[evince] Updated Spanish translation



commit 80ec63a4e5eaf68f47987046f665664045ab14a9
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 12 13:20:55 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  360 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 191 insertions(+), 169 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 0b24e61..3dcd8e5 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-06 17:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-07 11:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-12 11:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:09+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -265,7 +265,8 @@ msgstr "OpciÃn de lanzamiento no reconocida: %d"
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1391
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop ÂType=LinkÂ"
+msgstr ""
+"No se pueden pasar URI de documentos a un aentrada .desktop ÂType=LinkÂ"
 
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:1412
 #, c-format
@@ -342,7 +343,7 @@ msgid "Separator"
 msgstr "Separador"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6100
+#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6157
 msgid "Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãptimo"
 
@@ -407,7 +408,7 @@ msgid "6400%"
 msgstr "6400%"
 
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4843
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4897
 #: ../shell/ev-window-title.c:157 ../shell/main.c:317
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -427,6 +428,15 @@ msgstr ""
 "Saltarse las restricciones del documento, como restricciÃn para copiar o "
 "imprimir."
 
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:3
+#| msgid "Reload the document"
+msgid "Automatically reload then document"
+msgstr "Recargar el documento automÃticamente"
+
+#: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:4
+msgid "The document is automatically reloaded on file change."
+msgstr "El documento se recarga automÃticamente cuando el archivo cambia."
+
 #: ../previewer/ev-previewer.c:44
 msgid "Delete the temporary file"
 msgstr "Eliminar el archivo temporal"
@@ -439,7 +449,7 @@ msgstr "Archivo de ajustes de impresiÃn"
 msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "Visor de documentos de Gnome"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3306
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3321
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "No se pudo imprimir el documento"
 
@@ -449,27 +459,27 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "No se pudo encontrar la impresora actual Â%sÂ"
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5787
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5841
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "PÃgina _anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5842
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5844
 msgid "_Next Page"
 msgstr "_Siguiente pÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5791
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5845
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5828
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "AmplÃa el documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5831
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Reduce el documento"
 
@@ -477,31 +487,31 @@ msgstr "Reduce el documento"
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5743
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "Print this document"
 msgstr "Imprime este documento"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5901
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "_Best Fit"
 msgstr "Ajuste Ãp_timo"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5902
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5959
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5904
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5961
 msgid "Fit Page _Width"
 msgstr "Ajustar al a_ncho de pÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5905
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5962
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Hace que el documento actual llene la anchura de la ventana"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6013
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:558 ../shell/ev-window.c:6070
 msgid "Page"
 msgstr "PÃgina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6014
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:559 ../shell/ev-window.c:6071
 msgid "Select Page"
 msgstr "Seleccione la pÃgina"
 
@@ -751,46 +761,46 @@ msgstr "Saltar a la pÃgina:"
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Fin de la presentaciÃn. Pulse para salir."
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
+#: ../libview/ev-view.c:1816
 msgid "Go to first page"
 msgstr "Ir a la primera pÃgina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
+#: ../libview/ev-view.c:1818
 msgid "Go to previous page"
 msgstr "Ir a la pÃgina anterior"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
+#: ../libview/ev-view.c:1820
 msgid "Go to next page"
 msgstr "Ir a la pÃgina siguiente"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1828
+#: ../libview/ev-view.c:1822
 msgid "Go to last page"
 msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1830
+#: ../libview/ev-view.c:1824
 msgid "Go to page"
 msgstr "Ir a la pÃgina"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
+#: ../libview/ev-view.c:1826
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../libview/ev-view.c:1854
 #, c-format
 msgid "Go to page %s"
 msgstr "Ir a la pÃgina %s"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../libview/ev-view.c:1860
 #, c-format
 msgid "Go to %s on file â%sâ"
 msgstr "Ir a %s en el archivo Â%sÂ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#: ../libview/ev-view.c:1863
 #, c-format
 msgid "Go to file â%sâ"
 msgstr "Ir al archivo Â%sÂ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#: ../libview/ev-view.c:1871
 #, c-format
 msgid "Launch %s"
 msgstr "Lanzar %s"
@@ -799,7 +809,7 @@ msgstr "Lanzar %s"
 msgid "Find:"
 msgstr "Buscar:"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5760
+#: ../shell/eggfindbar.c:319 ../shell/ev-window.c:5814
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "Buscar _anterior"
 
@@ -807,7 +817,7 @@ msgstr "Buscar _anterior"
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Buscar la apariciÃn anterior de la cadena"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/eggfindbar.c:327 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "Buscar _siguiente"
 
@@ -937,8 +947,8 @@ msgstr "Se requiere una contraseÃa"
 msgid ""
 "The document â%sâ is locked and requires a password before it can be opened."
 msgstr ""
-"El documento Â%s està bloqueado y requiere una contraseÃa antes de que pueda "
-"abrirse."
+"El documento Â%s està bloqueado y requiere una contraseÃa antes de que "
+"pueda abrirse."
 
 #: ../shell/ev-password-view.c:332
 msgid "_Password:"
@@ -1038,8 +1048,8 @@ msgstr "_Renombrar marcador"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "_Quitar marcador"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:924
-#: ../shell/ev-window.c:4597
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:926
+#: ../shell/ev-window.c:4625
 #, c-format
 msgid "Page %s"
 msgstr "PÃgina %s"
@@ -1064,110 +1074,110 @@ msgstr "Ãndice"
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "Miniaturas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:921
+#: ../shell/ev-window.c:923
 #, c-format
 msgid "Page %s â %s"
 msgstr "PÃgina %s â %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1498
+#: ../shell/ev-window.c:1511
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "El documento no contiene ninguna pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1501
+#: ../shell/ev-window.c:1514
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "El documento sÃlo contiene pÃginas vacÃas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1714 ../shell/ev-window.c:1880
+#: ../shell/ev-window.c:1729 ../shell/ev-window.c:1895
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "No se pudo abrir el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1851
+#: ../shell/ev-window.c:1866
 #, c-format
 msgid "Loading document from â%sâ"
 msgstr "Cargando documento desde Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1993 ../shell/ev-window.c:2287
+#: ../shell/ev-window.c:2008 ../shell/ev-window.c:2302
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Descargando documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2026
+#: ../shell/ev-window.c:2041
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Fallà al cargar el archivo remoto."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2231
+#: ../shell/ev-window.c:2246
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Recargando el documento desde %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2263
+#: ../shell/ev-window.c:2278
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Fallà al recargar el documento."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2406
+#: ../shell/ev-window.c:2421
 msgid "Open Document"
 msgstr "Abrir documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2703
+#: ../shell/ev-window.c:2718
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Guardando el documento en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2706
+#: ../shell/ev-window.c:2721
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Guardando el adjunto en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2709
+#: ../shell/ev-window.c:2724
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Guardando la imagen en %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753 ../shell/ev-window.c:2853
+#: ../shell/ev-window.c:2768 ../shell/ev-window.c:2868
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as â%sâ."
 msgstr "El archivo no se pudo guardar como Â%sÂ."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2784
+#: ../shell/ev-window.c:2799
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el documento (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2788
+#: ../shell/ev-window.c:2803
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Subiendo el adjunto (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2792
+#: ../shell/ev-window.c:2807
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Subiendo la imagen (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2901
+#: ../shell/ev-window.c:2916
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Guardar una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2958
+#: ../shell/ev-window.c:2973
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "No se pudo enviar el documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2989
+#: ../shell/ev-window.c:3004
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "No se pudo abrir la carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3250
+#: ../shell/ev-window.c:3265
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "%d trabajo pendiente en la cola"
 msgstr[1] "%d trabajos pendientes en la cola"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3363
+#: ../shell/ev-window.c:3378
 #, c-format
 msgid "Printing job â%sâ"
 msgstr "Imprimiendo trabajo Â%sÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3540
+#: ../shell/ev-window.c:3555
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1175,7 +1185,7 @@ msgstr ""
 "El documento contiene campos de formulario que se han rellenado. Los cambios "
 "se perderÃn permanentemente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3544
+#: ../shell/ev-window.c:3559
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1183,20 +1193,20 @@ msgstr ""
 "El documento contiene anotaciones nuevas o modificadas. Los cambios se "
 "perderÃn automÃticamente si no guarda una copia."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3551
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document â%sâ before closing?"
 msgstr "ÂGuardar una copia del documento Â%s antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3570
+#: ../shell/ev-window.c:3585
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Cerrar _sin guardar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3574
+#: ../shell/ev-window.c:3589
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Guardar una _copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3648
+#: ../shell/ev-window.c:3663
 #, c-format
 msgid "Wait until print job â%sâ finishes before closing?"
 msgstr ""
@@ -1205,7 +1215,7 @@ msgstr ""
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3654
+#: ../shell/ev-window.c:3669
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1217,28 +1227,28 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d trabajos de impresiÃn activos. ÂQuiere esperar a que termine la "
 "impresora antes de cerrar?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3669
+#: ../shell/ev-window.c:3684
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Si cierra la ventana, los trabajos de impresiÃn pendientes no se imprimirÃn."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3673
+#: ../shell/ev-window.c:3688
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Cancelar la _impresiÃn y cerrar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3677
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Cerrar _despuÃs de imprimir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4343 ../shell/ev-window.c:4627
+#: ../shell/ev-window.c:4369 ../shell/ev-window.c:4655
 msgid "There was an error displaying help"
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4371
+#: ../shell/ev-window.c:4397
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Editor de la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4839
+#: ../shell/ev-window.c:4893
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1247,7 +1257,7 @@ msgstr ""
 "Visor de documentos\n"
 "Usando %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4872
+#: ../shell/ev-window.c:4926
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1259,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Software Foundation; ya sea en su versiÃn 2 Ã (a su criterio)en una versiÃn "
 "posterior.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4876
+#: ../shell/ev-window.c:4930
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1270,7 +1280,7 @@ msgstr ""
 "ninguna garantÃa implÃcita de COMERCIALIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN "
 "DETERMINADO.  Mire la Licencia General GNU para mÃs detalles.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4880
+#: ../shell/ev-window.c:4934
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1280,15 +1290,15 @@ msgstr ""
 "con Evince; si no es el caso, escriba a la Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 EE. UU.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4905
+#: ../shell/ev-window.c:4959
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4908
+#: ../shell/ev-window.c:4962
 msgid "Â 1996â2010 The Evince authors"
 msgstr "Â 1996-2010 Los autores de Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4914
+#: ../shell/ev-window.c:4968
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2012\n"
@@ -1300,374 +1310,383 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5182
+#: ../shell/ev-window.c:5236
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d encontrado en esta pÃgina"
 msgstr[1] "%d encontrados en esta pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5187
+#: ../shell/ev-window.c:5241
 msgid "Not found"
 msgstr "No encontrado"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5193
+#: ../shell/ev-window.c:5247
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "%3d%% restante para buscar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5719
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_File"
 msgstr "_Archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5720
+#: ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5721
+#: ../shell/ev-window.c:5775
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5722
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "_Go"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5723
+#: ../shell/ev-window.c:5777
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "_Marcadores"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5724
+#: ../shell/ev-window.c:5778
 msgid "_Help"
 msgstr "Ay_uda"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5727 ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../shell/ev-window.c:5781 ../shell/ev-window.c:6110
 msgid "_Openâ"
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5728 ../shell/ev-window.c:6054
+#: ../shell/ev-window.c:5782 ../shell/ev-window.c:6111
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Abre un documento existente"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5730
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "A_brir una copia"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5731
+#: ../shell/ev-window.c:5785
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Abre una copia del documento actual en una ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5733
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "_Save a Copyâ"
 msgstr "Guardar una _copiaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5734
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Guarda una copia del documento actual"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5736
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Send _To..."
 msgstr "En_viar aâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5737
+#: ../shell/ev-window.c:5791
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Enviar el documento actual por correo-e, mensajerÃa instantÃneaâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5739
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Abrir la _carpeta contenedora"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5740
+#: ../shell/ev-window.c:5794
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "Mostrar en el gestor de archivos la carpeta que contiene este archivo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5742
+#: ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "_Printâ"
 msgstr "_Imprimirâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5745
+#: ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Propiedades"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5753
+#: ../shell/ev-window.c:5807
 msgid "Select _All"
 msgstr "Seleccionar _todo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5755
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Findâ"
 msgstr "_Buscarâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5756
+#: ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Busca una palabra o frase en el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5762
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5764
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "Rotar a la _izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5820
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "Rotar a la _derecha"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Guardar los ajustes actuales como pre_determinados"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5779
+#: ../shell/ev-window.c:5833
 msgid "_Reload"
 msgstr "Re_cargar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Recarga el documento"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5783
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Autode_splazar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5793
+#: ../shell/ev-window.c:5847
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Primera pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5848
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ir a la primera pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5796
+#: ../shell/ev-window.c:5850
 msgid "_Last Page"
 msgstr "Ã_ltima pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5797
+#: ../shell/ev-window.c:5851
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ir a la Ãltima pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5799
+#: ../shell/ev-window.c:5853
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "_Ir a la pÃgina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../shell/ev-window.c:5854
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ir a la pÃgina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5804
+#: ../shell/ev-window.c:5858
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_AnÌadir marcador"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5859
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "AnÌadir un marcador para la paÌgina actual"
 
 #. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5863
 msgid "_Contents"
 msgstr "Ãnd_ice"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5812
+#: ../shell/ev-window.c:5866
 msgid "_About"
 msgstr "Acerca _de"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../shell/ev-window.c:5870
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Salir de ÂPantalla completaÂ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../shell/ev-window.c:5871
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Salir del modo a pantalla completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5873
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Iniciar presentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5874
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Iniciar una presentaciÃn"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5883
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Toolbar"
 msgstr "Barra de _herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5884
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Show or hide the toolbar"
 msgstr "Muestra u oculta la barra de herramientas"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886
+#: ../shell/ev-window.c:5940
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "Panel _lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5887
+#: ../shell/ev-window.c:5941
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Muestra o oculta el panel lateral"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5943
 msgid "_Continuous"
 msgstr "C_ontinuo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5890
+#: ../shell/ev-window.c:5944
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Mostrar el documento completo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
-msgid "_Dual"
-msgstr "_Dual"
+#: ../shell/ev-window.c:5946
+msgid "_Dual (Even pages left)"
+msgstr "_Dual (pÃginas pares a la izquierda)"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5947
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas pares a la izquierda"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5893
-msgid "Show two pages at once"
-msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez"
+#: ../shell/ev-window.c:5949
+msgid "Dual (_Odd pages left)"
+msgstr "Dual (pÃginas _impares a la izquierda)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5950
+#| msgid "Show two pages at once"
+msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
+msgstr "Mostrar dos pÃginas a la vez con las pÃginas impares a la izquierda"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pantalla _completa"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5896
+#: ../shell/ev-window.c:5953
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Expandir la ventana hasta llenar la pantalla"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5955
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "_PresentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5899
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Ver el documento como una presentaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5907
+#: ../shell/ev-window.c:5964
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "Colores _invertidos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5908
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Mostrar el contenido de la pÃgina invirtiendo los colores"
 
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5916
+#: ../shell/ev-window.c:5973
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Abrir enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5975
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ir"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5977
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Abrir en una _ventana nueva"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5979
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "_Copiar direcciÃn del enlace"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5981
 msgid "_Save Image Asâ"
 msgstr "Guardar imagen _comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5983
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "Copiar _imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5928
+#: ../shell/ev-window.c:5985
 msgid "Annotation Propertiesâ"
 msgstr "Propiedades de la anotaciÃnâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../shell/ev-window.c:5990
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "_Abrir adjuntos"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5992
 msgid "_Save Attachment Asâ"
 msgstr "_Guardar adjunto comoâ"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6027
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Zoom"
 msgstr "AmpliaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6029
+#: ../shell/ev-window.c:6086
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Ajustar el nivel de ampliaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6039
+#: ../shell/ev-window.c:6096
 msgid "Navigation"
 msgstr "NavegaciÃn"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6041
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Back"
 msgstr "AtrÃs"
 
 #. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:6101
 msgid "Move across visited pages"
 msgstr "Moverse a travÃs de las pÃginas visitadas"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6073
+#: ../shell/ev-window.c:6130
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Abrir carpeta"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6077
-#| msgid "Send _To..."
+#: ../shell/ev-window.c:6134
 msgid "Send To"
 msgstr "Enviar a"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:6140
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6088
+#: ../shell/ev-window.c:6145
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6092
+#: ../shell/ev-window.c:6149
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Ampliar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:6153
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Reducir"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6104
+#: ../shell/ev-window.c:6161
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Ajustar anchura"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6251 ../shell/ev-window.c:6267
+#: ../shell/ev-window.c:6308 ../shell/ev-window.c:6324
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "No se pudo lanzar la aplicaciÃn externa."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6324
+#: ../shell/ev-window.c:6381
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "No se pudo abrir el enlace externo"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6514
+#: ../shell/ev-window.c:6571
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "No se pudo encontrar el formato apropiado para guardar la imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6546
+#: ../shell/ev-window.c:6603
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "La imagen no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6578
+#: ../shell/ev-window.c:6635
 msgid "Save Image"
 msgstr "Guardar imagen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6706
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6759
+#: ../shell/ev-window.c:6816
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "El adjunto no se pudo guardar."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6804
+#: ../shell/ev-window.c:6861
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Guardar adjuntos"
 
@@ -1732,6 +1751,9 @@ msgstr "CADENA"
 msgid "[FILEâ]"
 msgstr "[ARCHIVOâ]"
 
+#~ msgid "_Dual"
+#~ msgstr "_Dual"
+
 #~ msgid ""
 #~ "Boolean options available: true enables thumbnailing and false disables "
 #~ "the creation of new thumbnails"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]