[evince] Updated Slovenian translation



commit 33fd4312c08963b784bcd4c191c73bc252c2c9c1
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date:   Fri Feb 17 21:45:06 2012 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po |  563 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 306 insertions(+), 257 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 221030d..435357a 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Matic Ågur <mr zgur gmail com>, 2006.
 # MatjaÅ Horvat <m owca info>, 2006.
 # Andrej ÅnidarÅiÄ <andrej znidarsic gmail com>, 2010.
-# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2011.
+# Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>, 2006 - 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-09-06 23:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-07 20:46+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-17 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-17 21:43+0100\n"
 "Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: SlovenÅÄina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: \n"
@@ -67,12 +67,12 @@ msgstr "V arhivu ni datotek."
 msgid "No images found in archive %s"
 msgstr "V arhivu %s ni slik"
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:794
+#: ../backend/comics/comics-document.c:797
 #, c-format
 msgid "There was an error deleting â%sâ."
 msgstr "PriÅlo je do napake med brisanjem â%sâ."
 
-#: ../backend/comics/comics-document.c:887
+#: ../backend/comics/comics-document.c:890
 #, c-format
 msgid "Error %s"
 msgstr "Napaka %s"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Dokument je sestavljen iz veÄ datotek. Do ene ali veÄ teh datotek ni m
 msgid "DjVu Documents"
 msgstr "Djvu dokumenti"
 
-#: ../backend/dvi/dvi-document.c:110
+#: ../backend/dvi/dvi-document.c:121
 msgid "DVI document has incorrect format"
 msgstr "Dokument DVI nima prave oblike zapisa"
 
@@ -193,12 +193,12 @@ msgstr "Neveljaven dokument"
 msgid "Couldn't save attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:372
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:373
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ: %s"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\": %s"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:407
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:408
 #, c-format
 msgid "Couldn't open attachment â%sâ"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge \"%s\""
@@ -231,32 +231,37 @@ msgstr "Ni mogoÄe ustvariti zaÄasne mape: %s"
 msgid "File is not a valid .desktop file"
 msgstr "Datoteka ni veljavna .desktop datoteka"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:188
+#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
+#. * should not be translated. '%s' would probably be a
+#. * version number.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:191
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
 msgstr "Neznana razliÄica datoteke namizja '%s'"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:968
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:974
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Zaganjanje %s"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1116
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1184
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
 msgstr "Nepoznana moÅnost zagona: %d"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1383
+#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
+#. * desktop file, and should not be translated.
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr "Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta namizja"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1404
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr "Predmet ni izvedljiv"
@@ -298,32 +303,32 @@ msgstr "PokaÅi moÅnosti upravljanja seje"
 #. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
 #. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
 #. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:988
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
 #, c-format
 msgid "Show â_%sâ"
 msgstr "PokaÅi \"_%s\""
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1479
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
 msgid "_Move on Toolbar"
 msgstr "_Premakni na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1480
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
 msgid "Move the selected item on the toolbar"
 msgstr "Premakne izbrani predmet na orodni vrstici"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1481
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
 msgid "_Remove from Toolbar"
 msgstr "_Odstrani iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1482
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
 msgid "Remove the selected item from the toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrani predmet iz orodne vrstice"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1483
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
 msgid "_Delete Toolbar"
 msgstr "_IzbriÅi orodno vrstico"
 
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1484
+#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
 msgid "Remove the selected toolbar"
 msgstr "Odstrani izbrano orodno vrstico"
 
@@ -333,7 +338,7 @@ msgstr "LoÄilnik"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Prilagojeno zaslonu"
 
@@ -399,9 +404,9 @@ msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
 #: ../data/evince.desktop.in.in.h:1
-#: ../shell/ev-window.c:4810
+#: ../shell/ev-window.c:4897
 #: ../shell/ev-window-title.c:157
-#: ../shell/main.c:310
+#: ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov"
@@ -418,6 +423,14 @@ msgstr "Prezri omejitve dokumenta"
 msgid "Override document restrictions, like restriction to copy or to print."
 msgstr "Prezri omejitve dokumenta, kot sta omejitev kopiranja ali tiskanja."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Automatically reload then document"
+msgstr "Samodejno ponovno naloÅi dokument"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "Dokument se samodejno ponovno naloÅi ob spremembi datoteke."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "IzbriÅi zaÄasno datoteko"
@@ -426,13 +439,13 @@ msgstr "IzbriÅi zaÄasno datoteko"
 msgid "Print settings file"
 msgstr "Natisni datoteko nastavitev"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:144
-#: ../previewer/ev-previewer.c:178
+#: ../previewer/ev-previewer.c:147
+#: ../previewer/ev-previewer.c:181
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:91
-#: ../shell/ev-window.c:3276
+#: ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Tiskanje dokumenta ni uspelo"
 
@@ -443,32 +456,32 @@ msgstr "Izbranega tiskalnika '%s' ni mogoÄe najti"
 
 #. Go menu
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:284
-#: ../shell/ev-window.c:5749
+#: ../shell/ev-window.c:5841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "_Predhodna stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:285
-#: ../shell/ev-window.c:5750
+#: ../shell/ev-window.c:5842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Pojdi na predhodno stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:287
-#: ../shell/ev-window.c:5752
+#: ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Naslednja stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:288
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:291
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "PoveÄaj dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:294
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "SkrÄi dokument"
 
@@ -478,37 +491,37 @@ msgid "Print"
 msgstr "Natisni"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:298
-#: ../shell/ev-window.c:5705
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Print this document"
 msgstr "Natisni dokument"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:342
-#: ../shell/ev-window.c:5863
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "_NajboljÅa prilagoditev"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:343
-#: ../shell/ev-window.c:5864
+#: ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni okno"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:345
-#: ../shell/ev-window.c:5866
+#: ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Prilagoditev Åirini _strani"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:346
-#: ../shell/ev-window.c:5867
+#: ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "RazÅiri trenutni dokument, da zapolni Åirino okna"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:558
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:6070
 msgid "Page"
 msgstr "Stran"
 
 #: ../previewer/ev-previewer-window.c:559
-#: ../shell/ev-window.c:5976
+#: ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Select Page"
 msgstr "Izberi stran"
 
@@ -529,7 +542,7 @@ msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
 #: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:159
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
 msgid "Author:"
 msgstr "Avtor:"
 
@@ -573,7 +586,7 @@ msgstr "Varnost:"
 msgid "Paper Size:"
 msgstr "Velikost papirja:"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:188
+#: ../properties/ev-properties-view.c:187
 #: ../libview/ev-print-operation.c:1892
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
@@ -584,30 +597,30 @@ msgstr "Brez"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:217
+#: ../properties/ev-properties-view.c:215
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:261
+#: ../properties/ev-properties-view.c:259
 #, c-format
 msgid "%.0f à %.0f mm"
 msgstr "%.0f à %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:265
+#: ../properties/ev-properties-view.c:263
 #, c-format
 msgid "%.2f à %.2f inch"
 msgstr "%.2f à %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:289
+#: ../properties/ev-properties-view.c:287
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, pokonÄno (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:296
+#: ../properties/ev-properties-view.c:294
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, leÅeÄe (%s)"
@@ -626,7 +639,7 @@ msgstr "od %d"
 #: ../libview/ev-loading-window.c:76
 #: ../shell/ev-sidebar-annotations.c:133
 #: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:262
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:260
 msgid "Loadingâ"
 msgstr "Nalaganje ..."
 
@@ -710,7 +723,7 @@ msgstr "Izbrana moÅnost omogoÄa, da bo stran natisnjena na enako velikost papi
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Upravljanje strani"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1573
+#: ../libview/ev-jobs.c:1572
 #, c-format
 msgid "Failed to print page %d: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem strani %d: %s"
@@ -739,161 +752,161 @@ msgstr "Dokumentni pogled"
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Pojdi na stran:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:999
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Konec predstavitve. Kliknite za konÄanje."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1834
+#: ../libview/ev-view.c:1816
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1836
+#: ../libview/ev-view.c:1818
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Pojdi na prejÅnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1838
+#: ../libview/ev-view.c:1820
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Pojdi na naslednjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1840
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1842
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1844
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Find"
 msgstr "PoiÅÄi"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1872
+#: ../libview/ev-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Pojdi na stran %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1878
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Pojdi na %s v datoteki \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1881
+#: ../libview/ev-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Pojdi v datoteko \"%s\""
 
-#: ../libview/ev-view.c:1889
+#: ../libview/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "ZaÅeni %s"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:305
+#: ../shell/eggfindbar.c:310
 msgid "Find:"
 msgstr "Najdi:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:314
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/eggfindbar.c:319
+#: ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Najdi _predhodne"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:318
+#: ../shell/eggfindbar.c:323
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi predhodno ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:322
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/eggfindbar.c:327
+#: ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Najdi naslednje"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:326
+#: ../shell/eggfindbar.c:331
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Najdi naslednjo ponovitev iskanega niza"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:333
+#: ../shell/eggfindbar.c:338
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:336
+#: ../shell/eggfindbar.c:341
 msgid "Toggle case sensitive search"
 msgstr "Preklopi iskanje z razlikovanjem velikih in malih Ärk"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:97
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:94
 msgid "Icon:"
 msgstr "Ikona:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:100
 msgid "Note"
 msgstr "Opomba"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:101
 msgid "Comment"
 msgstr "Razlaga"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:102
 msgid "Key"
 msgstr "KljuÄ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:103
 msgid "Help"
 msgstr "PomoÄ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:104
 msgid "New Paragraph"
 msgstr "Nov odstavek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:105
 msgid "Paragraph"
 msgstr "Odstavek"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:110
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:106
 msgid "Insert"
 msgstr "Vstavi"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:111
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:107
 msgid "Cross"
 msgstr "KriÅ"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:112
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:108
 msgid "Circle"
 msgstr "Krog"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:113
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:109
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:139
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:134
 msgid "Annotation Properties"
 msgstr "Lastnosti pripombe"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:172
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:165
 msgid "Color:"
 msgstr "Barva:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:184
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:175
 msgid "Style:"
 msgstr "Slog:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:200
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:190
 msgid "Transparent"
 msgstr "Prozorno"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:197
 msgid "Opaque"
 msgstr "Prekrivno"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:218
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:207
 msgid "Initial window state:"
 msgstr "ZaÄetno stanje okna:"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:225
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:213
 msgid "Open"
 msgstr "Odpri"
 
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:226
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:214
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../shell/ev-application.c:1115
+#: ../shell/ev-application.c:1129
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Zagon v predstavitvenem naÄinu"
 
@@ -906,41 +919,41 @@ msgstr "Geslo za dokument %s"
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "Odpri nedavno uporabljeni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:144
+#: ../shell/ev-password-view.c:142
 msgid "This document is locked and can only be read by entering the correct password."
 msgstr "Dokument je zaklenjen, preberete ga lahko edino tako, da vpiÅete pravilno geslo."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:153
-#: ../shell/ev-password-view.c:271
+#: ../shell/ev-password-view.c:151
+#: ../shell/ev-password-view.c:269
 msgid "_Unlock Document"
 msgstr "_Odkleni dokument"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:263
+#: ../shell/ev-password-view.c:261
 msgid "Enter password"
 msgstr "Vnos gesla"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:303
+#: ../shell/ev-password-view.c:301
 msgid "Password required"
 msgstr "Zahtevano geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:304
+#: ../shell/ev-password-view.c:302
 #, c-format
 msgid "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr "Dokument \"%s\" je zaklenjen in zahteva geslo preden je lahko odprt."
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:334
+#: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Geslo:"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:367
+#: ../shell/ev-password-view.c:363
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Takoj pozabi geslo"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:379
+#: ../shell/ev-password-view.c:375
 msgid "Remember password until you _log out"
 msgstr "Zapomni si geslo do _odjave"
 
-#: ../shell/ev-password-view.c:391
+#: ../shell/ev-password-view.c:387
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Zapomni si"
 
@@ -1011,30 +1024,30 @@ msgstr "Dokument ne vsebuje pripomb"
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stran %d"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:695
+#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:696
 msgid "Attachments"
 msgstr "Priloge"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:152
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:153
 msgid "_Open Bookmark"
 msgstr "_Odpri zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:154
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:155
 msgid "_Rename Bookmark"
 msgstr "_Preimenuj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:156
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:157
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Odstrani zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:311
-#: ../shell/ev-window.c:922
-#: ../shell/ev-window.c:4564
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312
+#: ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4625
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "Stran %s"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:605
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:606
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Zaznamki"
 
@@ -1042,11 +1055,11 @@ msgstr "Zaznamki"
 msgid "Layers"
 msgstr "Plasti"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:338
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:336
 msgid "Printâ"
 msgstr "Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:720
 msgid "Index"
 msgstr "Kazalo"
 
@@ -1054,97 +1067,101 @@ msgstr "Kazalo"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "SliÄice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:919
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "Stran %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1499
+#: ../shell/ev-window.c:1511
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Dokument ne vsebuje nobene strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1502
+#: ../shell/ev-window.c:1514
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Dokument vsebuje le prazne strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1714
-#: ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1729
+#: ../shell/ev-window.c:1895
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Dokumenta ni mogoÄe odpreti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1866
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Nalaganje dokumenta preko â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993
-#: ../shell/ev-window.c:2286
+#: ../shell/ev-window.c:2008
+#: ../shell/ev-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Prejemanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Napaka med nalaganjem oddaljenega dokumenta."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2230
+#: ../shell/ev-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta iz %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2262
+#: ../shell/ev-window.c:2278
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Ponovno nalaganje dokumenta ni uspelo."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2410
+#: ../shell/ev-window.c:2421
 msgid "Open Document"
 msgstr "Odpri dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2707
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Shranjevanje dokumenta v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2710
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Shranjevanje prilog v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2713
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Shranjevanje slike v %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2757
-#: ../shell/ev-window.c:2857
+#: ../shell/ev-window.c:2768
+#: ../shell/ev-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti datoteke kot \"%s\"-"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje dokumenta (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje priloge (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2796
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "PoÅiljanje slike (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2905
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2959
+#: ../shell/ev-window.c:2973
+msgid "Could not send current document"
+msgstr "Ni mogoÄe poslati trenutnega dokumenta"
+
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Ni mogoÄe odprti mape z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3220
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1153,33 +1170,33 @@ msgstr[1] "%d posel v vrsti"
 msgstr[2] "%d posla v vrsti"
 msgstr[3] "%d posli v vrsti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3333
+#: ../shell/ev-window.c:3378
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Tiskanje â%sâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3510
+#: ../shell/ev-window.c:3555
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument vsebuje izpolnjena polja obrazca. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3514
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently lost."
 msgstr "Dokument vsebuje nove ali spremenjene pripombe. V kolikor kopije ne shranite, bodo spremembe trajno izgubljene."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3521
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "Ali Åelite shraniti spremembe v dokumentu â%sâ pred zapiranjem?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Zapri _brez shranjevanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Shrani _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3618
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄite?"
@@ -1187,7 +1204,7 @@ msgstr "Ali Åelite poÄakati, da se dokument â%sâ natisne, preden zakljuÄi
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3624
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
@@ -1196,28 +1213,28 @@ msgstr[1] "V vrsti je %d pripravljen dokument za tiskanje. Ali Åelite poÄakati
 msgstr[2] "V vrsti sta %d pripravljena dokumenta za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisneta?"
 msgstr[3] "V vrsti so %d pripravljeni dokumenti za tiskanje. Ali Åelite poÄakati, da se natisnejo?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3639
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "V primeru, da zaprete okno, pripravljeni dokumenti ne bodo natisnjeni."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3643
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "PrekliÄi _tiskanje in zapri okno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3647
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Zapri _po tiskanju"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4310
-#: ../shell/ev-window.c:4594
+#: ../shell/ev-window.c:4369
+#: ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "PriÅlo je do napake med prikazovanjem pomoÄi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4338
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Urejevalnik orodnih vrstic"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4806
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1226,27 +1243,27 @@ msgstr ""
 "Pregledovalnik dokumentov\n"
 "Uporaba %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version.\n"
 msgstr "Evince je prosti program. Lahko ga razÅirjate in/ali spreminjate pod pogoji licence GNU General Public License kot jo je objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali (po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more details.\n"
 msgstr "Evince se razÅirja v upanju, da bo koristen, vendar BREZ ZAGOTOVILA KAKRÅNEGAKOLI JAMSTVA; tudi brez posrednega jamstva CENOVNE VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte GNU General Public License.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4847
+#: ../shell/ev-window.c:4934
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "Skupaj s programom bi morali prejeti kopijo GNU SploÅnega javnega dovoljenja. V primeru, da je niste, piÅite na Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4875
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Avtorji programa Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4881
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matic Ågur <mr zgur gmail com>\n"
@@ -1256,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5149
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
@@ -1265,356 +1282,377 @@ msgstr[1] "%d zadetek na tej strani"
 msgstr[2] "%d zadetka na tej strani"
 msgstr[3] "%d zadetki na tej strani"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5154
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni mogoÄe najti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5160
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Preiskati je treba Åe %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5684
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_File"
 msgstr "_Datoteka"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5685
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Uredi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5686
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_View"
 msgstr "Po_gled"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5687
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Go"
 msgstr "P_ojdi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5688
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Zaznamki"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5689
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_Ä"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5692
-#: ../shell/ev-window.c:6015
+#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:6110
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Odpri â"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5693
-#: ../shell/ev-window.c:6016
+#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Odpri obstojeÄi dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5695
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Odpri _kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5696
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Odpre kopijo trenutnega dokumenta v novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5698
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "_Shrani kopijo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5699
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Shrani kopijo trenutnega dokumenta"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5701
+#: ../shell/ev-window.c:5790
+msgid "Send _To..."
+msgstr "PoÅlji _na ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5791
+msgid "Send current document by mail, instant message..."
+msgstr "PoÅlji trenutni dokument s poÅto,  hipnim sporoÄilom ..."
+
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Odpri _mapo z datoteko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5702
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "PokaÅi mapo, ki vsebuje datoteko v upravljalniku datotek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5704
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Natisni ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5707
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "P_roperties"
 msgstr "L_astnosti"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5715
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5717
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Najdi ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5718
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Najdi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "O_rodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5726
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Zavrti _levo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Zavrti _desno"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Shrani trenutne nastavitve kot _privzete"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5741
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Ponovno naloÅi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Ponovno naloÅi trenuten dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Samodejno _drsenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "_First Page"
 msgstr "P_rva stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Pojdi na prvo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Zadnja stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Pojdi na zadnjo stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5761
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Pojdi na _stran"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Pojdi na stran"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Dodaj zaznamek"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5767
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Dodaj zaznamek za trenutno stran"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Vsebina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Zapusti celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5781
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "ZaÄni predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5782
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "ZaÄni predstavitev"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5845
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "_Orodna vrstica"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5846
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "PokaÅi ali skrij orodno vrstico"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5848
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5849
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "PokaÅi ali skrij stranski pladenj"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5851
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Neprekinjen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5852
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "PokaÅi cel dokument"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5854
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dvojni"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "Dvojno (_sode na levi)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "PokaÅi dve strani skupaj s sodimi stranmi na levi"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5855
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "PokaÅi dve strani skupaj"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dvojno (_lihe na levi)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5857
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "PokaÅi dve strani skupaj z lihimi stranmi na levi"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Celozaslonski naÄin"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5858
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "RazÅiri okno, da zapolni zaslon"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5860
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_Predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5861
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ZaÅeni dokument kot predstavitev"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5869
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Preobrni barve"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5870
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "PokaÅi vsebino strani s preobrnjenimi barvami."
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5878
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Odpri povezavo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5880
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Go To"
 msgstr "Po_jdi na"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Odpri v _novem oknu"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "S_hrani sliko kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Kopiraj _sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Lastnosti pripombe ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Odpri prilogo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "Shrani prilogo _kot ..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5989
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Zoom"
 msgstr "PribliÅanje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5991
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Prilagodi raven pribliÅanja"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6001
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Navigation"
 msgstr "Krmiljenje"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6003
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Back"
 msgstr "Nazaj"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6006
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Pomikaj se med obiskanimi stranmi"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6035
+#: ../shell/ev-window.c:6130
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Odpri mapo"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6040
+#: ../shell/ev-window.c:6134
+msgid "Send To"
+msgstr "PoÅlji na"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6140
 msgid "Previous"
 msgstr "Predhodnja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:6145
 msgid "Next"
 msgstr "Naslednja"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6049
+#: ../shell/ev-window.c:6149
 msgid "Zoom In"
 msgstr "PribliÅaj"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:6153
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6061
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Prilagodi Åirini"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6207
-#: ../shell/ev-window.c:6224
+#: ../shell/ev-window.c:6308
+#: ../shell/ev-window.c:6324
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "Ni mogoÄe zagnati zunanjega programa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6281
+#: ../shell/ev-window.c:6381
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti zunanje povezave"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6471
+#: ../shell/ev-window.c:6571
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Ni mogoÄe najti primernega zapisa za shranjevanje slike"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6503
+#: ../shell/ev-window.c:6603
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "Slike ni mogoÄe shraniti."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6535
+#: ../shell/ev-window.c:6635
 msgid "Save Image"
 msgstr "Shrani sliko"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6663
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "Ni mogoÄe odpreti priloge"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6716
+#: ../shell/ev-window.c:6816
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "Ni mogoÄe shraniti priloge."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6761
+#: ../shell/ev-window.c:6861
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Shrani prilogo"
 
@@ -1627,51 +1665,62 @@ msgstr "%s â zahtevano geslo"
 msgid "By extension"
 msgstr "Po konÄnici"
 
-#: ../shell/main.c:69
-#: ../shell/main.c:274
+#: ../shell/main.c:70
+#: ../shell/main.c:281
 msgid "GNOME Document Viewer"
 msgstr "Pregledovalnik dokumentov za GNOME"
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "The page label of the document to display."
 msgstr "Naziv strani dokumenta za prikaz."
 
-#: ../shell/main.c:77
+#: ../shell/main.c:78
 msgid "PAGE"
 msgstr "STRAN"
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "The page number of the document to display."
 msgstr "Åtevilka strani dokumenta, ki naj se pokaÅe."
 
-#: ../shell/main.c:78
+#: ../shell/main.c:79
 msgid "NUMBER"
 msgstr "ÅTEVILKA"
 
-#: ../shell/main.c:79
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "Named destination to display."
+msgstr "Poimenovan cilj za prikaz."
+
+#: ../shell/main.c:80
+msgid "DEST"
+msgstr "CILJ"
+
+#: ../shell/main.c:81
 msgid "Run evince in fullscreen mode"
 msgstr "ZaÅeni evince v celozaslonskem naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:80
+#: ../shell/main.c:82
 msgid "Run evince in presentation mode"
 msgstr "ZaÅeni evince v predstavitvenem naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:81
+#: ../shell/main.c:83
 msgid "Run evince as a previewer"
 msgstr "ZaÅeni evince v predoglednem naÄinu"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "The word or phrase to find in the document"
 msgstr "PoiÅÄi besedo ali reklo v dokumentu"
 
-#: ../shell/main.c:82
+#: ../shell/main.c:84
 msgid "STRING"
 msgstr "NIZ"
 
-#: ../shell/main.c:86
+#: ../shell/main.c:88
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[DATOTEKA ...]"
 
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Dvojni"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 #~ "the creation of new thumbnails"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]