[nautilus-actions] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-actions] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 29 Feb 2012 13:47:15 +0000 (UTC)
commit 8524f2392a32731e4b5ea6ca2b305e5e8099dfac
Author: Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>
Date: Wed Feb 29 14:47:06 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 277 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 3cc4f6a..b191e37 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-actions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-actions&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-24 11:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-28 20:38+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-28 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-29 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Ali je celotna nastavitev zaklenjena"
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:67
msgid "The whole configuration must be understood here as the global set and order of menus and actions. When this configuration is locked, then the user is no more able to modify nor create or delete any menu or action. All items are read-only. As the order of items is also locked, the level zero itself cannot be modified, and the user is unable to reorder the items."
-msgstr "Celotno nastavitev je treba razumeti kot sploÅno nastavljene in urejene menije in dejanja. Ko je ta nastavitev zaklenjena uporabnik ne more spremeniti, ustvariti ali izbrisati kateregaikoli menija ali dejanja. Vsi predmeti so le za branje. Ker je vrstni red predmetov zaklenjen, ravni niÄ ni mogoÄe spremeniti, zato uporabnik ne more ponovno urediti predmetov."
+msgstr "Celotno nastavitev je treba razumeti kot sploÅno nastavljene in urejene menije in dejanja. Ko je ta nastavitev zaklenjena uporabnik ne more spremeniti, ustvariti ali izbrisati kateregakoli menija ali dejanja. Vsi predmeti so le za branje. Ker je vrstni red predmetov zaklenjen, ravni niÄ ni mogoÄe spremeniti, zato uporabnik ne more ponovno urediti predmetov."
#: ../data/gconf-schemas/nautilus-actions-prefs.schemas.in.h:68
msgid "Whether the GConf I/O provider is locked"
@@ -316,21 +316,21 @@ msgstr "VsakiÄ boste pred izvaÅanjem predmeta boste vpraÅani za vrsto zapisa.
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: ../src/core/na-exporter.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "No NAIExporter implementation found for '%s' format."
-msgstr "Za zapis %s ni mogoÄe najti izvedbe NAIEXporter."
+msgstr "Vgradnje predmeta NAIExporter za zapis '%s' ni mogoÄe najti."
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: ../src/core/na-exporter.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_buffer' interface."
-msgstr "NAIExporter %s ne podpira vmesnika 'to_buffer'."
+msgstr "Predmet %s NAIExporter ni skladen z moÅnostjo vmesnika 'to_buffer'."
#. i18n: NAIExporter is an interface name, do not even try to translate
#: ../src/core/na-exporter.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s NAIExporter doesn't implement 'to_file' interface."
-msgstr "NAIExporter %s ne podpira vmesnika 'to_file'."
+msgstr "Predmet %s NAIExporter ni skladen z moÅnostjo vmesnika 'to_file'."
#: ../src/core/na-about.c:71
msgid "Nautilus-Actions Configuration Tool is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
@@ -1701,11 +1701,11 @@ msgstr "Niz, ki upravlja velikost in poloÅaj okna v moÅnostih uporabnika"
#: ../src/nact/base-window.c:251
msgid "Destroy the Gtk toplevel"
-msgstr ""
+msgstr "UniÄi vrhnjo raven GTK"
#: ../src/nact/base-window.c:252
msgid "Whether the embedded Gtk Toplevel should be destroyed at dispose time"
-msgstr ""
+msgstr "Ali naj bo vrhnja raven GTK uniÄena v Äasu nedejavnosti"
#: ../src/nact/base-window.c:736
#, c-format
@@ -2011,11 +2011,6 @@ msgstr "Izbiranje ukaza"
msgid "Choosing a working directory"
msgstr "Izbiranje delovne mape"
-#: ../src/nact/nact-icommand-tab.c:675
-#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:805
-msgid "Ex.:"
-msgstr "Npr:"
-
#: ../src/nact/nact-icon-chooser.ui.h:1
msgid "Icon Chooser"
msgstr "Izbirnik ikon"
@@ -2063,7 +2058,7 @@ msgstr "Filter vrst mime"
#. i18n: label of the push button when there is not yet any shortcut
#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:54
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -2081,7 +2076,7 @@ msgid "_Action"
msgstr "_Dejanje"
#: ../src/nact/nact-iproperties-tab.c:293
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:238
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
msgid "<b>Action editable properties</b>"
msgstr "<b>Uredljive lastnosti dejanj</b>"
@@ -2095,7 +2090,7 @@ msgstr "Trenutna vrednost NAObjectItem"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:346
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectItem, an action or a menu"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalnik na trenutno urejanj predmet NAObjectItem; dejanje ali meni"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:352
msgid "Current NAObjectProfile"
@@ -2103,7 +2098,7 @@ msgstr "Trenutna vrednost NAObjectProfile"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:353
msgid "A pointer to the currently edited NAObjectProfile"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalnik na trenutno urejanj predmet NAObjectProfile"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:359
msgid "Current NAIContext"
@@ -2111,7 +2106,7 @@ msgstr "Trenutna vrednost NAIContext"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:360
msgid "A pointer to the currently edited NAIContext"
-msgstr ""
+msgstr "Kazalnik na trenutno urejanj predmet NAIContext."
#: ../src/nact/nact-main-window.c:366
msgid "Editable item ?"
@@ -2119,12 +2114,11 @@ msgstr "Ali je predmet uredljiv?"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:367
msgid "Whether the item will be able to be updated against its I/O provider"
-msgstr ""
+msgstr "Ali se predmet lahko posodobi preko V/I ponudnika."
#: ../src/nact/nact-main-window.c:374
-#, fuzzy
msgid "No edition reason"
-msgstr "Ni doloÄenega razloga"
+msgstr "Ni urejevalnega razloga"
#: ../src/nact/nact-main-window.c:375
msgid "Why is this item not editable"
@@ -2223,9 +2217,8 @@ msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#: ../src/nact/nact-menubar.c:67
-#, fuzzy
msgid "Notebook _tabs"
-msgstr "Zavihki beleÅke"
+msgstr "Zavihki _beleÅke"
#: ../src/nact/nact-menubar.c:69
msgid "New _menu"
@@ -2584,7 +2577,7 @@ msgid "<i>Currently detected :</i>"
msgstr "<i>Trenutno zaznano :</i>"
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:23
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
msgid "<b>Desktop environment</b>"
msgstr "<b>Namizno okolje</b>"
@@ -2735,7 +2728,7 @@ msgid "This tab lets you decide which schemes are proposed by default when editi
msgstr "Ta zavihek omogoÄa odloÄitev katere sheme so privzete pri urejanju naprednih pogojev za predmet."
#: ../src/nact/nact-preferences.ui.h:61
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:189
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
msgid "_Schemes"
msgstr "_Sheme"
@@ -2773,6 +2766,10 @@ msgstr "_Ponudniki V/I"
msgid "Rely on runtime detection"
msgstr "Zanesti se na zaznavanje izvajanja"
+#: ../src/nact/nact-preferences-editor.c:805
+msgid "Ex.:"
+msgstr "Npr:"
+
#: ../src/nact/nact-providers-list.c:138
msgid "Readable"
msgstr "Berljivo"
@@ -2849,17 +2846,15 @@ msgstr "Vgrajevanje GtkTreeView"
#: ../src/nact/nact-tree-model.c:234
msgid "The GtkTreeView which relies on this NactTreeModel"
-msgstr ""
+msgstr "Predmet GtkTreeView, ki je odvisen od predmeta NactTreeModel"
#: ../src/nact/nact-tree-model.c:240
-#, fuzzy
msgid "Edition mode"
-msgstr "PremeÅani naÄin"
+msgstr "Urejevalni naÄin"
#: ../src/nact/nact-tree-model.c:241
-#, fuzzy
msgid "Edition vs. Selection mode"
-msgstr "Izbor zaÄetnega naÄina in videza"
+msgstr "Urejevalni in Izbirni naÄin"
#: ../src/nact/nact-tree-model-dnd.c:121
msgid "Unable to drop a profile here"
@@ -2919,7 +2914,7 @@ msgstr "Koda upravljanja"
#. i18n: NactTreeView property long description
#: ../src/nact/nact-tree-view.c:246
msgid "Management mode of the tree view, selection or edition"
-msgstr "Koda upravljanja za pogled drevesa, izbire ali izdaje"
+msgstr "NaÄin upravljanja za pogled drevesa, izbiranja ali urejanja"
#. i18n: NactTreeView property short description
#: ../src/nact/nact-tree-view.c:256
@@ -3298,10 +3293,14 @@ msgid "B_rowse..."
msgstr "_Prebrskaj ..."
#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:110
+msgid "Example"
+msgstr "Primer"
+
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
msgid "<b>Command</b>"
msgstr "<b>Ukaz</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:111
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:112
msgid ""
"This tab lets you choose the command to be executed, along with its parameters.\n"
"Defining several profiles lets you have several commands, each applying with a different set of conditions."
@@ -3309,31 +3308,31 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev ukaza za izvedbo skupaj z njegovimi parametri.\n"
"DoloÄevanje veÄ profilov vam omogoÄa veÄ ukazov, vsak je uveljavljen z drugim nizom pogojev."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:113
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
msgid "_Command"
msgstr "_Ukaz"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:114
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
msgid "_Normal"
msgstr "_ObiÄajno"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:115
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
msgid "The command will be started as a standard graphical user interface."
msgstr "Ukaz bo bil zagnan kot obiÄajni uporabniÅki grafiÄni vmesnik."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:116
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
msgid "In a _terminal"
msgstr "V _terminalu"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:117
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
msgid "The command will be started in the preferred terminal of the graphical environment."
msgstr "Ukaz bo zagnan v prednostnem terminalu grafiÄnega okolja."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:118
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
msgid "_Embedded"
msgstr "_Vstavljeno"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:119
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:120
msgid ""
"This option makes use of a special feature of the file manager, which would allow a terminal to be ran inside of it.\n"
"An acceptable fallback is running in the standard terminal."
@@ -3341,11 +3340,11 @@ msgstr ""
"Uporabi posebno zmoÅnost upravljalnika datotek, ki terminalu omogoÄa poganjanje znotraj samega sebe.\n"
"Sprejemljiva povratna moÅnost je poganjanje v obiÄajnem terminalu."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:121
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
msgid "_Display output"
msgstr "_PrikaÅi izhod"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:122
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:123
msgid ""
"The command will be run in a terminal.\n"
"The terminal will be closed at the end of the execution; standard error and output streams will be displayed.\n"
@@ -3355,19 +3354,19 @@ msgstr ""
"Terminal bo bil po koncu izvajanja zaprt. Prikazani bodo obiÄajni pretoki napak in izhoda.\n"
"Sprejemljiva povratna reÅitev je zagon v obiÄajnem terminalu."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:125
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
msgid "<b>Execution mode</b>"
msgstr "<b>NaÄin izvajanja</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:126
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:127
msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions.\n"
msgstr "Opomba: to Åe ni podprto v Dejanjih Nautilusa.\n"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:128
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
msgid "_Startup notify"
msgstr "_Obvestilo ob zagonu"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:129
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:130
msgid ""
"When checked, it is known that the run command will send a \"remove\" message to the desktop environment.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
@@ -3377,11 +3376,11 @@ msgstr ""
"Za veÄ podrobnosti si oglejte doloÄitev protokola zagonskega obvestila.\n"
"Pomembno le, ko je naÄin izvajanja izbran na ObiÄajno."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:132
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
msgid "Startup Window Manager _class :"
msgstr "Zagonski _razred upravljalnika oken:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:133
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:134
msgid ""
"When specified, this should be the name of a WM class of at least one window of the run command.\n"
"See the Startup Notification Protocol Specification for more details.\n"
@@ -3391,19 +3390,19 @@ msgstr ""
"Za veÄ podrobnosti si oglejte doloÄitev protokola zagonskega obvestila.\n"
"Pomembno le, ko je naÄin izvajanja izbran na ObiÄajno."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:136
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
msgid "<b>Startup mode</b>"
msgstr "<b>NaÄin zagona</b> "
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:137
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
msgid "Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
msgstr "Opomba: to Åe ni podprto v Dejanjih Nautilusa."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:138
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
msgid "Execute as _user :"
msgstr "Izvedi kot _uporabnik:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:139
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:140
msgid ""
"Enter here the user the command should be ran as.\n"
"The user may be defined by his numeric UID or his login name.\n"
@@ -3413,23 +3412,23 @@ msgstr ""
"Uporabnik je lahko doloÄen s ÅtevilÄnim UID ali prijavnim imenom.\n"
"V primeru da Åelite ukaz zagnati kot trenutni uporabnik, pustite polje prazno."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:142
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
msgid "<b>Execute as user</b>"
msgstr "<b>Izvedi kot uporabnik</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:143
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
msgid "This advanced tab lets you precisely define how your command will be executed."
msgstr "Zavihek napredno vam omogoÄa natanÄno doloÄitev kako bo vaÅ ukaz izveden."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:144
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
msgid "E_xecution"
msgstr "I_zvajanje"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:145
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
msgid "The current item will appear if the basename of each element of the selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Äe se osnovno ime vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:146
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:147
msgid ""
"This list lets you determine for which basenames the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Basenames may use '*' and '?' wildcards.\n"
@@ -3439,27 +3438,27 @@ msgstr ""
"Osnovna imena lahko uporabijo nadomestne znake '*' in '?'.\n"
"Osnovna imena je mogoÄe negirati za doloÄitev za katera osnovna imena se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:149
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
msgid "Click to add a new basename filter."
msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra osnovnih imen."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:150
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
msgid "Click to remove the current basename filter."
msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra osnovnih imen."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:151
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
msgid "Match _case"
msgstr "UpoÅtevaj _velikost Ärk"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:152
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
msgid "Click to define the above basename filters as case sensitive."
msgstr "Kliknite za doloÄilo zgornjih filtrov osnovnih imen kot obÄutljivih na velikost Ärk."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:153
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
msgid "<b>Basenames conditions</b>"
msgstr "<b>Pogoji osnovnih imen</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:154
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:155
msgid ""
"This tab lets you determine for which basenames the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Basenames may be negated to specify for which basenames your item must not appear."
@@ -3467,15 +3466,15 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev za katera osnovna imena bo trenutno izbran predmet v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
"Osnovna imena je mogoÄe negirati za doloÄitev za katera osnovna imena se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:156
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
msgid "_Basenames"
msgstr "_Osnovna imena"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:157
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
msgid "The current item will appear if the mimetype of each element of the selection matches one filter of the 'Must match one of' column, while not matching any of the filters of the 'Must not match any of' column."
msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Äe se vrsta mime vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:158
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:159
msgid ""
"This list lets you determine for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
@@ -3485,19 +3484,19 @@ msgstr ""
"Vrste mime je mogoÄe doloÄiti kot '*', '/*', 'skupina/*' ali 'skupina/podskupina'.\n"
"Vrste mime je mogoÄe negirati za navedbo za katere vrste predmetov se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:161
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
msgid "Click to add a new mimetype filter."
msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra vrst mime."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:162
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
msgid "Click to remove the current mimetype filter."
msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra vrst mime."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:163
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
msgid "<b>Mimetypes conditions</b>"
msgstr "<b>Pogoji vrst mime</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:164
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:165
msgid ""
"This tab lets you determine for which mimetypes the currently selected item will be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Mimetypes may be specified as '*', '/*', 'group/*' or 'group/subgroup'.\n"
@@ -3507,15 +3506,15 @@ msgstr ""
"Vrste mime je mogoÄe doloÄiti kot '*', '/*', 'skupina/*' ali 'skupina/podskupina'.\n"
"Vrste mime je mogoÄe negirati za navedbo za katere vrste predmetov se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:167
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
msgid "_Mimetypes"
msgstr "_Vrste mime"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:168
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
msgid "The current item will appear if the location of each element of the selection is one or inside one of the paths of the 'Must match one of' column, while not being one or inside one of the 'Must not match any of' column."
msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Äe se mesto vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:169
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:170
msgid ""
"This list lets you determine where (in which folders) the currently selected files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Folders may use '*' or '?' wildcards.\n"
@@ -3525,23 +3524,23 @@ msgstr ""
"Mape lahko uporabijo nadomestna znaka '*' ali '?'.\n"
"Filtre map je mogoÄe negirati za navedbo za katere mape se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:172
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
msgid "Click to add a new folder filter."
msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra map."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:173
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
msgid "Click to browse the filesystem in order to select a new folder filter."
msgstr "Kliknite za brskanje po datoteÄnem sistemu za izbiro filtra nove mape."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:174
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
msgid "Click to remove the current folder filter."
msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra map."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:175
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
msgid "<b>Folders conditions</b>"
msgstr "<b>Pogoji map</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:176
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:177
msgid ""
"This tab lets you determine where (in which folders) the currently selected files must be found in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Folder filters may be negated to specify for which folders your item must not appear."
@@ -3549,15 +3548,15 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev kje (v katerih mapah) je treba najti trenutno izbrane datoteke zato, da je predmet prikazan v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
"Filtre map je mogoÄe negirati, da doloÄijo v katerih mapah se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:178
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
msgid "_Folders"
msgstr "_Mape"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:179
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
msgid "The current item will appear if the scheme of each element of the selection matches one of the 'Must match one of' column, while not matching any of the 'Must not match any of' column."
msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Äe se shema vsakega elementa izbire ujema s stolpcem 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:180
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:181
msgid ""
"This list lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
@@ -3565,27 +3564,27 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev katerim shemam morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
"Filtre je mogoÄe negirati za navedbo za katere sheme se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:182
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
msgid "Click to add a new scheme filter."
msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra shem."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:183
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
msgid "De_faults..."
msgstr " _Privzeto ..."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:184
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
msgid "Click to select a new scheme filter among default schemes."
msgstr "Kliknite za izbiro novega filtra shem med privzetimi shemami."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:185
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
msgid "Click to remove the current scheme filter."
msgstr "Kliknite za odstranitev trenutnega filtra shem."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:186
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
msgid "<b>Schemes conditions</b>"
msgstr "<b>Pogoji sheme</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:187
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:188
msgid ""
"This tab lets you determine which schemes the currently selected files must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which schemes your item must not appear."
@@ -3593,11 +3592,11 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev katerim shemam morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
"Filtre je mogoÄe negirati za navedbo shem za katere se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:190
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
msgid "The current item will appear if each element of the selection matches all capabilities of the 'Must match all of' column, while not matching any capability of the 'Must not match any of' column."
msgstr "Trenutni predmet se bo pojavil Äe vsak element izbire ujema z vsemi zmoÅnostmi 'Mora se ujemati z enim od' medtem ko se ne ujema z nobenim stolpcem 'Ne sme se ujemati z nobenim od'. "
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:191
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:192
msgid ""
"This list lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Capabilities may be negated to specify for which capabilities your item must not appear."
@@ -3605,19 +3604,19 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev katerim zmoÅnostim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
"Filtre je mogoÄe negirati za navedbo za katere zmoÅnosti se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:193
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
msgid "Click to add a new capability filter."
msgstr "Kliknite za dodajanje novega filtra zmoÅnosti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:194
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
msgid "Click to remove the current capability."
msgstr "Kliknite za odstranitev trenutne zmoÅnosti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:195
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
msgid "<b>Capabilities conditions</b>"
msgstr "<b>Pogoji zmoÅnosti</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:196
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:197
msgid ""
"This tab lets you determine which capabilities the currently selected files must satisfy in order for the item to be displayed in the Nautilus context menu.\n"
"Filters may be negated to specify for which capabilities your item must not appear."
@@ -3625,11 +3624,11 @@ msgstr ""
"Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev katerim zmoÅnostim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju Nautilusa.\n"
"Filtre je mogoÄe negirati za navedbo za katere zmoÅnosti se vaÅ predmet ne sme pojaviti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:198
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
msgid "Ca_pabilities"
msgstr "Zm_oÅnosti"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:199
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:200
msgid ""
"This is an advanced condition based on the count of the current selection.\n"
"If the current selection does not match this condition, then the item will not be displayed in the file manager context menus or toolbar."
@@ -3637,15 +3636,15 @@ msgstr ""
"To je napreden pogoj osnovan na Åtevilu trenutne izbire.\n"
"V primeru, da se trenutna izbira ne ujema s tem pogojem, predmet ne bo bil prikazan v vsebinskih menijih upravljalnika datotek ali orodni vrstici."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:201
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
msgid "_Count :"
msgstr "_Åtevilo:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:202
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
msgid "<b>Appears if selection contains</b>"
msgstr "<b>Pojavi se, Äe izbor vsebuje</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:203
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:204
msgid ""
"This is an advanced condition based on the running desktop environment.\n"
"First choose on the left if the item depends of a particular desktop environment, then select on the right the adequate desktop environment."
@@ -3653,27 +3652,27 @@ msgstr ""
"To je napreden pogoj osnovan na delujoÄem namiznem okolju.\n"
"Najprej na levi izberite, Äe je predmet odvisen od doloÄenega namiznega okolja in nato na desni izberite primerno namizno okolje."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:205
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
msgid "Item may appear depending of the desktop environment."
msgstr "Premet se morda pojavi glede na namizno okolje."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:206
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
msgid "_Always appears"
msgstr "Vedno se _pojavi"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:207
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
msgid "_Only appears in selected environments"
msgstr "_Pojavi se le v izbranih okoljih"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:208
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:209
msgid "_Never appears in selected environments"
msgstr "_Nikoli se ne pojavi v izbranih okoljih"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:210
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
msgid "Appears if the file is e_xecutable :"
msgstr "Pojavi se, Äe je datoteka i_zvedljiva:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:211
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:212
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of an executable file on the file system.\n"
"This may be used for example to test for a prerequisite package."
@@ -3681,15 +3680,15 @@ msgstr ""
"To je napreden pogoj osnovan na prisotnosti izvedljive datoteke na datoteÄnem sistemu.\n"
"To lahko uporabite na primer za preizkus predzahtevanega paketa."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:213
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
msgid "Bro_wse..."
msgstr "P_rebrskaj ..."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:214
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
msgid "Appears if the name is _registered on D-Bus :"
msgstr "Pojavi se, Äe je ime _vpisano na D-Bus:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:215
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:216
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a particular service on the D-Bus system.\n"
"This may be used for example for testing that a prerequisite service is currently available."
@@ -3697,11 +3696,11 @@ msgstr ""
"To je napreden pogoj zasnovan na prisotnosti doloÄene storitve na sistemu D-Bus.\n"
"Pogoj je mogoÄe uporabiti na primer za preizkus, ali je zahtevana storitev trenutno na voljo."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:217
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
msgid "Appears if the command outputs \"_true\" :"
msgstr "Pojavi se, Äe je izhod ukaza \"_prav\":"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:218
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:219
msgid ""
"This is an advanced condition based on a runtime result.\n"
"Enter here a command which is able to display the exact \"true\" string on its standard output.\n"
@@ -3711,11 +3710,11 @@ msgstr ""
"Vnesite ukaz, ki lahko prikaÅe natanÄen niz \"prav\" na svojem standardnem izhodu.\n"
"To lahko uporabite na primer za preizkus zapletenega pogoja."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:221
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
msgid "Appears if the _binary is running :"
msgstr "Se pojavi, Äe _binarna datoteke teÄe:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:222
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:223
msgid ""
"This is an advanced condition based on the presence of a running binary.\n"
"Note that only the basename of the binary is checked, not its dirname nor its parameters.\n"
@@ -3725,35 +3724,35 @@ msgstr ""
"Preverjeno je le osnovno ime binarne datoteke, ne ime mape ali njeni parametri.\n"
"To lahko uporabite na primer za preizkus prisotnosti predzahtevanega ozadnjega programa."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:225
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
msgid "Brow_se..."
msgstr "Prebr_skaj ..."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:226
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
msgid "<b>Execution environment</b>"
msgstr "<b>Okolje izvajanja</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:227
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
msgid "This tab lets you determine some advanced conditions the currently selected files must satisfy in order for the item to be displayed in the file manager context menu."
msgstr "Ta zavihek vam omogoÄa doloÄitev nekaterih naprednih pogojev, ki jim morajo trenutno izbrane datoteke zadostiti, da so prikazane v vsebinskem meniju upravljalnika datotek."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:228
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
msgid "_Environment"
msgstr "_Okolje"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:229
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
msgid "_Description :"
msgstr "_Opis:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:230
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
msgid "Enter here a free text which may be used (e.g. in a Web service or in a search tool) to describe your item."
msgstr "Sem vnesite prosto besedilo, ki ga lahko uporabite (na spletni storitvi ali v iskalnemu orodju) za opis vaÅega predmeta."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:231
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
msgid "E_nabled"
msgstr "O_mogoÄeno"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:232
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:233
msgid ""
"Check the box to enable this item.\n"
"If unchecked, then the item will never appear in the file manager context menus or toolbar."
@@ -3761,11 +3760,11 @@ msgstr ""
"Izberite polje za omogoÄitev tega predmeta.\n"
"V primeru, da je polje ni izbrano, se ne bo nikoli pojavilo v Nautilusovih vsebinskih menijh ali orodni vrstici."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:234
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:235
msgid "Suggested _shortcut :"
msgstr "Predlagana _bliÅnjica:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:236
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:237
msgid ""
"Enter here the keyboard touch combination you suggest as a shortcut to your action.\n"
"Note: this is not yet implemented in Nautilus-Actions."
@@ -3773,19 +3772,19 @@ msgstr ""
"Sem vnesite kombinacijo tipk, ki jo predlagate kot bliÅnjico do svojega dejanja.\n"
"Opomba: to Åe ni podprto v Nautilusovih dejanjih."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:239
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
msgid "Id. :"
msgstr "Id. :"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:240
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
msgid "I/O provider :"
msgstr "Ponudnik V/I:"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:241
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
msgid "Read-only item"
msgstr "Predmet je le za branje"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:242
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:243
msgid ""
"This box is checked if the item cannot be edited.\n"
"There may be multiple reasons for why an item cannot be edited. See your User's Manual."
@@ -3793,15 +3792,15 @@ msgstr ""
"To polje je izbrano, Äe predmeta ni mogoÄe urejati.\n"
"Obstaja lahko veÄ vzrokov zakaj predmeta ni mogoÄe urejati. Oglejte si uporabniÅki priroÄnik."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:244
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
msgid "<b>Read-only properties</b>"
msgstr "<b>Lastnosti le za branje</b>"
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:245
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
msgid "This tab lets you edit some miscellaneous properties, and access some non-modifiable information."
msgstr "Ta zavihek vam omogoÄa urejanje raznih lastnosti in dostop do nekaterih ne-spremenljivih podrobnosti."
-#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:246
+#: ../src/nact/nautilus-actions-config-tool.ui.h:247
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
@@ -3975,7 +3974,7 @@ msgstr "Vrednost za posodobitev"
#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: ../src/utils/na-set-conf.c:67
msgid "The type of the value to be set, may be 'str', 'int' or 'bool'"
-msgstr ""
+msgstr "Vrsta vrednosti za nastavitev je lahko 'str', 'int' ali 'bool'."
#: ../src/utils/na-set-conf.c:69
msgid "The value to be set"
@@ -3986,30 +3985,30 @@ msgid "Output the version number and exit gracefully"
msgstr "IzpiÅi Åtevilko razliÄice in konÄaj"
#: ../src/utils/na-set-conf.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: a group is mandatory.\n"
-msgstr "Napaka: uri je obvezen.\n"
+msgstr "Napaka: podatek skupine je obvezen.\n"
#: ../src/utils/na-set-conf.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: a key is mandatory.\n"
-msgstr "Napaka: uri je obvezen.\n"
+msgstr "Napaka: podatek kljuÄa je obvezen.\n"
#: ../src/utils/na-set-conf.c:144
#, c-format
msgid "Error: a type is mandatory for setting/updating a value.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: podatek vrste je obvezen za nastavljanje ali posodabljanje vrednosti.\n"
#. i18n: 'str', 'int' and 'bool' are literal values: do not translate
#: ../src/utils/na-set-conf.c:155
#, c-format
msgid "Error: unknown type: %s. Use 'str', 'int' or 'bool'.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Napaka: neznana vrsta: %s. Uporabite parameter 'str', 'int' ali 'bool'.\n"
#: ../src/utils/na-set-conf.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error: a value is mandatory.\n"
-msgstr "Napaka: uri je obvezen.\n"
+msgstr "Napaka: podatek vrednosti je obvezen.\n"
#: ../src/utils/nautilus-actions-new.c:134
msgid "Set it if the item should be disabled at creation"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]