[gnome-disk-utility] Updated Spanish translation



commit fde24ee96daf1090d875945e8ca270ae39a6d3c0
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 26 20:08:45 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  106 +++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 files changed, 47 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 97e139a..a8c1dea 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-disk-utility.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
 "disk-utility&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-21 19:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-22 12:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-25 18:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-26 20:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -168,7 +168,6 @@ msgid "<big>Contents</big>"
 msgstr "<big>Contenido</big>"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:1 ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:22
-#| msgid "_Restore"
 msgid "Reset"
 msgstr "Reiniciar"
 
@@ -211,12 +210,10 @@ msgid "_Passphrase"
 msgstr "_ContraseÃa"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:10
-#| msgid "Don't unlock at startup"
 msgid "Unlock at startup"
 msgstr "Desbloquear al inicio"
 
 #: ../data/ui/edit-crypttab-dialog.ui.h:11
-#| msgid "If checked, the device will not be unlocked at startup [noauto]"
 msgid "If checked, the device will be unlocked at startup [!noauto]"
 msgstr "Si està marcada, el dispositivo se desbloquearà al inicio [!noauto]"
 
@@ -296,13 +293,10 @@ msgstr ""
 "de /dev/disk para controlar el alcance de la entrada nueva"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:4
-#| msgid "Mount options to use"
 msgid "Mount _Point"
 msgstr "_Punto de montaje"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:5
-#| msgctxt "volume-grid"
-#| msgid "Filesystem"
 msgid "Filesystem _Type"
 msgstr "_Tipo de sistema de archivos"
 
@@ -338,7 +332,6 @@ msgstr ""
 "interfaz de usuario [x-gvfs-icon=]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:12
-#| msgid "Never show in user interface"
 msgid "Show in user interface"
 msgstr "Mostrar en la interfaz de usuario"
 
@@ -363,33 +356,27 @@ msgstr ""
 "dispositivo [x-udisks-auth]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:16
-#| msgid "Don't mount at startup"
 msgid "Mount at startup"
 msgstr "Montar al inicio"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:17
-#| msgid "If checked, the device will not be mounted at startup [noauto]"
 msgid "If checked, the device will be mounted at startup [!noauto]"
 msgstr "Si està marcada, el dispositivo se montarà al inicio [!noauto]"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:18
-#| msgid "_Options"
 msgid "Mount _Options"
 msgstr "_Opciones de montaje"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:19
-#| msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
 msgid "The mount options stored in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Las opciones de montaje guardadas en el archivo <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:21
-#| msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
 msgid "Click to create or update entry in the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr ""
 "Pulsar para crear o actualizar la entrada en el archivo <b>/etc/fstab</b>"
 
 #: ../data/ui/edit-fstab-dialog.ui.h:23
-#| msgid "Checked if entry in the <b>/etc/fstab</b> file exists for the device"
 msgid "Click to remove the entry from the <b>/etc/fstab</b> file"
 msgstr "Pulsar para eliminar la entrada del archivo <b>/etc/fstab</b>"
 
@@ -431,8 +418,8 @@ msgid ""
 "i> flag. It is normally only used for GPT partitions on MBR systems"
 msgstr ""
 "BIOS heredada arrancable. Es el equivalente a la opciÃn <i>arrancable</i> "
-"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en sistemas "
-"MBR"
+"del ÂMaster Boot RecordÂ. Normalmente se usa para particiones GPT en "
+"sistemas MBR"
 
 #: ../data/ui/edit-gpt-partition-dialog.ui.h:11
 msgid "_Read-Only"
@@ -596,12 +583,10 @@ msgid "Change Passphrase..."
 msgstr "Cambiar contraseÃaâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:19
-#| msgid "More actions..."
 msgid "Edit Mount Options..."
 msgstr "Editar las acciones de montajeâ"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:20
-#| msgid "Edit Partition Type..."
 msgid "Edit Crypt Options..."
 msgstr "Editar las opciones de cifradoâ"
 
@@ -638,30 +623,31 @@ msgid "Serial Number"
 msgstr "NÃmero de serie"
 
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:29
+#| msgid "World Wide Name:"
+msgid "World Wide Name"
+msgstr "Nombre a nivel mundial"
+
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
 msgid "Media"
 msgstr "Soporte"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:30
-msgid "Disk Size"
-msgstr "TamaÃo del disco"
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31
+msgid "Size"
+msgstr "TamaÃo"
 
 #. Translators: This string is used as the column title in the treeview for the assessment of the attribute
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:31 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32 ../src/palimpsest/gduatasmartdialog.c:1598
 msgid "Assessment"
 msgstr "EstimaciÃn"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:32
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
 msgid "Eject media"
 msgstr "Expulsar soporte"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:33
+#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
 msgid "<b>_Volumes</b>"
 msgstr "<b>_VolÃmenes</b>"
 
-#: ../data/ui/palimpsest.ui.h:34
-msgid "Size"
-msgstr "TamaÃo"
-
 #: ../data/ui/palimpsest.ui.h:35
 msgid "Contents"
 msgstr "Contenido"
@@ -852,8 +838,8 @@ msgid ""
 "data to a special reserved area (spare area)"
 msgstr ""
 "Conteo de sectores remapeados. Cuando el disco duro halla un error de "
-"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y transfiere "
-"los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
+"lectura/escritura/verificaciÃn, marca el sector como Âreubicado y "
+"transfiere los datos a un Ãrea reservada especial (Ãrea libre)."
 
 #. Translators: SMART attribute, see http://smartmontools.sourceforge.net/doc.html
 #. * or the next string for a longer explanation.
@@ -2205,23 +2191,23 @@ msgstr ""
 msgid "%s <span size=\"smaller\">(Read-Only)</span>"
 msgstr "%s <span size=\"smaller\">(SÃlo lectura)</span>"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1818
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1822
 msgctxt "partition type"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocido"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1845
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1849
 msgid "Extended Partition"
 msgstr "ParticiÃn extendida"
 
 #. Translators: Use for mount point '/' simply because '/' is too small to hit as a hyperlink
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1886
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1890
 msgid "Filesystem Root"
 msgstr "RaÃz del sistema de archivos"
 
 #. Translators: Shown next to "In Use". The first %s is the mount point, e.g. /media/foobar
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1894
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1898
 #, c-format
 msgid "Yes, mounted at %s"
 msgstr "SÃ, montado en %s"
@@ -2229,70 +2215,73 @@ msgstr "SÃ, montado en %s"
 #. Translators: Shown when the device is not mounted next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the swap device is not in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is not unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1900 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1936
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1962
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1904 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1940
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1966
 msgid "No"
 msgstr "No"
 
 #. Translators: Shown if the swap device is in use next to the "In Use" label
 #. Translators: Shown if the encrypted device is unlocked next to the "In Use" label
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1930 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1956
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:1934 ../src/palimpsest/gduwindow.c:1960
 msgid "Yes"
 msgstr "SiÌ"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions - the %s is the
 #. * partition table format e.g. "Master Boot Record" or "GUID Partition Table"
 #.
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2035
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2039
 #, c-format
 msgid "Unallocated Space (%s)"
 msgstr "Espacio sin usar (%s)"
 
 #. Translators: used to convey free space for partitions (partition table format not known)
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2040
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2044
 msgid "Unallocated Space"
 msgstr "Espacio sin usar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2396
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2400
 msgid "Error mounting filesystem"
 msgstr "Error al montar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2436
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2440
 msgid "Error unmounting filesystem"
 msgstr "Error al desmontar el sistema de archivos"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2515
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2519
 msgid "Error deleting partition"
 msgstr "Error al eliminar la particiÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2531
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2535
 msgid "Are you sure you want to delete the partition?"
 msgstr "ÂEstà seguro de que quiere eliminar la particiÃn?"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2532
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2536
 msgid "All data on the partition will be lost"
 msgstr "Se perderaÌn todos los datos de la particiÃn"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2533
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2537
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Eliminar"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2564
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2568
 msgid "Error ejecting media"
 msgstr "Error al expulsar el soporte"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2616
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2620
 msgid "Error locking encrypted device"
 msgstr "Error al bloquear el dispositivo cifrado"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2657
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2661
 msgid "Error starting swap"
 msgstr "Error al iniciar el intercambio"
 
-#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2694
+#: ../src/palimpsest/gduwindow.c:2698
 msgid "Error stopping swap"
 msgstr "Error al detener el intercambio"
 
+#~ msgid "Disk Size"
+#~ msgstr "TamaÃo del disco"
+
 #~ msgid "Con_figure passphrase and options"
 #~ msgstr "Con_figurar contraseÃa y opciones"
 
@@ -2430,8 +2419,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ msgid ""
 #~ "Select a device to create a %s spare on for the RAID Array \"%s\" (%s)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID Â%"
-#~ "s (%s)"
+#~ "Seleccionar un disco para crear el repuesto %s para el conjunto RAID "
+#~ "Â%s (%s)"
 
 #~ msgid "Expand %s"
 #~ msgstr "Expandir %s"
@@ -3566,7 +3555,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 
 #~ msgid "Unable to parse command-line `%s' (Malformed address?): %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): %s"
+#~ "No se pudo analizar la lÃnea de comandos Â%s (ÂdirecciÃn mal formada?): "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "Unable to spawn ssh program: %s"
 #~ msgstr "No se pudo iniciar el programa de SSH: %s"
@@ -4575,9 +4565,6 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ msgid "Firmware Version:"
 #~ msgstr "VersiÃn del firmware:"
 
-#~ msgid "World Wide Name:"
-#~ msgstr "Nombre a nivel mundial (WWN):"
-
 #~ msgid "Location:"
 #~ msgstr "UbicaciÃn:"
 
@@ -5520,8 +5507,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ "\n"
 #~ "Make sure important data is backed up. This action cannot be undone."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de Â%"
-#~ "sÂ.\n"
+#~ "Se borrarÃn de forma irrevocable todos los datos en la particiÃn %d de "
+#~ "Â%sÂ.\n"
 #~ "\n"
 #~ "AsegÃrese de respaldar los datos importantes. Esta acciÃn no se puede "
 #~ "deshacer."
@@ -5627,7 +5614,8 @@ msgstr "Error al detener el intercambio"
 #~ msgstr "Dispositivo LUKS en texto"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to start the drive \"%s\" in degraded mode ?"
-#~ msgstr "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
+#~ msgstr ""
+#~ "ÂEstà seguro de que quiere iniciar la unidad Â%s en modo degradado?"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Starting a RAID array in degraded mode means that the RAID volume is no "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]