[gnome-games] Updated Spanish translation



commit d280745bedc69a9d24f38e3a5ee6c3c9ec204c4c
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 19 21:15:33 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 mahjongg/help/es/es.po |  314 ++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 files changed, 160 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/mahjongg/help/es/es.po b/mahjongg/help/es/es.po
index 6cbf31d..cec726e 100644
--- a/mahjongg/help/es/es.po
+++ b/mahjongg/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mahjongg.HEAD\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 19:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 16:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-18 16:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-19 19:43+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,10 +79,10 @@ msgstr "Chris Beiser"
 #: C/index.page:17(license/p) C/bug-filing.page:15(license/p)
 #: C/choosing.page:14(license/p) C/develop.page:15(license/p)
 #: C/documentation.page:13(license/p) C/gameplay.page:17(license/p)
-#: C/hints.page:17(license/p) C/legal.xml:2(license/p)
-#: C/moves.page:14(license/p) C/pause.page:14(license/p)
-#: C/rules.page:17(license/p) C/scoring.page:13(license/p)
-#: C/shortcuts.page:14(license/p) C/translate.page:19(license/p)
+#: C/hints.page:21(license/p) C/legal.xml:2(license/p)
+#: C/moves.page:18(license/p) C/pause.page:18(license/p)
+#: C/rules.page:21(license/p) C/scoring.page:13(license/p)
+#: C/shortcuts.page:18(license/p) C/translate.page:19(license/p)
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Compartir Igual 3.0"
 
@@ -121,14 +121,14 @@ msgstr "Involucrarse"
 #: C/bug-filing.page:10(credit/name) C/develop.page:10(credit/name)
 #: C/documentation.page:8(credit/name) C/gameplay.page:13(credit/name)
 #: C/hints.page:13(credit/name) C/map.page:9(credit/name)
-#: C/rules.page:13(credit/name) C/toolbar.page:8(credit/name)
-#: C/translate.page:10(credit/name)
+#: C/rules.page:13(credit/name) C/strategy.page:9(credit/name)
+#: C/toolbar.page:8(credit/name) C/translate.page:10(credit/name)
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
 #: C/bug-filing.page:12(credit/years) C/develop.page:12(credit/years)
-#: C/documentation.page:10(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
-#: C/toolbar.page:10(credit/years) C/translate.page:12(credit/years)
+#: C/documentation.page:10(credit/years) C/toolbar.page:10(credit/years)
+#: C/translate.page:12(credit/years)
 msgid "2011"
 msgstr "2011"
 
@@ -337,18 +337,25 @@ msgstr "VÃdeo de demostraciÃn"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/hints.page:34(media)
+#: C/hints.page:44(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/hints-video.ogv' md5='128295113f1b22493193997d105f325e'"
 
-#: C/hints.page:21(page/title)
+#: C/hints.page:17(credit/name) C/moves.page:14(credit/name)
+#: C/pause.page:14(credit/name) C/rules.page:17(credit/name)
+#: C/shortcuts.page:14(credit/name) C/strategy.page:14(credit/name)
+#: C/toolbar.page:13(credit/name) C/translate.page:15(credit/name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: C/hints.page:25(page/title)
 msgid "Hints"
 msgstr "Sugerencias"
 
-#: C/hints.page:23(page/p)
+#: C/hints.page:27(page/p)
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> highlights two tiles that can be matched. If you have "
 "already selected one tile, it will show a match for that piece if one exists."
@@ -357,45 +364,51 @@ msgstr ""
 "seleccionado una ficha, se mostrarà una coincidencia para sea ficha, si "
 "existe."
 
-#: C/hints.page:26(page/p)
+#: C/hints.page:31(page/p)
+#| msgid ""
+#| "Hint can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Hint</gui></"
+#| "guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button in the <link xref="
+#| "\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
+#| "keyseq>."
 msgid ""
-"Hint can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</gui><gui>Hint</gui></"
-"guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button in the <link xref="
-"\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></"
-"keyseq>."
+"<gui>Hint</gui> can be accessed by clicking <guiseq><gui>Game</"
+"gui><gui>Hint</gui></guiseq>. Alternatively, use the <gui>Hint</gui> button "
+"on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Se puede acceder a las sugerencias pulsando <guiseq><gui>Juego</"
+"Se puede acceder a la <gui>Sugerencia</gui> pulsando <guiseq><gui>Juego</"
 "gui><gui>Sugerencia</gui></guiseq>. Alternativamente, use el botÃn "
 "<gui>Sugerencia</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</"
 "link>, o pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:30(note/p)
+#: C/hints.page:37(note/p)
 msgid ""
 "<gui>Hint</gui> can make Mahjongg too easy, and should be used sparingly."
 msgstr ""
 "Las <gui>Sugerencias</gui> pueden hacer que Mahjongg sea muy fÃcil, por lo "
 "que se deben usar con moderaciÃn."
 
-#: C/hints.page:31(note/p)
-msgid "There is a 30 second penalty for each use of the \"hint\" option."
+#: C/hints.page:39(note/p)
+#| msgid "There is a 30 second penalty for each use of the \"hint\" option."
+msgid "There is a 30-second penalty for each use of the \"hint\" option."
 msgstr ""
 "Hay una penalizaciÃn de 30 segundos por cada uso de la opciÃn ÂSugerenciaÂ."
 
-#: C/hints.page:33(section/title)
+#: C/hints.page:43(section/title)
 msgid "Video demonstation"
 msgstr "VÃdeo de demostraciÃn"
 
-#: C/hints.page:38(div/p)
+#: C/hints.page:48(div/p)
 msgid "You can use <gui>Hints</gui> to help you find identical tiles."
 msgstr ""
 "Puede usar las <gui>Sugerencias</gui> para ayudarle a encontrar fichas "
 "idÃnticas."
 
-#: C/hints.page:43(div/p)
+#: C/hints.page:53(div/p)
 msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr "Pulse <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
-#: C/hints.page:48(div/p)
+#: C/hints.page:58(div/p)
 msgid "There is a 30 s penalty for each use of this option."
 msgstr ""
 "Hay una penalizaciÃn de 30 segundos por cada vez que se usa esta opciÃn."
@@ -484,9 +497,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:30(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo32.png' md5='f93d76f0d72fabf20ba014de92694458'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-easy.png' md5='188554f9efd15abd2acd1444279970cf'"
@@ -498,9 +508,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:35(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-ziggurat.png' "
@@ -514,9 +521,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:40(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-bridges.png' "
@@ -530,9 +534,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:55(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-cloud.png' "
@@ -546,9 +547,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:60(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-tic-tac-toe.png' "
@@ -562,9 +560,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:65(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-red-dragon.png' "
@@ -578,9 +573,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:80(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-pyramid-walls.png' "
@@ -594,9 +586,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:85(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/logo.png' md5='30e7c21f9d7f9d2b8f129a27cdc5b8e4'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-conf-cross.png' "
@@ -610,10 +599,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/map.page:90(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/moves-left.png' "
-#| "md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/layout-difficult.png' "
@@ -622,7 +607,7 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/layout-difficult.png' "
 "md5='c38bb2ada00187cdb40b59eae1476cdd'"
 
-#: C/map.page:11(credit/years)
+#: C/map.page:11(credit/years) C/strategy.page:11(credit/years)
 msgid "2012"
 msgstr "2012"
 
@@ -631,7 +616,6 @@ msgid "Change tile layout"
 msgstr "Cambiar el modelo de fichas"
 
 #: C/map.page:18(page/p)
-#| msgid "To select a different tile layout:"
 msgid "There are 9 different layouts. To select a different tile layout:"
 msgstr "Hay 9 modelos de fichas diferentes. Para elegir un modelo diferente:"
 
@@ -653,32 +637,26 @@ msgid "Your new tile layout will take effect immediately."
 msgstr "El modelo nuevo tendrà efecto inmediatamente."
 
 #: C/map.page:46(td/p)
-#| msgid "<em>To share</em>"
 msgid "<em>Easy</em>"
 msgstr "<em>FÃcil</em>"
 
 #: C/map.page:47(td/p)
-#| msgid "<em>Share Alike</em>"
 msgid "<em>The Ziggurat</em>"
 msgstr "<em>El Zigurat</em>"
 
 #: C/map.page:48(td/p)
-#| msgid "<em>To share</em>"
 msgid "<em>Four Bridges</em>"
 msgstr "<em>Cuatro puentes</em>"
 
 #: C/map.page:71(td/p)
-#| msgid "<em>To share</em>"
 msgid "<em>Cloud</em>"
 msgstr "<em>Nube</em>"
 
 #: C/map.page:72(td/p)
-#| msgid "<em>To share</em>"
 msgid "<em>Tic-tac-toe</em>"
 msgstr "<em>Tic-tac-toe</em>"
 
 #: C/map.page:73(td/p)
-#| msgid "<em>Attribution</em>"
 msgid "<em>Red Dragon</em>"
 msgstr "<em>DragÃn rojo</em>"
 
@@ -691,7 +669,6 @@ msgid "<em>Confounding Cross</em>"
 msgstr "<em>Cruce confuso</em>"
 
 #: C/map.page:98(td/p)
-#| msgid "<em>Attribution</em>"
 msgid "<em>Difficult</em>"
 msgstr "<em>Dificultad</em>"
 
@@ -699,20 +676,25 @@ msgstr "<em>Dificultad</em>"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/moves.page:23(media)
+#: C/moves.page:29(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/moves-left.png' md5='14c686ce7c508a81d4c246091d54febc'"
 
-#: C/moves.page:18(page/title)
+#: C/moves.page:22(page/title)
 msgid "Moves left"
 msgstr "Movimientos restantes"
 
-#: C/moves.page:20(page/p)
+#: C/moves.page:24(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <gui>Moves Left</gui> counter is located in the <link xref=\"toolbar"
+#| "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
+#| "made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
+#| "whether you've seen all possible moves."
 msgid ""
-"The <gui>Moves Left</gui> counter is located in the <link xref=\"toolbar"
+"The <gui>Moves Left</gui> counter is located on the <link xref=\"toolbar"
 "\">toolbar</link>. It displays the number of different moves that can be "
 "made. It can help you see how far you are from running out of moves, and "
 "whether you've seen all possible moves."
@@ -723,76 +705,90 @@ msgstr ""
 "cuÃntos movimientos le quedan, y para saber si ha visto todos los "
 "movimientos posibles."
 
-#: C/moves.page:24(media/p)
+#: C/moves.page:30(media/p)
 msgid "Mahjongg counters"
 msgstr "Contadores de Mahjongg"
 
-#: C/pause.page:18(page/title)
+#: C/pause.page:22(page/title)
 msgid "Pausing your game"
 msgstr "Pausar el juego"
 
-#: C/pause.page:20(page/p)
+#: C/pause.page:24(page/p)
 msgid "You can pause your current game using one of the following methods:"
 msgstr "Puede pausar el juego actual usando uno de los siguientes mÃtodos:"
 
-#: C/pause.page:24(item/p)
+#: C/pause.page:27(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</"
+#| "link>."
 msgid ""
-"Using the <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</"
-"link>."
+"The <gui>Pause</gui> button on the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link>."
 msgstr ""
-"Usando el botÃn <gui>Pausa</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
+"El botÃn <gui>Pausa</gui> en la <link xref=\"toolbar\">barra de "
 "herramientas</link>."
 
-#: C/pause.page:25(item/p)
+#: C/pause.page:29(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have "
+#| "this key."
 msgid ""
-"Using the <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this "
-"key."
+"The <key>Pause</key> key on your keyboard. Not all keyboards have this key."
 msgstr ""
-"Usando la tecla <key>Pausa</key> de su teclado. No todos los teclados tienen "
-"esta tecla."
+"La tecla <key>Pausa</key> de su teclado. No todos los teclados tienen esta "
+"tecla."
 
-#: C/pause.page:26(item/p)
-msgid "Using the <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
-msgstr "Usar los <link xref=\"shortcuts\">atajos de teclado</link>."
+#: C/pause.page:31(item/p)
+#| msgid "Using the <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
+msgid "The <link xref=\"shortcuts\">keyboard shortcut</link>."
+msgstr "Los <link xref=\"shortcuts\">atajos de teclado</link>."
 
-#: C/rules.page:21(page/title)
+#: C/rules.page:25(page/title)
 msgid "Rules"
 msgstr "Reglas"
 
-#: C/rules.page:23(item/p)
-msgid "Tiles must be identical to be vanished."
+#: C/rules.page:27(item/p)
+#| msgid "Tiles must be identical to be vanished."
+msgid "Tiles must be identical to be removed."
 msgstr "Las fichas deben ser idÃnticas para poder eliminarlas."
 
-#: C/rules.page:24(item/p)
-msgid "Fully and partially covered tiles can not be matched."
+#: C/rules.page:28(item/p)
+#| msgid "Fully and partially covered tiles can not be matched."
+msgid "Fully and partially covered tiles cannot be matched."
 msgstr "Las fichas tapadas total o parcialmente no se pueden emparejar."
 
-#: C/rules.page:25(item/p)
+#: C/rules.page:29(item/p)
 msgid "Tiles must have a free long edge in order to be eligible for matching."
 msgstr "Las fichas deben tener un borde largo libre para poder elegirlas."
 
-#: C/rules.page:26(item/p)
+#: C/rules.page:31(item/p)
 msgid "You can undo a move without penalty."
 msgstr "puede desahcer un movimiento sin penalizaciÃn."
 
-#: C/rules.page:27(item/p) C/strategy.page:26(item/p)
+#: C/rules.page:32(item/p) C/strategy.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30 second "
+#| "penalty to your time."
 msgid ""
-"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30 second penalty "
+"Using the <link xref=\"hints\">hint</link> option adds a 30-second penalty "
 "to your time."
 msgstr ""
-"Usando la opciÃn <link xref=\"hints\">sugerencia</link> se aÃaden 30 "
-"segundos de penalizaciÃn a su marcador."
+"Usar la opciÃn <link xref=\"hints\">sugerencia</link> aÃade 30 segundos de "
+"penalizaciÃn a su marcador."
 
-#: C/rules.page:28(item/p)
+#: C/rules.page:34(item/p)
+#| msgid ""
+#| "If the arrangement does not allow for further tiles to be matched, you "
+#| "will be given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
 msgid ""
-"If the arrangement does not allow for further tiles to be matched, you will "
-"be given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
+"If the arrangement does not allow further tiles to be matched, you will be "
+"given the option to shuffle the tiles in order to keep playing."
 msgstr ""
 "Si la disposiciÃn de las fichas no permite mÃs movimientos, se le darà la "
 "opciÃn de mezclar las fichas para poder seguir jugando."
 
-#: C/rules.page:29(item/p) C/strategy.page:27(item/p)
-msgid "Shuffling tiles adds a 60 second penalty to your time."
+#: C/rules.page:37(item/p) C/strategy.page:43(item/p)
+#| msgid "Shuffling tiles adds a 60 second penalty to your time."
+msgid "Shuffling tiles adds a 60-second penalty to your time."
 msgstr "Mezclar las fichas aÃade 60 segundos de penalizaciÃn a su marcador."
 
 #: C/scoring.page:17(page/title)
@@ -812,16 +808,10 @@ msgid "To view the highscore board:"
 msgstr "Para ver el cuadro de puntuaciones:"
 
 #: C/scoring.page:22(item/p)
-#| msgid "Click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Preferences</gui></guiseq>."
 msgid "<guiseq><gui>Game</gui><gui>Scores</gui></guiseq>"
 msgstr "<guiseq><gui>Juego</gui><gui>PuntuaciÃn</gui></guiseq>"
 
 #: C/scoring.page:24(note/p)
-#| msgid ""
-#| "You can view the highscore board by clicking <guiseq><gui>Game</"
-#| "gui><gui>Scores</gui></guiseq>. The scores are stored on a per <link xref="
-#| "\"map\">map</link> basis. You can view the highscores for a particular "
-#| "map by selecting it from the drop-down menu."
 msgid ""
 "The scores are stored on a per <link xref=\"map\">map</link> basis. You can "
 "view the highscores for a particular map by selecting it from the drop-down "
@@ -831,87 +821,90 @@ msgstr ""
 "Puede ver las puntuaciones mÃs altas de un determinado mapa seleccionÃndolo "
 "en el menà desplegable."
 
-#: C/shortcuts.page:18(page/title)
+#: C/shortcuts.page:22(page/title)
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Atajos de teclado"
 
-#: C/shortcuts.page:21(td/p)
+#: C/shortcuts.page:25(td/p)
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa"
 
-#: C/shortcuts.page:22(td/p)
+#: C/shortcuts.page:26(td/p)
 msgid "<key>F11</key>"
 msgstr "<key>F11</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:25(td/p)
+#: C/shortcuts.page:29(td/p)
 msgid "Help"
 msgstr "Ayuda"
 
-#: C/shortcuts.page:26(td/p)
+#: C/shortcuts.page:30(td/p)
 msgid "<key>F1</key>"
 msgstr "<key>F1</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:29(td/p)
+#: C/shortcuts.page:33(td/p)
 msgid "Hint"
 msgstr "Sugerencia"
 
-#: C/shortcuts.page:30(td/p)
+#: C/shortcuts.page:34(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:33(td/p)
+#: C/shortcuts.page:37(td/p)
 msgid "New game"
 msgstr "Partida nueva"
 
-#: C/shortcuts.page:34(td/p)
+#: C/shortcuts.page:38(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shortcuts.page:41(td/p)
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: C/shortcuts.page:38(td/p)
+#: C/shortcuts.page:42(td/p)
 msgid "<key>Pause</key>"
 msgstr "<key>Pausa</key>"
 
-#: C/shortcuts.page:39(note/p)
+#: C/shortcuts.page:43(note/p)
+#| msgid ""
+#| "Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> shortcut if your keyboard "
+#| "does not have a <key>Pause</key> key."
 msgid ""
-"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> shortcut if your keyboard does "
-"not have a <key>Pause</key> key."
+"Use the <link xref=\"toolbar\">toolbar</link> <gui>Pause</gui> button if "
+"your keyboard does not have a <key>Pause</key> key."
 msgstr ""
-"Use el atajo de la <link xref=\"toolbar\">barra de herramientas</link> si su "
-"teclado no tiene una tecla <key>Pausa</key> key."
+"Use el botÃn <gui>Pausa</gui> de la <link xref=\"toolbar\">barra de "
+"herramientas</link> si su teclado no tiene una tecla <key>Pausa</key>."
 
-#: C/shortcuts.page:42(td/p)
+#: C/shortcuts.page:50(td/p)
 msgid "Quit"
 msgstr "Salir"
 
-#: C/shortcuts.page:43(td/p)
+#: C/shortcuts.page:51(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:46(td/p)
+#: C/shortcuts.page:54(td/p)
 msgid "Redo"
 msgstr "Rehacer"
 
-#: C/shortcuts.page:47(td/p)
+#: C/shortcuts.page:55(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>MayÃs</key><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shortcuts.page:50(td/p)
+#: C/shortcuts.page:58(td/p)
 msgid "Undo"
 msgstr "Deshacer"
 
-#: C/shortcuts.page:51(td/p)
+#: C/shortcuts.page:59(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/strategy.page:17(page/title)
+#: C/strategy.page:21(page/title)
 msgid "Strategy"
 msgstr "Estrategia"
 
-#: C/strategy.page:19(page/p)
+#: C/strategy.page:23(page/p)
 msgid ""
 "Since each <link xref=\"map\">tile layout</link> requires a different "
 "approach, there is no one universal strategy. However, there are some "
@@ -921,7 +914,7 @@ msgstr ""
 "enfoque distinto, no hay una estrategia universal. Sin embargo, hay algunos "
 "consejos estratÃgicos que debe tener en cuenta mientras juega:"
 
-#: C/strategy.page:22(item/p)
+#: C/strategy.page:28(item/p)
 msgid ""
 "The general strategy is to keep removing matching tiles in such a way that "
 "each removed tile will expose further tiles. A good strategy would be to "
@@ -932,9 +925,13 @@ msgstr ""
 "mostrar fichas nuevas con cada conjunto de fichas que coincidan y que "
 "elimine."
 
-#: C/strategy.page:23(item/p)
+#: C/strategy.page:32(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels is "
+#| "not beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, "
+#| "increasing your chances of losing the game."
 msgid ""
-"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels is not "
+"Choosing easily accessible tiles, such as those from the top levels, is not "
 "beneficial. This strategy leaves essential tiles under cover, increasing "
 "your chances of losing the game."
 msgstr ""
@@ -942,21 +939,25 @@ msgstr ""
 "superior, no es beneficioso. Esta estrategia deja fichas esenciales sin "
 "descubrir, incrementando las posibilidades de perder el juego."
 
-#: C/strategy.page:24(item/p)
+#: C/strategy.page:35(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you "
+#| "finish the game, time is the most important factor in the game, so it is "
+#| "important to be fast."
 msgid ""
 "Since you are <link xref=\"scoring\">scored</link> by how quickly you finish "
-"the game, time is the most important factor in the game, so it is important "
-"to be fast."
+"the game, time is the most important factor in the game. It is therefore "
+"important to be fast."
 msgstr ""
 "Puesto que <link xref=\"scoring\">acumula puntuaciÃn</link> cuanto mÃs "
 "rÃpido termina el juego, el tiempo es un factor importante en el juego, por "
 "lo que es importante ser rÃpido."
 
-#: C/toolbar.page:16(page/title)
+#: C/toolbar.page:20(page/title)
 msgid "Show/hide the toolbar"
 msgstr "Mostrar/ocultar la barra de herramientas"
 
-#: C/toolbar.page:17(page/p)
+#: C/toolbar.page:22(page/p)
 msgid ""
 "To show or hide the toolbar, click <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Toolbar</"
 "gui></guiseq>."
@@ -964,30 +965,35 @@ msgstr ""
 "Para mostrar u ocultar la barra de herramientas, pulse en "
 "<guiseq><gui>ConfiguraciÃn</gui><gui>Barra de herramientas</gui></guiseq>."
 
-#: C/toolbar.page:19(page/p)
+#: C/toolbar.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
+#| "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, "
+#| "from left to right, are New Game, Undo Move, <link xref=\"hints\">Hint</"
+#| "link> and Pause."
 msgid ""
 "The toolbar, located under the menu bar, lets you perform common actions "
 "with your mouse. To use a toolbar item, just click on it. The buttons, from "
-"left to right, are New Game, Undo Move, <link xref=\"hints\">Hint</link> and "
-"Pause."
+"left to right, are <gui>New</gui> Game, <gui>Undo Move</gui>, <link xref="
+"\"hints\">Hint</link> and <gui>Pause</gui>."
 msgstr ""
 "La barra de herramientas, situada debajo de la barra de menÃ, le permite "
 "realizar ciertas acciones comunes con el ratÃn. Para usar un elemento de la "
-"barra de menÃ, simplemente pÃlselo. Los botones, de izquierda a derecha, son "
-"ÂJuego nuevoÂ, ÂDeshacer movimientoÂ, <link xref=\"hints\">Sugerencia</link> y "
-"ÂPausaÂ."
-
-#: C/translate.page:15(credit/name)
-msgid "Michael Hill"
-msgstr "Michael Hill"
+"barra de herramientas, simplemente pÃlselo. Los botones, de izquierda a "
+"derecha, son juego <gui>Nuevo</gui>, <gui>Deshacer movimiento</gui>, <link "
+"xref=\"hints\">Sugerencia</link> y <gui>Pausa</gui>."
 
 #: C/translate.page:23(page/title)
 msgid "Help translate"
 msgstr "Ayudar a traducir"
 
-#: C/translate.page:24(page/p)
+#: C/translate.page:25(page/p)
+#| msgid ""
+#| "The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+#| "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+#| "participate."
 msgid ""
-"The <app>GNOME games</app> user interface and documentation is being "
+"The <app>GNOME Games</app> user interface and documentation is being "
 "translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
 "participate."
 msgstr ""
@@ -995,7 +1001,7 @@ msgstr ""
 "las traduce una comunidad de voluntarios de todo el mundo. Si quiere "
 "participar, es bienvenido."
 
-#: C/translate.page:27(page/p)
+#: C/translate.page:29(page/p)
 msgid ""
 "There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>many "
 "languages</link> for which translations are still needed."
@@ -1003,7 +1009,7 @@ msgstr ""
 "Hay <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/gnome-games/\";>muchos idiomas</"
 "link> para los que se siguen necesitando traducciones."
 
-#: C/translate.page:30(page/p)
+#: C/translate.page:32(page/p)
 msgid ""
 "To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
 "\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/";
@@ -1015,7 +1021,7 @@ msgstr ""
 "\">equipo de traducciÃn</link> de su idioma. Esto le darà la posibilidad de "
 "subir traducciones nuevas."
 
-#: C/translate.page:34(page/p)
+#: C/translate.page:37(page/p)
 msgid ""
 "You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat.";
 "mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
@@ -1028,7 +1034,7 @@ msgstr ""
 "que puede que no obtenga una respuesta inmediata debido a las diferencias "
 "horarias."
 
-#: C/translate.page:37(page/p)
+#: C/translate.page:42(page/p)
 msgid ""
 "Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
 "<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\";>mailing "
@@ -1957,8 +1963,8 @@ msgstr ""
 #~ "citetitle> from the Free Software Foundation by visiting <ulink type="
 #~ "\"http\" url=\"http://www.fsf.org\";>their Web site</ulink> or by writing "
 #~ "to <address> Free Software Foundation, Inc. <street>51 Franklin Street, "
-#~ "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</state><postcode>02110-"
-#~ "1301</postcode><country>USA</country></address>"
+#~ "Fifth Floor</street><city>Boston</city>, <state>MA</"
+#~ "state><postcode>02110-1301</postcode><country>USA</country></address>"
 #~ msgstr ""
 #~ "Una copia de la <citetitle>Licencia PÃblica General GNU</citetitle> està "
 #~ "incluida en el apÃndice de la <citetitle>GuÃa de Usuario de GNOME</"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]