[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-disk-utility] Updated Spanish translation
- Date: Mon, 27 Feb 2012 16:10:22 +0000 (UTC)
commit d3668a712d4d90919cc2b7d3d76a00c30765bf54
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Mon Feb 27 17:10:18 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 307 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 167 insertions(+), 140 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a8c1dea..b5b24ea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-25 18:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-27 15:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-27 17:04+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -418,8 +418,8 @@ msgid ""
"i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
msgstr ""
"BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
-"sistemas MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
+"MBR"
#: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
msgid "_Read-Only"
@@ -603,79 +603,60 @@ msgid "Select a device"
msgstr "Seleccionar un dispositivo"
#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:24
-msgid "nothing_selected"
-msgstr "nada_seleccionado"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
-msgid "Page not implemented yet"
-msgstr "PÃgina aÃn no implementada"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
-msgid "not_implemented"
-msgstr "no implementado"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:25
msgid "Serial Number"
msgstr "NÃmero de serie"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
-#| msgid "World Wide Name:"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:26
msgid "World Wide Name"
msgstr "Nombre a nivel mundial"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:27
msgid "Media"
msgstr "Soporte"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:28
msgid "Size"
msgstr "TamaÃo"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1631
msgid "Assessment"
msgstr "EstimaciÃn"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
msgid "Eject media"
msgstr "Expulsar soporte"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
msgid "<b>_Volumes</b>"
msgstr "<b>_VolÃmenes</b>"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
+#. The contents of the device, for example 'Unknown', 'FAT (32-bit version)', 'Ext4 (version 1.0)', 'Swap (version 2)'
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
msgid "Contents"
msgstr "Contenido"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:37
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:36
msgid "Partition Type"
msgstr "Tipo de particiÃn"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:39
+#. The filename or URI of the file that is used as backing store for the loop device.
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:38
msgid "Backing File"
msgstr "Respaldando archivo"
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:40
-msgid "devtab"
-msgstr "devtab"
-
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:41
-msgid "new"
-msgstr "nueva"
-
#: ../data/ui/restore-disk-image-dialog.ui.h:1
msgid "<big>Restore Disk Image</big>"
msgstr "<big>Restaurar imagen de disco</big>"
@@ -733,37 +714,38 @@ msgid "Overall Assessment"
msgstr "EstimaciÃn general"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the value
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1586
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:9 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1619
msgid "Value"
msgstr "Valor"
+#. How often the attribute is updated. The two possible values are 'Every time data is collected (online)' and 'Only during off-line activities (Not Online)'
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:10 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:857
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:864
msgid "Updates"
msgstr "Actualizaciones"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:11 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:855
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:862
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:12
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
msgid "Normalized"
msgstr "Normalizado"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:13
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
msgid "<b>SMART _Attributes</b>"
msgstr "<b>Atributos de SMART</b>"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:14
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
msgid "Short"
msgstr "Corta"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:15
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
msgid "Extended"
msgstr "Extendido"
-#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:16
+#: ../data/ui/smart-dialog.ui.h:17
msgid "Conveyance"
msgstr "Transferencia"
@@ -838,8 +820,8 @@ msgid ""
"data to a special reserved area (spare area)"
msgstr ""
"Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
-"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
+"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
#. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
#. * or the next string for a longer explanation.
@@ -1370,7 +1352,7 @@ msgid "Number of errors while reading from a disk"
msgstr "NÃmero de errores al leer de un disco"
#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:629
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:812
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:819
#, c-format
msgid "No description for attribute %d"
msgstr "No existe una descripciÃn para el atributo %d"
@@ -1390,42 +1372,60 @@ msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:708
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:710
#, c-format
-msgid "%.1f years"
-msgstr "%.1f aÃos"
+#| msgid "%.1f years"
+msgid "%.1f year"
+msgid_plural "%.1f years"
+msgstr[0] "%.1f aÃo"
+msgstr[1] "%.1f aÃos"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one day but not one year
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:713
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:716
#, c-format
-msgid "%.1f days"
-msgstr "%.1f dÃas"
+#| msgid "%.1f days"
+msgid "%.1f day"
+msgid_plural "%.1f days"
+msgstr[0] "%.1f dÃa"
+msgstr[1] "%.1f dÃas"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one hour but not one day
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:718
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:722
#, c-format
-msgid "%.1f hours"
-msgstr "%.1f horas"
+#| msgid "%.1f hours"
+msgid "%.1f hour"
+msgid_plural "%.1f hours"
+msgstr[0] "%.1f hora"
+msgstr[1] "%.1f horas"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one minute but not one hour
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:723
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
#, c-format
-msgid "%.1f minutes"
-msgstr "%.1f minutos"
+#| msgid "%.1f minutes"
+msgid "%.1f minute"
+msgid_plural "%.1f minutes"
+msgstr[0] "%.1f minuto"
+msgstr[1] "%.1f minutos"
#. Translators: Used for a time-based unit that exceed one second but not one minute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:728
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:734
#, c-format
-msgid "%.1f seconds"
-msgstr "%.1f segundos"
+#| msgid "%.1f seconds"
+msgid "%.1f second"
+msgid_plural "%.1f seconds"
+msgstr[0] "%.1f segundo"
+msgstr[1] "%.1f segundos"
#. Translators: Used for a time-based unit that is counted in milliseconds and doesn't exceed one second
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:733
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:740
#, c-format
-msgid "%d msec"
-msgstr "%d msegs"
+#| msgid "%.1f seconds"
+msgid "%.1f msec"
+msgid_plural "%.1f msecs"
+msgstr[0] "%.1f milisegundo"
+msgstr[1] "%.1f segundos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:756
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:763
#, c-format
msgid "%d sector"
msgid_plural "%d sectors"
@@ -1439,8 +1439,8 @@ msgstr[1] "%d sectores"
#. * The first %f is the temperature in degrees Celcius and
#. * the second %f is the temperature in degrees Fahrenheit.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:768
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1024
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:775
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
#, c-format
msgid "%.0f C / %.0f F"
msgstr "%.0f C / %.0f F"
@@ -1448,21 +1448,21 @@ msgstr "%.0f C / %.0f F"
#. SK_SMART_ATTRIBUTE_UNIT_UNKNOWN
#. Translators: Used in the treeview for the pretty/interpreted value of an attribute
#. * where the value cannot be interpreted
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:779
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:786
msgid "N/A"
msgstr "N/D"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:823
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
msgid "Failure is a sign the disk will fail within 24 hours (Pre-Fail)"
msgstr "El fallo es un signo de que el disco fallarà en 24 horas (Pre-Fail)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:830
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:837
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period (Old-Age)"
msgstr ""
@@ -1472,35 +1472,35 @@ msgstr ""
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:838
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
msgid "Every time data is collected (Online)"
msgstr "Cada vez que se obtienen los datos (Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a row in the attribute treeview - please keep
#. * "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:845
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:852
msgid "Only during off-line activities (Not Online)"
msgstr "SÃlo durante actividades desconectadas (Not Online)"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:853
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:860
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#. Translators: Used in the tooltip for a SMART attribute
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:859
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:866
msgid "Description"
msgstr "DescripcioÌn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:900
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:907
#, c-format
msgid "%d <span size=\"small\">(Worst:%d, Threshold: %d)</span>"
msgstr "%d <span size=\"small\">(Peor:%d, Umbral: %d)</span>"
#. Translators: Please keep "(Pre-Fail)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:910
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:917
msgid ""
"Failure is a sign the disk will fail within 24 hours <span size=\"small\">"
"(Pre-Fail)</span>"
@@ -1510,7 +1510,7 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Old-Age)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:916
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
msgid ""
"Failure is a sign the disk exceeded its intended design life period <span "
"size=\"small\">(Old-Age)</span>"
@@ -1520,119 +1520,125 @@ msgstr ""
#. Translators: Please keep "(Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:923
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:930
msgid "Every time data is collected <span size=\"small\">(Online)</span>"
msgstr ""
"Cada vez que se obtienen los datos <span size=\"small\">(Online)</span>"
#. Translators: Please keep "(Not Online)" in English
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:929
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:936
msgid ""
"Only during off-line activities <span size=\"small\">(Not Online)</span>"
msgstr ""
"SÃlo durante actividades desconectadas <span size=\"small\">(Not Online)</"
"span>"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:955
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test completed successfully"
msgstr "La Ãltima autocomprobaciÃn se completà correctamente"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:957
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was aborted"
msgstr "Se cancelà la Ãltima autocomprobaciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:959
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test was interrupted"
msgstr "Se interrumpià la Ãltima autocomprobaciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:961
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:975
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test did not complete"
msgstr "La Ãltima autocomprobaciÃn no se completÃ"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:963
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed"
msgstr "Fallà la Ãltima autocomprobaciÃn"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:965
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the electrical subsystem
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:984
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (electrical)"
msgstr "Fallà la Ãltima autocomprobaciÃn (elÃctrico)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:967
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the servo subsystem - see http://en.wikipedia.org/wiki/Servomechanism
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:989
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (servo)"
msgstr "Fallà la Ãltima autocomprobaciÃn (servo)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:969
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the problem is with the reading subsystem -
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:994
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (read)"
msgstr "FalloÌ la uÌltima autocomprobacioÌn (lectura)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:971
+#. Translators: shown when the last self-test failed and the disk is suspected of having handling damage (e.g. physical damage to the hard disk)
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:999
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Last self-test failed (handling)"
msgstr "FalloÌ la uÌltima autocomprobacioÌn (manipulaciÃn)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:974
+#. Translators: shown when a self-test is in progress. The first %d is the percentage of the test remaining.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1004
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "AutocomprobaciÃn en progreso: queda %d%%"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:979
+#. Translators: Shown when a self-test is not unknown. The %s is the result-code from the API code.
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1011
#, c-format
msgctxt "smart-self-test-result"
msgid "Unknown (%s)"
msgstr "Desconocida (%s)"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1000
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1033
#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr "hace %s"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1057
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1090
msgid "SMART is not supported"
msgstr "SMART no està soportado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1063
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1096
msgid "SMART is not enabled"
msgstr "SMART no està activado"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1075
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1108
#, c-format
msgid "Self-test in progress â %d%% remaining"
msgstr "AutocomprobacioÌn en progreso: queda %d%%"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1089
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1098
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1122
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1131
msgid "DISK IS LIKELY TO FAIL SOON"
msgstr "ES PROBABLE QUE EL DISCO FALLE PRONTO"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1121
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1154
msgid "SELF-TEST FAILED"
msgstr "FALLÃ LA AUTOCOMPROBACIÃN"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1130
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1163
#, c-format
msgid "Disk is OK, one failing attribute is failing"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes are failing"
msgstr[0] "Disco correcto, està fallando un atributo"
msgstr[1] "Disco correcto, estÃn fallando %d atributos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1141
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1174
#, c-format
msgid "Disk is OK, one bad sector"
msgid_plural "Disk is OK, %d bad sectors"
msgstr[0] "Disco correcto, un sector errÃneo"
msgstr[1] "Disco correcto, %d sectores errÃneos"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1152
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1185
#, c-format
msgid "Disk is OK, one attribute failed in the past"
msgid_plural "Disk is OK, %d attributes failed in the past"
@@ -1643,40 +1649,40 @@ msgstr[1] "Disco correcto, %d atributos fallaron en el pasado"
#. * The first %s is the status of the drive.
#. * The second %s is the temperature of the drive.
#.
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1175
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1208
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1330
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1363
msgid "Threshold exceeded"
msgstr "Umbral excedido"
#. Translators: XXX
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1335
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1368
msgid "Threshold not exceeded"
msgstr "Umbral no excedido"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1394
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1427
msgid "Error refreshing SMART data"
msgstr "Error al actualizar los datos SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1426
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1459
msgid "Error aborting SMART self-test"
msgstr "Error al cancelar la autocomprobaciÃn SMART"
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1445
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1478
msgid "Error starting SMART self-test"
msgstr "Error al iniciar la autocomprobaciÃn SMART"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the Attribute ID (0-255)
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1560
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1593
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the attribute name and description
-#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1572
+#: ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1605
msgid "Attribute"
msgstr "Atributo"
@@ -2034,13 +2040,15 @@ msgstr "No se puede restaurar una imagen de tamaÃo 0"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:176
#, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
-msgstr "La imagen seleccionada es %s bytes maÌs pequeÃa que el dispositivo"
+#| msgid "The selected image is %s bytes smaller than the device"
+msgid "The selected image is %s smaller than the device"
+msgstr "La imagen seleccionada es %s maÌs pequeÃa que el dispositivo"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:185
#, c-format
-msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
-msgstr "La imagen seleccionada es %s bytes mÃs grande que el dispositivo"
+#| msgid "The selected image is %s bytes bigger than the device"
+msgid "The selected image is %s bigger than the device"
+msgstr "La imagen seleccionada es %s mÃs grande que el dispositivo"
#: ../src/palimpsest/gdurestorediskimagedialog.c:416
msgid "Error opening file for reading"
@@ -2082,13 +2090,11 @@ msgstr "ImÃgenes de disco (*.img, *.iso)"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:105
#, c-format
+#| msgid "%d second"
msgid "%d second"
-msgstr "%d segundo"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:106
-#, c-format
-msgid "%d seconds"
-msgstr "%d segundos"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d segundo"
+msgstr[1] "%d segundos"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:112
msgid "Less than a minute"
@@ -2096,23 +2102,19 @@ msgstr "Menos de un minuto"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:118
#, c-format
+#| msgid "%d minute"
msgid "%d minute"
-msgstr "%d minuto"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:119
-#, c-format
-msgid "%d minutes"
-msgstr "%d minutos"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d minuto"
+msgstr[1] "%d minutos"
#: ../src/palimpsest/gduutils.c:126
#, c-format
+#| msgid "%d hour"
msgid "%d hour"
-msgstr "%d hora"
-
-#: ../src/palimpsest/gduutils.c:127
-#, c-format
-msgid "%d hours"
-msgstr "%d horas"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d hora"
+msgstr[1] "%d horas"
#. Translators: This is shown in the volume grid for a partition with a name/label.
#. * The %d is the partition number. The %s is the name
@@ -2279,6 +2281,33 @@ msgstr "Error al iniciar el intercambio"
msgid "Error stopping swap"
msgstr "Error al detener el intercambio"
+#~ msgid "nothing_selected"
+#~ msgstr "nada_seleccionado"
+
+#~ msgid "Page not implemented yet"
+#~ msgstr "PÃgina aÃn no implementada"
+
+#~ msgid "not_implemented"
+#~ msgstr "no implementado"
+
+#~ msgid "devtab"
+#~ msgstr "devtab"
+
+#~ msgid "new"
+#~ msgstr "nueva"
+
+#~ msgid "%d msec"
+#~ msgstr "%d msegs"
+
+#~ msgid "%d seconds"
+#~ msgstr "%d segundos"
+
+#~ msgid "%d minutes"
+#~ msgstr "%d minutos"
+
+#~ msgid "%d hours"
+#~ msgstr "%d horas"
+
#~ msgid "Disk Size"
#~ msgstr "TamaÃo del disco"
@@ -2419,8 +2448,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgid ""
#~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
-#~ "Â%s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
+#~ "s (%s)"
#~ msgid "Expand %s"
#~ msgstr "Expandir %s"
@@ -3555,8 +3584,7 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
-#~ "%s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
#~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
#~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -5507,8 +5535,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ "\n"
#~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
#~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
-#~ "Â%sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
+#~ "sÂ.\n"
#~ "\n"
#~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
#~ "deshacer."
@@ -5614,8 +5642,7 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
#~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
#~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr ""
-#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
#~ msgid ""
#~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]