[glib] Updated Spanish translation



commit 3d34b9bbc7322256d8fb6a6081c503e321d907db
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Feb 12 13:21:17 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  279 +++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 151 insertions(+), 128 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a105e01..e83f295 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-02-03 14:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-03 16:28+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-02-09 17:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-02-12 13:06+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "El flujo ya se cerrÃ"
 
 #: ../gio/gcancellable.c:318 ../gio/gdbusconnection.c:1834
 #: ../gio/gdbusconnection.c:1925 ../gio/gdbusconnection.c:2099
-#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2119
+#: ../gio/gdbusprivate.c:1413 ../gio/glocalfile.c:2133
 #: ../gio/gsimpleasyncresult.c:810 ../gio/gsimpleasyncresult.c:836
 #, c-format
 msgid "Operation was cancelled"
@@ -155,8 +155,8 @@ msgid ""
 "Key/Value pair %d, `%s', in address element `%s', does not contain an equal "
 "sign"
 msgstr ""
-"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene un "
-"signo de igual"
+"El par clave/valor %d, Â%sÂ, en el elemento de direcciÃn Â%sÂ, no contiene "
+"un signo de igual"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:481
 #, c-format
@@ -164,8 +164,8 @@ msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, `%s', in address element "
 "`%s'"
 msgstr ""
-"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en el "
-"elemento de direcciÃn Â%sÂ"
+"Error al desescapar la clave o el valor en el par clave/valor %d, Â%sÂ, en "
+"el elemento de direcciÃn Â%sÂ"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:559
 #, c-format
@@ -246,14 +246,15 @@ msgstr "Error al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: "
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1068
 #, c-format
 msgid "Abnormal program termination spawning command line `%s': %s"
-msgstr "TerminaciÃn anÃmala de programa al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: %s"
+msgstr ""
+"TerminaciÃn anÃmala de programa al lanzar (ÂspawnÂ) el comando Â%sÂ: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1082
 #, c-format
 msgid "Command line `%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
 msgstr ""
-"El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero %"
-"d: %s"
+"El comando de lÃnea Â%s finalizà con un estado de salida distinto de cero "
+"%d: %s"
 
 #: ../gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
@@ -332,23 +333,24 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su lectura: "
 #, c-format
 msgid "Line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal formada"
+"La lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%s està mal "
+"formada"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
 #, c-format
 msgid ""
 "First token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido Â%"
-"s està mal formado"
+"El primer token de la lÃnea %d del depÃsito de claves en Â%s con contenido "
+"Â%s està mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
 #, c-format
 msgid ""
 "Second token of line %d of the keyring at `%s' with content `%s' is malformed"
 msgstr ""
-"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido Â%"
-"s estaÌ mal formado"
+"El segundo token de la liÌnea %d del depoÌsito de claves en Â%s con contenido "
+"Â%s estaÌ mal formado"
 
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
 #, c-format
@@ -383,7 +385,8 @@ msgstr "Error al abrir el depÃsito de claves Â%s para su escritura:"
 #: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
 #, c-format
 msgid "(Additionally, releasing the lock for `%s' also failed: %s) "
-msgstr "(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
+msgstr ""
+"(Adicionalmente, tambiÃn fallà la liberaciÃn del bloqueo para Â%sÂ: %s)"
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:594 ../gio/gdbusconnection.c:2402
 msgid "The connection is closed"
@@ -412,8 +415,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Error setting property `%s': Expected type `%s' but got `%s'"
 msgstr ""
-"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se obtuvo "
-"Â%sÂ."
+"Error al establecer la propiedad Â%sÂ. Se esperaba el tipo Â%s pero se "
+"obtuvo Â%sÂ."
 
 #: ../gio/gdbusconnection.c:4192
 #, c-format
@@ -532,7 +535,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Expected NUL byte after the string `%s' but found byte %d"
 msgstr ""
-"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte %d"
+"Se esperaba el byte NULL despuÃs de la cadena Â%s pero se encontrà el byte "
+"%d"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1242
 #, c-format
@@ -577,8 +581,8 @@ msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
 "0x%02x"
 msgstr ""
-"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo el "
-"valor 0x%02x"
+"Valor endian no vÃlido. Se esperaba 0x6c (ÂlÂ) o 0x42 (ÂBÂ)Â pero se obtuvo "
+"el valor 0x%02x"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:1719
 #, c-format
@@ -620,8 +624,8 @@ msgstr "No se puede deserializar el mensaje: "
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string `%s' to the D-Bus wire format"
 msgstr ""
-"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de mensaje "
-"de D-Bus"
+"Error al serializar GVariant con el tipo de cadena Â%s al formato de "
+"mensaje de D-Bus"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2304
 #, c-format
@@ -645,8 +649,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2366
 #, c-format
 msgid ""
-"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `%"
-"s'"
+"Message body has type signature `%s' but signature in the header field is `"
+"%s'"
 msgstr ""
 "El cuerpo del mensaje tiene un tipo de firma Â%s pero la firma en el campo "
 "de cabecera es Â%sÂ"
@@ -655,8 +659,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is `(%s)'"
 msgstr ""
-"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es Â(%"
-"s)Â"
+"El cuerpo del mensaje està vacÃo pero la firma en el campo de cabecera es "
+"Â(%s)Â"
 
 #: ../gio/gdbusmessage.c:2939
 #, c-format
@@ -671,17 +675,17 @@ msgstr "Error al devolver un cuepro vacÃo"
 msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
 msgstr "No se puede cargar /var/lib/dbus/machine-id o /etc/machine-id: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1530
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1624
 #, c-format
 msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
 msgstr "Error al llamar StartSereviceByName para %s: "
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:1551
+#: ../gio/gdbusproxy.c:1645
 #, c-format
 msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
 msgstr "Respuesta %d no esperada del mÃtodo StartServiceByName(Â%sÂ)"
 
-#: ../gio/gdbusproxy.c:2632 ../gio/gdbusproxy.c:2766
+#: ../gio/gdbusproxy.c:2726 ../gio/gdbusproxy.c:2860
 msgid ""
 "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
 "proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
@@ -787,7 +791,8 @@ msgstr "Se especificaron varios puntos de conexiÃn extremos"
 msgid ""
 "Warning: According to introspection data, interface `%s' does not exist\n"
 msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no existe\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, la interfaz Â%s no "
+"existe\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:472
 #, c-format
@@ -795,8 +800,8 @@ msgid ""
 "Warning: According to introspection data, method `%s' does not exist on "
 "interface `%s'\n"
 msgstr ""
-"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe en "
-"la interfaz Â%sÂ\n"
+"Advertencia: segÃn la introspecciÃn de los datos, el mÃtodo Â%s no existe "
+"en la interfaz Â%sÂ\n"
 
 #: ../gio/gdbus-tool.c:534
 msgid "Optional destination for signal (unique name)"
@@ -1058,7 +1063,7 @@ msgstr "OperaciÃn no soportada"
 msgid "Containing mount does not exist"
 msgstr "El punto de montaje contenido no existe"
 
-#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2275
+#: ../gio/gfile.c:2414 ../gio/glocalfile.c:2289
 msgid "Can't copy over directory"
 msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 
@@ -1066,7 +1071,7 @@ msgstr "No se puede copiar sobre el directorio"
 msgid "Can't copy directory over directory"
 msgstr "No se puede copiar directorio sobre directorio"
 
-#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2284
+#: ../gio/gfile.c:2483 ../gio/glocalfile.c:2298
 msgid "Target file exists"
 msgstr "El archivo destino ya existe"
 
@@ -1236,95 +1241,110 @@ msgstr "No se permite el elemento <%s> dentro de <%s>"
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "No se permite el elemento <%s> en el nivel superior"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:213
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:232
 #, c-format
 msgid "File %s appears multiple times in the resource"
 msgstr "El archivo %s aparece varias veces en el recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:247
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:245
+#, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
+msgstr "Fallà al buscar Â%s en cualquier carpeta fuente"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:256
+#, c-format
+#| msgid "The resource at '%s' is not a directory"
+msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
+msgstr "Fallà al buscar Â%s en la carpeta actual"
+
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:284
 #, c-format
 msgid "Unknown proprocessing options \"%s\""
 msgstr "Opciones de pro-procesado desconocidas Â%sÂ"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:265 ../gio/glib-compile-resources.c:323
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:302 ../gio/glib-compile-resources.c:360
 #, c-format
 msgid "Failed to create temp file: %s"
 msgstr "FalloÌ al crear el archivo temporal: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:295
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:332
 msgid "Error processing input file with xmllint"
 msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con xmllint"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:350
-#| msgid "Error processing input file with xmllint"
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:387
 msgid "Error processing input file with to-pixdata"
 msgstr "Error al procesar el archivo de entrada con to-pixdata"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:363
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
 #, c-format
 msgid "Error reading file %s: %s"
 msgstr "Error al leer el archivo %s: %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:383
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:420
 #, c-format
 msgid "Error compressing file %s"
 msgstr "Error al comprimir el archivo %s"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:447 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:484 ../gio/glib-compile-schemas.c:1561
 #, c-format
 msgid "text may not appear inside <%s>"
 msgstr "El texto no debe aparecer dentro de <%s>"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:570
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:607
 msgid "name of the output file"
 msgstr "nombre del archivo de salida"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:570 ../gio/glib-compile-resources.c:603
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:607 ../gio/glib-compile-resources.c:640
 msgid "FILE"
 msgstr "ARCHIVO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:571
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:608
+#| msgid ""
+#| "The directory where files are to be read from (default to current "
+#| "directory)"
 msgid ""
-"The directory where files are to be read from (default to current directory)"
+"The directories where files are to be read from (default to current "
+"directory)"
 msgstr ""
 "La carpeta de la que se tienen que leer los archivos (la predeterminada es "
 "la carpeta actual)"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:571 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:608 ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:2019
 msgid "DIRECTORY"
 msgstr "DIRECTORIO"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:572
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:609
 msgid ""
 "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
 msgstr ""
 "Generar salida en el formato seleccionado por la extensiÃn del nombre del "
 "archivo objetivo"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:573
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:610
 msgid "Generate source header"
 msgstr "Generar cabecera fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:574
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:611
 msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
 msgstr ""
 "Generar el cÃdigo fuente usado para enlazar el archivo del recurso en su "
 "cÃdigo fuente"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:575
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:612
 msgid "Generate dependency list"
 msgstr "Generar lista de dependencias"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:576
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:613
 msgid "Don't automatically create and register resource"
 msgstr "No crear y registrar automÃticamente un recurso"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:577
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:614
 msgid "C identifier name used for the generated source code"
 msgstr "Nombre del identificador C usado para el cÃdigo fuente generado"
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:606
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:643
 msgid ""
 "Compile a resource specification into a resource file.\n"
 "Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
@@ -1335,7 +1355,7 @@ msgstr ""
 "gresource.xml,\n"
 "y el archivo del recurso debe tener la extensiÃn se llama .gresource."
 
-#: ../gio/glib-compile-resources.c:622
+#: ../gio/glib-compile-resources.c:659
 #, c-format
 msgid "You should give exactly one file name\n"
 msgstr "Deberà proporcionar exactamente un nombre de archivo\n"
@@ -1356,8 +1376,8 @@ msgid ""
 "invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
 "and dash ('-') are permitted."
 msgstr ""
-"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten nombres "
-"en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
+"nombre Â%s no vÃlido: el carÃcter Â%c no es vÃlido; sÃlo se permiten "
+"nombres en minÃscula, nÃmeros y guiÃn (Â-Â)."
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:805
 #, c-format
@@ -1403,8 +1423,8 @@ msgid ""
 "exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
 "to <key>"
 msgstr ""
-"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como atributo "
-"para <key>"
+"se debe especificar exactamente uno de ÂtypeÂ, Âenum o Âflags como "
+"atributo para <key>"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:976
 #, c-format
@@ -1469,8 +1489,8 @@ msgid ""
 "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
 "does not extend '%s'"
 msgstr ""
-"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero Â%"
-"s no extiende Â%sÂ"
+"<schema id='%s' list-of='%s'> extiende <schema id='%s' list-of='%s'> pero "
+"Â%s no extiende Â%sÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
 #, c-format
@@ -1508,8 +1528,8 @@ msgstr "Ignorando este archivo.\n"
 #, c-format
 msgid "No such key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s'"
 msgstr ""
-"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo de "
-"sobreescitura Â%sÂ"
+"No existe la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificà en el archivo "
+"de sobreescitura Â%sÂ"
 
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1860 ../gio/glib-compile-schemas.c:1918
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1946
@@ -1526,8 +1546,8 @@ msgstr "y se especificoÌ --strict; saliendo.\n"
 #: ../gio/glib-compile-schemas.c:1880
 #, c-format
 msgid ""
-"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': %"
-"s.  "
+"error parsing key `%s' in schema `%s' as specified in override file `%s': "
+"%s.  "
 msgstr ""
 "error al analizar la clave Â%s en el esquema Â%s como se especificoÌ en el "
 "archivo de sobreescritura Â%sÂ: %s."
@@ -1631,97 +1651,97 @@ msgstr "Error al renombrar el archivo: %s"
 msgid "Can't rename file, filename already exists"
 msgstr "No se puede renombrar el archivo, el nombre de archivo ya existe"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2148 ../gio/glocalfile.c:2177
-#: ../gio/glocalfile.c:2337 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
+#: ../gio/glocalfile.c:1158 ../gio/glocalfile.c:2162 ../gio/glocalfile.c:2191
+#: ../gio/glocalfile.c:2351 ../gio/glocalfileoutputstream.c:581
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:634 ../gio/glocalfileoutputstream.c:679
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1167
 msgid "Invalid filename"
 msgstr "Nombre de archivo invÃlido"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1319
+#: ../gio/glocalfile.c:1325 ../gio/glocalfile.c:1349
+msgid "Can't open directory"
+msgstr "No se puede abrir el directorio"
+
+#: ../gio/glocalfile.c:1333
 #, c-format
 msgid "Error opening file: %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1335
-msgid "Can't open directory"
-msgstr "No se puede abrir el directorio"
-
-#: ../gio/glocalfile.c:1460
+#: ../gio/glocalfile.c:1474
 #, c-format
 msgid "Error removing file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1827
+#: ../gio/glocalfile.c:1841
 #, c-format
 msgid "Error trashing file: %s"
 msgstr "Error al mover a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1850
+#: ../gio/glocalfile.c:1864
 #, c-format
 msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
 msgstr "No se pudo crear el directorio papelera %s: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1871
+#: ../gio/glocalfile.c:1885
 msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar el directorio de nivel superior para mover a la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:1950 ../gio/glocalfile.c:1970
+#: ../gio/glocalfile.c:1964 ../gio/glocalfile.c:1984
 msgid "Unable to find or create trash directory"
 msgstr "No se pudo encontrar o crear el directorio de la papelera"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2004
+#: ../gio/glocalfile.c:2018
 #, c-format
 msgid "Unable to create trashing info file: %s"
 msgstr "No se pudo crear la informaciÃn de papelera para el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2033 ../gio/glocalfile.c:2038 ../gio/glocalfile.c:2118
-#: ../gio/glocalfile.c:2125
+#: ../gio/glocalfile.c:2047 ../gio/glocalfile.c:2052 ../gio/glocalfile.c:2132
+#: ../gio/glocalfile.c:2139
 #, c-format
 msgid "Unable to trash file: %s"
 msgstr "No se pudo enviar a la papelera el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2126 ../glib/gregex.c:213
+#: ../gio/glocalfile.c:2140 ../glib/gregex.c:213
 msgid "internal error"
 msgstr "error interno"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2152
+#: ../gio/glocalfile.c:2166
 #, c-format
 msgid "Error creating directory: %s"
 msgstr "Error al crear el directorio: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2181
+#: ../gio/glocalfile.c:2195
 #, c-format
 msgid "Filesystem does not support symbolic links"
 msgstr "El sistema de archivos no soporta enlaces simbÃlicos"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2185
+#: ../gio/glocalfile.c:2199
 #, c-format
 msgid "Error making symbolic link: %s"
 msgstr "Error al crear el enlace simbÃlico: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2247 ../gio/glocalfile.c:2341
+#: ../gio/glocalfile.c:2261 ../gio/glocalfile.c:2355
 #, c-format
 msgid "Error moving file: %s"
 msgstr "Error al mover el archivo: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2270
+#: ../gio/glocalfile.c:2284
 msgid "Can't move directory over directory"
 msgstr "No se puede mover un directorio sobre un directoro"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
+#: ../gio/glocalfile.c:2311 ../gio/glocalfileoutputstream.c:965
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:994
 #: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1010 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1024
 msgid "Backup file creation failed"
 msgstr "Fallà la creaciÃn del archivo de respaldo"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2316
+#: ../gio/glocalfile.c:2330
 #, c-format
 msgid "Error removing target file: %s"
 msgstr "Error al eliminar el archivo destino: %s"
 
-#: ../gio/glocalfile.c:2330
+#: ../gio/glocalfile.c:2344
 msgid "Move between mounts not supported"
 msgstr "No se soporta mover archivos entre puntos de montaje"
 
@@ -2044,15 +2064,15 @@ msgstr "No se puede resolver Â%s temporalmente"
 msgid "Error resolving '%s'"
 msgstr "Error al resolver Â%sÂ"
 
-#: ../gio/gresource.c:285 ../gio/gresource.c:526 ../gio/gresource.c:543
-#: ../gio/gresource.c:666 ../gio/gresource.c:735 ../gio/gresource.c:796
-#: ../gio/gresource.c:876 ../gio/gresourcefile.c:452
+#: ../gio/gresource.c:294 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
+#: ../gio/gresource.c:679 ../gio/gresource.c:748 ../gio/gresource.c:809
+#: ../gio/gresource.c:889 ../gio/gresourcefile.c:452
 #: ../gio/gresourcefile.c:552 ../gio/gresourcefile.c:654
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' does not exist"
 msgstr "El recurso en Â%s no existe"
 
-#: ../gio/gresource.c:445
+#: ../gio/gresource.c:456
 #, c-format
 msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
 msgstr "El recurso en Â%s fallà al descomprimir"
@@ -2873,51 +2893,51 @@ msgstr "Etiqueta Â%s inesperada, se esperaba la etiqueta Â%sÂ"
 msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
 msgstr "Etiqueta Â%s inesperada dentro de Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:1814
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:1806
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
 msgstr ""
 "No se pudo encontrar ningÃn archivo de marcadores vÃlido en los directorios "
 "de datos"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2015
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2007
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
 msgstr "Ya existe un marcador para el URI Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2061 ../glib/gbookmarkfile.c:2219
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2304 ../glib/gbookmarkfile.c:2384
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2469 ../glib/gbookmarkfile.c:2552
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2630 ../glib/gbookmarkfile.c:2709
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2751 ../glib/gbookmarkfile.c:2848
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2968 ../glib/gbookmarkfile.c:3158
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3234 ../glib/gbookmarkfile.c:3399
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3488 ../glib/gbookmarkfile.c:3578
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3706
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2053 ../glib/gbookmarkfile.c:2211
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2296 ../glib/gbookmarkfile.c:2376
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2461 ../glib/gbookmarkfile.c:2544
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2622 ../glib/gbookmarkfile.c:2701
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2743 ../glib/gbookmarkfile.c:2840
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2960 ../glib/gbookmarkfile.c:3150
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3226 ../glib/gbookmarkfile.c:3391
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3480 ../glib/gbookmarkfile.c:3570
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3698
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
 msgstr "No se encontrà un marcador para el URI Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2393
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2385
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
 msgstr "NingÃn tipo MIME definido en el marcador para la URI Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2478
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2470
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "No se ha definido ningÃn flag privado en el marcador para el URI Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:2857
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:2849
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
 msgstr "No se ha establecido ningÃn grupo en el marcador para el URI Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3252 ../glib/gbookmarkfile.c:3409
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3244 ../glib/gbookmarkfile.c:3401
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
 msgstr "Ninguna aplicaciÃn con nombre Â%s registrà un marcador para Â%sÂ"
 
-#: ../glib/gbookmarkfile.c:3432
+#: ../glib/gbookmarkfile.c:3424
 #, c-format
 msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
 msgstr "Fallà la expansiÃn de la la linea ejecutable Â%s con el URI Â%sÂ"
@@ -3391,7 +3411,8 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gkeyfile.c:2622 ../glib/gkeyfile.c:2698
 #, c-format
 msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
-msgstr "La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
+msgstr ""
+"La clave Â%s en el grupo Â%s tiene el valor Â%sÂ, pero se esperaba %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3096 ../glib/gkeyfile.c:3288 ../glib/gkeyfile.c:3857
 #, c-format
@@ -3531,11 +3552,11 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:1184
 #, c-format
 msgid ""
-"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
-"s'"
+"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
+"'%s'"
 msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la etiqueta "
-"vacÃa del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba un carÃcter Â> para terminar la "
+"etiqueta vacÃa del elemento Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1268
 #, c-format
@@ -3562,8 +3583,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas despuÃs "
-"del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
+"CarÃcter Â%s impropio, se esperaba una marca de apertura de comillas "
+"despuÃs del signo igual al darle valor al atributo Â%s del elemento Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1486
 #, c-format
@@ -3571,8 +3592,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s  no "
-"debe iniciar un nombre de elemento"
+"Â%s no es un carÃcter vÃlido a continuaciÃn de los caracteres '</'; Â%s  "
+"no debe iniciar un nombre de elemento"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1522
 #, c-format
@@ -3592,8 +3613,8 @@ msgstr "El elemento Â%s fue cerrado, no existe ningÃn elemento abierto"
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
 msgstr ""
-"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es Â%"
-"sÂ"
+"Se cerrà el elemento Â%sÂ, pero el elemento que està abierto actualmente es "
+"Â%sÂ"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1710
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
@@ -4040,14 +4061,15 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gshell.c:559
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
-msgstr "El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
+msgstr ""
+"El texto termina justo despuÃs de un carÃcter '\\'. (El texto era Â%sÂ)"
 
 #: ../glib/gshell.c:566
 #, c-format
 msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con %"
-"c. (El texto era Â%sÂ)"
+"El texto terminà antes de que se encontrase la comilla correspondiente con "
+"%c. (El texto era Â%sÂ)"
 
 #: ../glib/gshell.c:578
 msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
@@ -4335,7 +4357,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
 
 #~ msgid "No such schema `%s' specified in override file `%s'"
 #~ msgstr ""
-#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura Â%sÂ"
+#~ "No existe el esquema Â%s especificado en el archivo de sobreescritura "
+#~ "Â%sÂ"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Commands:\n"
@@ -4474,8 +4497,8 @@ msgstr "%.1f KiB"
 #~ "characters. Ignores names after the first if multiple names are given."
 #~ msgstr ""
 #~ "Indica si se debe usar los valores de reserva encontrados al acortar el "
-#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los ignora "
-#~ "despuÃs del primero."
+#~ "nombre en los caracteres Â-Â. Si se proporcionan varios nombres los "
+#~ "ignora despuÃs del primero."
 
 #~ msgid "File descriptor"
 #~ msgstr "Descriptor del archivo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]