[evince] Updated Slovenian translation



commit 689d41894e8a68e5b48a138a70f991be841dfd4d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Thu Feb 23 21:05:12 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  356 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 178 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 435357a..6a9f19a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:49+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -101,67 +101,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI Dokumenti"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "Projekt je v javni domeni"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
 msgid "Type 1"
 msgstr "Vrsta 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Vrsta 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
 msgid "Type 3"
 msgstr "Vrsta 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Vrsta 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Vrsta 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "Neznana vrsta pisave"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
 msgid "No name"
 msgstr "Brez imena"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Vgrajena podmnoÅica"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
 msgid "Embedded"
 msgstr "Vgrajeno"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Ni vgrajeno"
 
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6159
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:4899
 #: ../shell/ev-window-title.c:157
 #: ../shell/main.c:317
 #, c-format
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically reload then document"
+msgid "Automatically reload the document"
 msgstr "Samodejno ponovno naloÅi dokument"
 
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../shell/ev-window.c:3323
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -456,32 +456,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5843
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Predhodna stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5846
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PoveÄaj dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "SkrÄi dokument"
 
@@ -491,37 +491,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5960
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prilagoditev Åirini _strani"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6072
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:319
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
 #: ../shell/eggfindbar.c:327
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Odpri"
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1129
+#: ../shell/ev-application.c:1133
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
 
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "_Odstrani zaznamek"
 
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
 #: ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:4627
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Natisni ..."
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "SliÄice"
 
@@ -1072,96 +1072,96 @@ msgstr "SliÄice"
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Stran %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1513
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1516
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-#: ../shell/ev-window.c:1895
+#: ../shell/ev-window.c:1731
+#: ../shell/ev-window.c:1897
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1868
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2008
-#: ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2304
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2043
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2248
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2278
+#: ../shell/ev-window.c:2280
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2423
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2720
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2723
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2726
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2768
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2870
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2809
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2918
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2975
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3006
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3267
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1170,33 +1170,33 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3380
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Tiskanje â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3557
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3561
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3568
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: ../shell/ev-window.c:3587
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3589
+#: ../shell/ev-window.c:3591
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3665
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄi
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,28 +1213,28 @@ msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati
 msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
 msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3686
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3690
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3694
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4369
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4657
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4399
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4895
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1243,27 +1243,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov\n"
 "Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4928
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4934
+#: ../shell/ev-window.c:4936
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:4961
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4964
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4970
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5238
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1282,377 +1282,377 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5243
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5249
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5779
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5780
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5781
-#: ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:6112
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Odpri â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Send _To..."
 msgstr "PoÅlji _na ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "PoÅlji trenutni dokument s poÅto,  hipnim sporoÄilom ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5795
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5811
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5824
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloÅi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5836
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5839
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5849
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5852
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5855
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Pojdi na _stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5856
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5860
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5861
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5865
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5868
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5872
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5875
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ZaÄni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5876
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ZaÄni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5939
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5942
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5945
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "PokaÅi cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Dual (Even pages left)"
 msgstr "Dvojno (_sode na levi)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5949
 msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
 msgstr "PokaÅi dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5951
 msgid "Dual (_Odd pages left)"
 msgstr "Dvojno (_lihe na levi)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
 msgstr "PokaÅi dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5957
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5966
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Preobrni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5967
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:5987
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:5994
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6100
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6103
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6132
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6136
 msgid "Send To"
 msgstr "PoÅlji na"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6142
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6147
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6151
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PribliÅaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6155
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6163
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi Åirini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6308
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6326
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6383
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6573
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6603
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: ../shell/ev-window.c:6637
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6765
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6818
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: ../shell/ev-window.c:6863
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]