[glom/glom-1-20] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glom/glom-1-20] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 7 Jan 2012 18:48:38 +0000 (UTC)
commit c89d54ee9eb25908c1da286e63042922c397bbf6
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Sat Jan 7 19:48:34 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 86 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 63 insertions(+), 23 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4e9c497..02ead34 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: glom master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glom&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-11-25 11:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-11-25 17:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 19:04+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-07 19:45+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -30,14 +30,14 @@ msgid "Please wait while Glom prepares your system for publishing over the netwo
msgstr "PoÄakajte, da program Glom pripravi vaÅ sistem na objavljanje preko omreÅja."
#: ../glom/application.cc:266
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:226
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:228
#: ../glom/mode_design/print_layouts/window_print_layout_edit.cc:197
#: ../glom/mode_design/relationships_overview/dialog_relationships_overview.cc:58
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
#: ../glom/application.cc:267
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:227
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:229
msgid "_Recent Files"
msgstr "N_edavne datoteke"
@@ -331,29 +331,29 @@ msgstr "PriÅlo je do napake med shranjevanjem datoteke primera."
#: ../glom/application.cc:2299
#: ../glom/application.cc:2304
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:420
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:425
msgid "Save Document"
msgstr "Shrani dokument"
#. Warn the user:
#: ../glom/application.cc:2391
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "Read-only File."
msgstr "Datoteka le za branje."
#: ../glom/application.cc:2391
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:468
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:473
msgid "You may not overwrite the existing file, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "ObstojeÄe datoteke ni mogoÄe prepisati, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
#. Warn the user:
#: ../glom/application.cc:2405
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "Read-only Directory."
msgstr "Mapa le za branje."
#: ../glom/application.cc:2405
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:482
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:487
msgid "You may not create a file in this directory, because you do not have sufficient access rights."
msgstr "V tej mapi datoteke ni mogoÄe ustvariti, saj nimate ustreznih dovoljenj dostopa."
@@ -417,7 +417,7 @@ msgid "There was an error while restoring the backup."
msgstr "PriÅlo je do napake med obnavljanjem varnostne kopije."
#: ../glom/application.cc:2758
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:341
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:346
msgid " (read-only)"
msgstr " (le za branje)"
@@ -821,12 +821,12 @@ msgstr "PoroÄilo je konÄano"
msgid "The report will now be opened in your web browser."
msgstr "PoroÄilo bo sedaj odprto v vaÅem spletnem brskalniku."
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:282
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:284
#: ../ui/developer/window_field_definition_edit.glade.h:8
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:371
+#: ../glom/bakery/app_withdoc_gtk.cc:376
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
@@ -1048,20 +1048,20 @@ msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnamÅÄina"
#. Translators: This means an unknown or unnacceptable value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:671
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:693
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:151
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/report_parts/layoutitem_fieldsummary.cc:159
msgid "Invalid"
msgstr "Neveljavno"
#. Translators: This means a numeric value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:674
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:696
msgid "Number"
msgstr "Åtevilka"
#. Translators: This means a text/string value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:677
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:699
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_text.cc:73
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:317
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1158
@@ -1071,23 +1071,23 @@ msgid "Text"
msgstr "Besedilo"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:680
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:702
msgid "Time"
msgstr "Äas"
#. Translators: This means a time value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:683
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:705
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#. Translators: This means a true/false value type in a database.
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:686
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:708
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#. Translators: This means a picture value type in a database.
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:689
+#: ../glom/libglom/data_structure/field.cc:711
#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutitem_image.cc:70
#: ../glom/libglom/data_structure/translatable_item.cc:319
#: ../glom/mode_design/layout/dialog_layout_details.cc:1165
@@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "ERROR: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): Sanity
msgstr "NAPAKA: sanity_check_date_text_representation_uses_4_digit_year(): pregled je spodletel. Videti je, da v tej jezikovni oznaki Glom ne uporablja Åtirih Åtevilk za prikaz let. Uporabljanje privzetega dd/mm/llll, Äeprav je to morda napaÄno za vaÅo jezikovno oznako. To mora videti prevajalec. PoÅljite poroÄilo o hroÅÄu - oglejte si http://www.glom.org "
#. Translators: This is the name of a UI element (a layout part name).
-#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:429
+#: ../glom/libglom/data_structure/layout/layoutgroup.cc:496
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:35
#: ../glom/utility_widgets/layouttoolbar.cc:45
#: ../glom/utility_widgets/notebooklabelglom.cc:76
@@ -1324,12 +1324,12 @@ msgstr "Paketa ni mogoÄe namestiti"
msgid "The necessary applications to install the package could not be found."
msgstr "Zahtevanih programov za namestitev paketa ni mogoÄe najti."
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1067
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1087
#: ../glom/mode_design/users/dialog_groups_list.cc:68
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1074
+#: ../glom/libglom/db_utils.cc:1094
msgid "Comments"
msgstr "Opombe"
@@ -1343,11 +1343,13 @@ msgid "List"
msgstr "Seznam"
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:54
#: ../glom/main.cc:197
msgid "Glom options"
msgstr "MoÅnosti glom"
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:62
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:54
msgid "Command-line options"
msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice"
@@ -1364,6 +1366,7 @@ msgid "The name for the created .glom file, such as something.glom ."
msgstr "Ime ustvarjene datoteke .glom, na primer imedatoteke.glom ."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:84
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:62
#: ../glom/main.cc:212
msgid "The version of this application."
msgstr "RazliÄica tega programa."
@@ -1373,19 +1376,24 @@ msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost. If this is not
msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost. V kolikor moÅnost ni navedena, bo samodejno ustvarjena podatkovna zbirka z lastnim gostiteljem."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:95
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:72
msgid "The port of the PostgreSQL server, such as 5434."
msgstr "Vrata streÅnika PostgreSQL, na primer 5434."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:100
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:77
msgid "The username for the PostgreSQL server."
msgstr "UporabniÅko ime za povezavo s streÅnikom PostgreSQL."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:215
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:108
#: ../glom/main.cc:486
msgid "Error while parsing command-line options: "
msgstr "Napaka med razÄlenjevanem moÅnosti ukazne vrstice:"
+#. TODO: How can we just print them out?
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:216
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:90
#: ../glom/main.cc:487
msgid "Use --help to see a list of available command-line options."
msgstr "Uporabite --help za ogled seznama razpoloÅljivih moÅnosti ukazne vrstice."
@@ -1409,9 +1417,34 @@ msgid "Glom: The output path is not a directory."
msgstr "Glom: odvodna pot je mapa."
#: ../glom/glom_create_from_example.cc:399
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:143
msgid "Please enter the PostgreSQL server's password for the user %1: "
msgstr "Vnesite geslo za povezavo s streÅnikom PostgreSQL za uporabnika %1:"
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:67
+msgid "The hostname of the PostgreSQL server, such as localhost."
+msgstr "Ime gostitelja streÅnika PostgreSQL, na primer localhost."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:83
+msgid "The specific database on the PostgreSQL server (Optional)."
+msgstr "Podatkovna zbirka na streÅniku PostgreSQL (izbirno)."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:133
+msgid "Please provide a database username."
+msgstr "Vnesite uporabniÅko ime za podatkovno zbirko."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:192
+msgid "Error: Could not connect to the server even without specifying a database."
+msgstr "Napaka: ni se mogoÄe povezati s streÅnikom brez doloÄila podatkovne zbirke."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:200
+msgid "Error: Could not connect to the specified database."
+msgstr "Napaka: povezava z doloÄeno podatkovno zbirko ni mogoÄa."
+
+#: ../glom/glom_test_connection.cc:206
+msgid "Successful connection."
+msgstr "Povezava je uspeÅno vzpostavljena."
+
#: ../glom/main.cc:197
msgid "Command-line options for glom"
msgstr "MoÅnosti ukazne vrstice za glom"
@@ -2448,7 +2481,7 @@ msgid "Duplicate"
msgstr "Podvoji"
#. Translators: This is just some example text used to discover an appropriate height for user-entered text in the UI. This text itself is never shown to the user.
-#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:431
+#: ../glom/mode_data/datawidget/combochoiceswithtreemodel.cc:445
msgid "Example"
msgstr "Primer"
@@ -3677,6 +3710,13 @@ msgid "<b>Users</b>"
msgstr "<b>Uporabniki</b>"
#~ msgid ""
+#~ "Enter details for a new record in the other table, then use its ID for "
+#~ "this field."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vnesite podrobnosti novega zapisa v drugi razpredelnici za izbor ID tega "
+#~ "polja."
+
+#~ msgid ""
#~ "There was an error while restoring the backup. The tar utility failed to "
#~ "extract the archive."
#~ msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]