msgid "Moreâ"
+msgstr "VeÄ ..."
+
+#: templates/index.html:16
 msgid "List of all GNOME Translation Teams, with full information such as primary contact (coordinator), web pages and mailing list information."
 msgstr "Seznam vseh prevajalskih skupin namizja GNOME s podrobnostmi o prevajalcih, spletnih straneh in dopisnih seznamih."
 
-#: templates/index.html:14
+#: templates/index.html:17
 msgid "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr "V kolikor skupina za jezik Åe ne obstaja, je mogoÄe enostavno <a href='http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ustvariti novo skupino</a>."
 
-#: templates/index.html:18
+#: templates/index.html:21
 #, python-format
 msgid "Go to the <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s team page</a> and help us to translate GNOME!"
 msgstr "ObiÅÄite spletne strani in se pridruÅite <a href='%(team_url)s'>%(language_name)s</a> skupini!"
 
-#: templates/index.html:28
+#: templates/index.html:31
 #, python-format
 msgid "List of all languages there are <a href='%(teams_url)s'>Translation Teams</a> for."
 msgstr "Seznam vseh jezikov za katere je bila ustvarjena <a href='%(teams_url)s'>prevajalska skupina</a>."
 
-#: templates/index.html:29
+#: templates/index.html:32
 msgid "Some teams manage more than one language (usually just simple variants), and here you can see all the languages GNOME is being translated to."
 msgstr "Nekatere skupine prevajajo veÄ kot en jezik, katerih prevode si je mogoÄe ogledati."
 
-#: templates/index.html:33
+#: templates/index.html:36
 msgid "Release Sets"
 msgstr "Objave"
 
-#: templates/index.html:34
+#: templates/index.html:37
 msgid "List of all GNOME release sets and releases we gather stats for."
 msgstr "Seznam vseh objavljenih projektov za katere se vodi statistika."
 
-#: templates/index.html:36
+#: templates/index.html:39
 msgid "Examples of release sets are &quot;GNOME Infrastructure&quot; or &quot;GNOME 2.26&quot;."
 msgstr "Primeri objave so na primer &quot;GNOME Spletne strani&quot; ali &quot;GNOME 2.30&quot;."
 
-#: templates/index.html:37
+#: templates/index.html:40
 msgid "Official GNOME release sets are further divided into categories such as &quot;Desktop Applications&quot; and &quot;Developer Platform&quot;."
 msgstr "Uradne objave GNOME so razdeljene v kategorije, kot so na primer &quot;namizni programi&quot; in &quot;razvojno okolje&quot;."
 
-#: templates/index.html:39
+#: templates/index.html:42
 msgid "Look here if you want to compare language support in any of these release sets."
 msgstr "Na teh straneh si je mogoÄe ogledati jezikovno podporo za posamezno objavo."
 
-#: templates/index.html:44
+#: templates/index.html:47
 msgid "List of all modules with statistics in here."
 msgstr "Seznam vseh programskih paketov, ki jih je mogoÄe prevajati."
 
-#: templates/index.html:46
+#: templates/index.html:49
 msgid "Modules are separate libraries or applications, with one or more branches of development included."
 msgstr "Moduli so loÄene knjiÅnice in programi z eno ali veÄ razvojnimi vejami."
 
-#: templates/index.html:47
+#: templates/index.html:50
 msgid "They are usually taken from the Git repository, and we keep all relevant information on them (Bugzilla details, web page, maintainer information,...)."
 msgstr "ObiÄajno so povzeti iz skladiÅÄa Git, o njih pa se hranijo vsi pomembni podatki (podrobnosti Bugzille, spletna stran, nadzornik, ...)."
 
-#: templates/index.html:53
-msgid "Translated by:"
-msgstr "Prevaja:"
-
 #: templates/login.html:10
 #: templates/registration/register.html:11
 #, python-format
@@ -2958,12 +3010,12 @@ msgstr "Novo dejanje"
 msgid "Submit"
 msgstr "PoÅlji"
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:218
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:219
 #, python-format
-msgid "You need to be authenticated and to be member of the %(team_name)s team."
-msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki overjeni in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
+msgid "You need <a href=\"%(login_url)s\">to be authenticated</a> and member of the %(team_name)s team."
+msgstr "Pred nadaljevanjem morajo biti vaÅi podatki <a href=\"%(login_url)s\">overjeni</a> in biti morate Älan skupine za %(team_name)s jezik."
 
-#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:222
+#: templates/vertimus/vertimus_detail.html:223
 msgid "This team is not using the Vertimus translation workflow."
 msgstr "Prevajalska skupina ne uporablja orodja Vertimus za vodenje dela."
 
@@ -3195,6 +3247,18 @@ msgstr "Zadnje uveljavljena datoteka za %(lang)s jezik"
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "NajnovejÅa datoteka POT"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Maintained in the <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>damned-lies</a> module on <a href='http://git.gnome.org/'>git."
+#~ "gnome.org</a>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Upravljano preko modula <a href='http://git.gnome.org/browse/damned-";
+#~ "lies/'>presnete laÅi</a> na <a href='http://git.gnome.org/'>git.gnome."
+#~ "org</a>"
+
+#~ msgid "Translated by:"
+#~ msgstr "Prevaja:"
+
 #~ msgid "POT file (%(messages)s) â %(updated)s"
 #~ msgstr "POT datoteka (%(messages)s) â %(updated)s"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]