[evince] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Updated Slovenian translation
- Date: Thu, 23 Feb 2012 20:05:17 +0000 (UTC)
commit 689d41894e8a68e5b48a138a70f991be841dfd4d
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Thu Feb 23 21:05:12 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 356 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 178 insertions(+), 178 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 435357a..6a9f19a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-23 16:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-23 20:49+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: \n"
@@ -101,67 +101,67 @@ msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
msgid "DVI Documents"
msgstr "DVI Dokumenti"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:590
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:587
msgid "This work is in the Public Domain"
msgstr "Projekt je v javni domeni"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:844
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:840
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "Yes"
msgstr "Da"
#. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:847
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:850
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:843
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:846
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:974
msgid "Type 1"
msgstr "Vrsta 1"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:976
msgid "Type 1C"
msgstr "Vrsta 1C"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:978
msgid "Type 3"
msgstr "Vrsta 3"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:980
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:982
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Vrsta 1 (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:984
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Vrsta 1C (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:990
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:986
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:992
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:988
msgid "Unknown font type"
msgstr "Neznana vrsta pisave"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1018
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1014
msgid "No name"
msgstr "Brez imena"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1022
msgid "Embedded subset"
msgstr "Vgrajena podmnoÅica"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1028
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1024
msgid "Embedded"
msgstr "Vgrajeno"
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1030
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1026
msgid "Not embedded"
msgstr "Ni vgrajeno"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
#. translators: this is the label for toolbar button
#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6157
+#: ../shell/ev-window.c:6159
msgid "Best Fit"
msgstr "Prilagojeno zaslonu"
@@ -404,7 +404,7 @@ msgstr "6400%"
#. Manually set name and icon
#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4897
+#: ../shell/ev-window.c:4899
#: ../shell/ev-window-title.c:157
#: ../shell/main.c:317
#, c-format
@@ -424,7 +424,7 @@ msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Automatically reload then document"
+msgid "Automatically reload the document"
msgstr "Samodejno ponovno naloÅi dokument"
#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
@@ -445,7 +445,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3321
+#: ../shell/ev-window.c:3323
msgid "Failed to print document"
msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
@@ -456,32 +456,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
#. Go menu
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5843
msgid "_Previous Page"
msgstr "_Predhodna stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5844
msgid "Go to the previous page"
msgstr "Pojdi na predhodno stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5844
+#: ../shell/ev-window.c:5846
msgid "_Next Page"
msgstr "_Naslednja stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5847
msgid "Go to the next page"
msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5828
+#: ../shell/ev-window.c:5830
msgid "Enlarge the document"
msgstr "PoveÄaj dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5833
msgid "Shrink the document"
msgstr "SkrÄi dokument"
@@ -491,37 +491,37 @@ msgid "Print"
msgstr "Natisni"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5799
msgid "Print this document"
msgstr "Natisni dokument"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5960
msgid "_Best Fit"
msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5959
+#: ../shell/ev-window.c:5961
msgid "Make the current document fill the window"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5961
+#: ../shell/ev-window.c:5963
msgid "Fit Page _Width"
msgstr "Prilagoditev Åirini _strani"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5964
msgid "Make the current document fill the window width"
msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:6070
+#: ../shell/ev-window.c:6072
msgid "Page"
msgstr "Stran"
#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:6071
+#: ../shell/ev-window.c:6073
msgid "Select Page"
msgstr "Izberi stran"
@@ -805,7 +805,7 @@ msgid "Find:"
msgstr "Najdi:"
#: ../shell/eggfindbar.c:319
-#: ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../shell/ev-window.c:5816
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
@@ -814,7 +814,7 @@ msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
#: ../shell/eggfindbar.c:327
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5814
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi naslednje"
@@ -906,7 +906,7 @@ msgstr "Odpri"
msgid "Close"
msgstr "Zapri"
-#: ../shell/ev-application.c:1129
+#: ../shell/ev-application.c:1133
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "_Odstrani zaznamek"
#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
#: ../shell/ev-window.c:926
-#: ../shell/ev-window.c:4625
+#: ../shell/ev-window.c:4627
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Stran %s"
@@ -1063,7 +1063,7 @@ msgstr "Natisni ..."
msgid "Index"
msgstr "Kazalo"
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:936
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
msgid "Thumbnails"
msgstr "SliÄice"
@@ -1072,96 +1072,96 @@ msgstr "SliÄice"
msgid "Page %s â %s"
msgstr "Stran %s â %s"
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1513
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1516
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
-#: ../shell/ev-window.c:1729
-#: ../shell/ev-window.c:1895
+#: ../shell/ev-window.c:1731
+#: ../shell/ev-window.c:1897
msgid "Unable to open document"
msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
-#: ../shell/ev-window.c:1866
+#: ../shell/ev-window.c:1868
#, c-format
msgid "Loading document from â%sâ"
msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:2008
-#: ../shell/ev-window.c:2302
+#: ../shell/ev-window.c:2010
+#: ../shell/ev-window.c:2304
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2041
+#: ../shell/ev-window.c:2043
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
-#: ../shell/ev-window.c:2246
+#: ../shell/ev-window.c:2248
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2278
+#: ../shell/ev-window.c:2280
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
-#: ../shell/ev-window.c:2421
+#: ../shell/ev-window.c:2423
msgid "Open Document"
msgstr "Odpri dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:2718
+#: ../shell/ev-window.c:2720
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2721
+#: ../shell/ev-window.c:2723
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2724
+#: ../shell/ev-window.c:2726
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Shranjevanje slike v %s"
-#: ../shell/ev-window.c:2768
-#: ../shell/ev-window.c:2868
+#: ../shell/ev-window.c:2770
+#: ../shell/ev-window.c:2870
#, c-format
msgid "The file could not be saved as â%sâ."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
-#: ../shell/ev-window.c:2799
+#: ../shell/ev-window.c:2801
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2803
+#: ../shell/ev-window.c:2805
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2807
+#: ../shell/ev-window.c:2809
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
-#: ../shell/ev-window.c:2916
+#: ../shell/ev-window.c:2918
msgid "Save a Copy"
msgstr "Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:2973
+#: ../shell/ev-window.c:2975
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ni mogoÄe poslati trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:3004
+#: ../shell/ev-window.c:3006
msgid "Could not open the containing folder"
msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:3265
+#: ../shell/ev-window.c:3267
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1170,33 +1170,33 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
msgstr[2] "%d posla v vrsti"
msgstr[3] "%d posli v vrsti"
-#: ../shell/ev-window.c:3378
+#: ../shell/ev-window.c:3380
#, c-format
msgid "Printing job â%sâ"
msgstr "Tiskanje â%sâ"
-#: ../shell/ev-window.c:3555
+#: ../shell/ev-window.c:3557
msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3559
+#: ../shell/ev-window.c:3561
msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
-#: ../shell/ev-window.c:3566
+#: ../shell/ev-window.c:3568
#, c-format
msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
-#: ../shell/ev-window.c:3585
+#: ../shell/ev-window.c:3587
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
-#: ../shell/ev-window.c:3589
+#: ../shell/ev-window.c:3591
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Shrani _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:3663
+#: ../shell/ev-window.c:3665
#, c-format
msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
@@ -1204,7 +1204,7 @@ msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄi
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3671
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1213,28 +1213,28 @@ msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati
msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
-#: ../shell/ev-window.c:3684
+#: ../shell/ev-window.c:3686
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
-#: ../shell/ev-window.c:3688
+#: ../shell/ev-window.c:3690
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
-#: ../shell/ev-window.c:3692
+#: ../shell/ev-window.c:3694
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Zapri _po tiskanju"
-#: ../shell/ev-window.c:4369
-#: ../shell/ev-window.c:4655
+#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4657
msgid "There was an error displaying help"
msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
-#: ../shell/ev-window.c:4397
+#: ../shell/ev-window.c:4399
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
-#: ../shell/ev-window.c:4893
+#: ../shell/ev-window.c:4895
#, c-format
msgid ""
"Document Viewer\n"
@@ -1243,27 +1243,27 @@ msgstr ""
"Pregledovalnik dokumentov\n"
"Uporaba %s (%s)"
-#: ../shell/ev-window.c:4926
+#: ../shell/ev-window.c:4928
msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4930
+#: ../shell/ev-window.c:4932
msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details.\n"
msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4934
+#: ../shell/ev-window.c:4936
msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#: ../shell/ev-window.c:4959
+#: ../shell/ev-window.c:4961
msgid "Evince"
msgstr "Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4962
+#: ../shell/ev-window.c:4964
msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4970
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1273,7 +1273,7 @@ msgstr ""
#. TRANS: Sometimes this could be better translated as
#. "%d hit(s) on this page". Therefore this string
#. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5236
+#: ../shell/ev-window.c:5238
#, c-format
msgid "%d found on this page"
msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1282,377 +1282,377 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
-#: ../shell/ev-window.c:5241
+#: ../shell/ev-window.c:5243
msgid "Not found"
msgstr "Ni mogoÄe najti"
-#: ../shell/ev-window.c:5247
+#: ../shell/ev-window.c:5249
#, c-format
msgid "%3d%% remaining to search"
msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
-#: ../shell/ev-window.c:5773
+#: ../shell/ev-window.c:5775
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5776
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5777
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
-#: ../shell/ev-window.c:5776
+#: ../shell/ev-window.c:5778
msgid "_Go"
msgstr "P_ojdi"
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5779
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5780
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
#. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5781
-#: ../shell/ev-window.c:6110
+#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:6112
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri â"
-#: ../shell/ev-window.c:5782
-#: ../shell/ev-window.c:6111
+#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:6113
msgid "Open an existing document"
msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5784
+#: ../shell/ev-window.c:5786
msgid "Op_en a Copy"
msgstr "Odpri _kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5785
+#: ../shell/ev-window.c:5787
msgid "Open a copy of the current document in a new window"
msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../shell/ev-window.c:5789
msgid "_Save a Copyâ"
msgstr "_Shrani kopijo"
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5790
msgid "Save a copy of the current document"
msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5792
msgid "Send _To..."
msgstr "PoÅlji _na ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../shell/ev-window.c:5793
msgid "Send current document by mail, instant message..."
msgstr "PoÅlji trenutni dokument s poÅto, hipnim sporoÄilom ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5795
msgid "Open Containing _Folder"
msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5796
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5798
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5801
msgid "P_roperties"
msgstr "L_astnosti"
-#: ../shell/ev-window.c:5807
+#: ../shell/ev-window.c:5809
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5811
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5810
+#: ../shell/ev-window.c:5812
msgid "Find a word or phrase in the document"
msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5818
msgid "T_oolbar"
msgstr "O_rodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5818
+#: ../shell/ev-window.c:5820
msgid "Rotate _Left"
msgstr "Zavrti _levo"
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5822
msgid "Rotate _Right"
msgstr "Zavrti _desno"
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5824
msgid "Save Current Settings as _Default"
msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
-#: ../shell/ev-window.c:5833
+#: ../shell/ev-window.c:5835
msgid "_Reload"
msgstr "_Ponovno naloÅi"
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5836
msgid "Reload the document"
msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5837
+#: ../shell/ev-window.c:5839
msgid "Auto_scroll"
msgstr "Samodejno _drsenje"
-#: ../shell/ev-window.c:5847
+#: ../shell/ev-window.c:5849
msgid "_First Page"
msgstr "P_rva stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5850
msgid "Go to the first page"
msgstr "Pojdi na prvo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5850
+#: ../shell/ev-window.c:5852
msgid "_Last Page"
msgstr "_Zadnja stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5853
msgid "Go to the last page"
msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5853
+#: ../shell/ev-window.c:5855
msgid "Go to Pa_ge"
msgstr "Pojdi na _stran"
-#: ../shell/ev-window.c:5854
+#: ../shell/ev-window.c:5856
msgid "Go to Page"
msgstr "Pojdi na stran"
#. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5860
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Dodaj zaznamek"
-#: ../shell/ev-window.c:5859
+#: ../shell/ev-window.c:5861
msgid "Add a bookmark for the current page"
msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5865
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5868
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5872
msgid "Leave Fullscreen"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5871
+#: ../shell/ev-window.c:5873
msgid "Leave fullscreen mode"
msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5873
+#: ../shell/ev-window.c:5875
msgid "Start Presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5874
+#: ../shell/ev-window.c:5876
msgid "Start a presentation"
msgstr "ZaÄni predstavitev"
#. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5939
msgid "_Toolbar"
msgstr "_Orodna vrstica"
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5940
msgid "Show or hide the toolbar"
msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5942
msgid "Side _Pane"
msgstr "_Stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5943
msgid "Show or hide the side pane"
msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
-#: ../shell/ev-window.c:5943
+#: ../shell/ev-window.c:5945
msgid "_Continuous"
msgstr "_Neprekinjen"
-#: ../shell/ev-window.c:5944
+#: ../shell/ev-window.c:5946
msgid "Show the entire document"
msgstr "PokaÅi cel dokument"
-#: ../shell/ev-window.c:5946
+#: ../shell/ev-window.c:5948
msgid "_Dual (Even pages left)"
msgstr "Dvojno (_sode na levi)"
-#: ../shell/ev-window.c:5947
+#: ../shell/ev-window.c:5949
msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:5949
+#: ../shell/ev-window.c:5951
msgid "Dual (_Odd pages left)"
msgstr "Dvojno (_lihe na levi)"
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5952
msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
msgstr "PokaÅi dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi"
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5954
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../shell/ev-window.c:5953
+#: ../shell/ev-window.c:5955
msgid "Expand the window to fill the screen"
msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5957
msgid "Pre_sentation"
msgstr "_Predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5958
msgid "Run document as a presentation"
msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
-#: ../shell/ev-window.c:5964
+#: ../shell/ev-window.c:5966
msgid "_Inverted Colors"
msgstr "_Preobrni barve"
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5967
msgid "Show page contents with the colors inverted"
msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
#. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5973
+#: ../shell/ev-window.c:5975
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5977
msgid "_Go To"
msgstr "Po_jdi na"
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5979
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Odpri v _novem oknu"
-#: ../shell/ev-window.c:5979
+#: ../shell/ev-window.c:5981
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:5981
+#: ../shell/ev-window.c:5983
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5983
+#: ../shell/ev-window.c:5985
msgid "Copy _Image"
msgstr "Kopiraj _sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:5985
+#: ../shell/ev-window.c:5987
msgid "Annotation Propertiesâ"
msgstr "Lastnosti pripombe ..."
-#: ../shell/ev-window.c:5990
+#: ../shell/ev-window.c:5992
msgid "_Open Attachment"
msgstr "_Odpri prilogo"
-#: ../shell/ev-window.c:5992
+#: ../shell/ev-window.c:5994
msgid "_Save Attachment Asâ"
msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
-#: ../shell/ev-window.c:6084
+#: ../shell/ev-window.c:6086
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
-#: ../shell/ev-window.c:6086
+#: ../shell/ev-window.c:6088
msgid "Adjust the zoom level"
msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6098
msgid "Navigation"
msgstr "Krmiljenje"
-#: ../shell/ev-window.c:6098
+#: ../shell/ev-window.c:6100
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6101
+#: ../shell/ev-window.c:6103
msgid "Move across visited pages"
msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6130
+#: ../shell/ev-window.c:6132
msgid "Open Folder"
msgstr "Odpri mapo"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6134
+#: ../shell/ev-window.c:6136
msgid "Send To"
msgstr "PoÅlji na"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140
+#: ../shell/ev-window.c:6142
msgid "Previous"
msgstr "Predhodnja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6145
+#: ../shell/ev-window.c:6147
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6149
+#: ../shell/ev-window.c:6151
msgid "Zoom In"
msgstr "PribliÅaj"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6153
+#: ../shell/ev-window.c:6155
msgid "Zoom Out"
msgstr "Oddalji"
#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6161
+#: ../shell/ev-window.c:6163
msgid "Fit Width"
msgstr "Prilagodi Åirini"
-#: ../shell/ev-window.c:6308
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6310
+#: ../shell/ev-window.c:6326
msgid "Unable to launch external application."
msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
-#: ../shell/ev-window.c:6381
+#: ../shell/ev-window.c:6383
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
-#: ../shell/ev-window.c:6571
+#: ../shell/ev-window.c:6573
msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
-#: ../shell/ev-window.c:6603
+#: ../shell/ev-window.c:6605
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
-#: ../shell/ev-window.c:6635
+#: ../shell/ev-window.c:6637
msgid "Save Image"
msgstr "Shrani sliko"
-#: ../shell/ev-window.c:6763
+#: ../shell/ev-window.c:6765
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
-#: ../shell/ev-window.c:6816
+#: ../shell/ev-window.c:6818
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
-#: ../shell/ev-window.c:6861
+#: ../shell/ev-window.c:6863
msgid "Save Attachment"
msgstr "Shrani prilogo"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]