[gedit] Updated Spanish translation



commit 89fc8694ea0e86090b77c71637ffd6823d866fb7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Sun Dec 30 19:41:01 2012 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po |  509 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 17064d7..0fb56c9 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-17 17:59+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 19:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 19:36+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
 msgid "gedit"
@@ -48,7 +48,6 @@ msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Editor de textos gedit"
 
 #: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Text"
 msgid "Text;"
 msgstr "Texto;"
 
@@ -144,8 +143,8 @@ msgstr "LÃmite de acciones deshacer (OBSOLETO)"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
 msgstr ""
 "NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
 "un nÃmero ilimitado de acciones. Obsoleto desde 2.12.0"
@@ -156,8 +155,8 @@ msgstr "NÃmero mÃximo de acciones para deshacer"
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid ""
-"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
-"\" for unlimited number of actions."
+"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "
+"\"-1\" for unlimited number of actions."
 msgstr ""
 "NÃmero mÃximo de acciones que gedit puede deshacer o rehacer. Use Â-1Â para "
 "un nÃmero ilimitado de acciones."
@@ -263,12 +262,13 @@ msgid ""
 "the text instead of the start/end of the line."
 msgstr ""
 "Especifica cÃmo se mueve el cursor cuando se pulsan las teclas ÂINICIOÂ y "
-"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, Âafter "
-"para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se pulsan las "
-"teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en blanco, la "
-"segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final del texto "
-"antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para moverse siempre "
-"al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la lÃnea."
+"ÂFINÂ. Use Âdisabled para moverse siempre al incio/final de la lÃnea, "
+"Âafter para moverse al inicio/final de la lÃnea la primera vez que se "
+"pulsan las teclas y al inicio/final del texto, ignorando los espacios en "
+"blanco, la segunda vez que se pulsan, Âbefore para moverse al inicio/final "
+"del texto antes de moverse al inicio/final de la lÃnea y Âalways para "
+"moverse siempre al inicio/final del texto en lugar del inicio/final de la "
+"lÃnea."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:37
 msgid "Restore Previous Cursor Position"
@@ -331,11 +331,11 @@ msgid ""
 "when there is more than one tab. Note that the values are case-sensitive, so "
 "make sure they appear exactly as mentioned here."
 msgstr ""
-"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever para "
-"no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las pestaÃas, y "
-"Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. Note que los "
-"valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que aparecen "
-"exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
+"Especifica cÃmo deben mostrarse las pestaÃas en un ÂnetbookÂ. Use Ânever "
+"para no mostrar nunca las pestaÃas, Âalways para mostrar siempre las "
+"pestaÃas, y Âauto para mostrar las pestaÃas sÃlo cuando hay mÃs de una. "
+"Note que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de "
+"que aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:49
 msgid "Status Bar is Visible"
@@ -403,8 +403,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Especifica cÃmo deben ajustarse las lÃneas demasiado largas al imprimir. Use "
 "Ânone para no ajustar las lÃneas, Âword para ajustar en los lÃmites de las "
-"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note que "
-"los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
+"palabras y Âchar para ajustar de acuerdo a caracteres individuales. Note "
+"que los valores son sensibles a capitalizaciÃn, por ello asegÃrese de que "
 "aparecen exactamente del mismo modo en que se mencionan aquÃ."
 
 #: ../data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in.in.h:61
@@ -520,31 +520,100 @@ msgstr ""
 "activos. Vea el archivo .gedit-plugin para obtener la ÂUbicaciÃn de un "
 "complemento dado."
 
-#: ../gedit/gedit-app.c:222
+#: ../gedit/gedit-app.c:113
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "Mostrar la ayuda de la aplicaciÃn"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:119
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "Mostrar la versiÃn de la aplicaciÃn"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:125
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr ""
+"Mostrar una lista de los valores posibles para la opciÃn de codificaciÃn"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:133
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"Establecer la codificaciÃn de caracteres que usar al abrir los archivos "
+"listados en la lÃnea de comandos"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:134
+msgid "ENCODING"
+msgstr "CODIFICACIÃN"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:141
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr ""
+"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
+"gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:149
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:157
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "Establecer el tamaÃo y la posiciÃn de la ventana (ANCHURAxALTURA+X+Y)"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:158
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRÃA"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:165
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr ""
+"Abrir los archivos y bloquear los procesos hasta que se cierren los archivos"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:173
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "Ejecutar gedit en modo independiente"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:182
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[ARCHIVO...] [+LÃNEA[:COLUMNA]]"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:281
 msgid "There was an error displaying the help."
 msgstr "Hubo un error al mostrar la ayuda."
 
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
-msgid "About gedit"
-msgstr "Acerca de gedit"
+#: ../gedit/gedit-app.c:593
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- Edite archivos de texto"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
-msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "Salir de la sesiÃn _sin guardar"
+#: ../gedit/gedit-app.c:702 ../gedit/gedit-app.c:791
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones disponibles "
+"de los comandos en lÃnea.\n"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_Cancelar salida"
+#: ../gedit/gedit-app.c:723
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgid "%s: invalid encoding."
+msgstr "%s: codificaciÃn no vÃlida."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Cerrar _sin guardar"
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
+msgid "About gedit"
+msgstr "Acerca de gedit"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
 msgid "Question"
 msgstr "Pregunta"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Cerrar _sin guardar"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -557,13 +626,13 @@ msgstr[1] ""
 "Si no guarda, los cambios desde los Ãltimos %ld segundos se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Si no guarda, los cambios desde el Ãltimo minuto se perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -578,7 +647,7 @@ msgstr[1] ""
 "Si no los guarda, los cambios del Ãltimo minuto y %ld segundos se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -591,11 +660,11 @@ msgstr[1] ""
 "Si no guarda, los cambios de los Ãltimos %ld minutos se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
 msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr "Si no guarda, los cambios de la Ãltima hora se perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -610,7 +679,7 @@ msgstr[1] ""
 "Si no guarda, los cambios desde la Ãltima hora y %d minutos se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
 #, c-format
 msgid ""
 "If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -621,29 +690,29 @@ msgstr[0] ""
 msgstr[1] ""
 "Si no guarda, los cambios de la Ãltimas %d horas se perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
 #, c-format
 msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
 msgstr "Los cambios del documento Â%s se perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
 #, c-format
 msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "ÂGuardar los cambios del documento Â%s antes de cerrar?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "El guardado se ha desactivado por el administrador del sistema."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Los cambios realizados a %d documento se perderÃn para siempre."
 msgstr[1] "Los cambios realizados a %d documentos se perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -655,100 +724,24 @@ msgstr[1] ""
 "Hay %d documentos con cambios sin guardar. ÂQuiere guardar los cambios antes "
 "de cerrar?"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "_Documentos con cambios no guardados:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "S_eleccione los documentos que quiere guardar:"
 
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no guarda, todos sus cambios se perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: codificaciÃn no vÃlida.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "Mostrar la versiÃn de la aplicaciÃn"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr ""
-"Mostrar una lista de los valores posibles para la opciÃn de codificaciÃn"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"Establecer la codificaciÃn de caracteres que usar al abrir los archivos "
-"listados en la lÃnea de comandos"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
-msgid "ENCODING"
-msgstr "CODIFICACIÃN"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
-msgstr ""
-"Crea una ventana nueva en el nivel superior de una instancia existente de "
-"gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "Crea un documento nuevo en una instancia existente de gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "Establecer el tamaÃo y la posiciÃn de la ventana (ANCHURAxALTURA+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRÃA"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
-msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr ""
-"Abrir los archivos y bloquear los procesos hasta que se cierren los archivos"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
-msgid "Run gedit in the background"
-msgstr "Ejecutar gedit en segundo plano"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
-msgid "Run gedit in standalone mode"
-msgstr "Ejecutar gedit en modo independiente"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
-msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[ARCHIVO...] [+LÃNEA[:COLUMNA]]"
-
-#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
-msgid "- Edit text files"
-msgstr "- Edite archivos de texto"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"Ejecute Â%s --help para ver una lista completa de las opciones disponibles "
-"de los comandos en lÃnea.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
 #, c-format
 msgid "Loading file '%s'â"
 msgstr "Cargando archivo Â%sÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
 #, c-format
 msgid "Loading %d fileâ"
 msgid_plural "Loading %d filesâ"
@@ -756,28 +749,28 @@ msgstr[0] "Cargando %d archivoâ"
 msgstr[1] "Cargando %d archivosâ"
 
 #. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
 msgid "Open Files"
 msgstr "Abrir archivos"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" is read-only."
 msgstr "El archivo Â%s es de sÃlo lectura."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
 msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
 msgstr "ÂDesea intentar reemplazarlo por el que està guardando ahora?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Reemplazar"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
 msgid "Save the file using compression?"
 msgstr "ÂGuardar el archivo usando compresiÃn?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -786,47 +779,47 @@ msgstr ""
 "El archivo Â%s se guardoÌ anteriormente como texto plano y ahora se guardaraÌ "
 "usando compresiÃn."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
 msgid "_Save Using Compression"
 msgstr "Guardar usando c_ompresiÃn"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
 msgid "Save the file as plain text?"
 msgstr "ÂGuardar el archivo como texto plano?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
 #, c-format
 msgid ""
 "The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
 "as plain text."
 msgstr ""
-"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se guardarà "
-"como texto plano."
+"El archivo Â%s se guardà anteriormente usando compresiÃn y ahora se "
+"guardarà como texto plano."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
 msgid "_Save As Plain Text"
 msgstr "Guardar como te_xto plano"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
 #, c-format
 msgid "Saving file '%s'â"
 msgstr "Guardando el archivo Â%sÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
 msgid "Save As"
 msgstr "Guardar como"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
 #, c-format
 msgid "Reverting the document '%s'â"
 msgstr "Revirtiendo el documento Â%sÂâ"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
 #, c-format
 msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
 msgstr "ÂRevertir los cambios no guardados en el documento Â%sÂ?"
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -840,14 +833,14 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en los Ãltimos %ld segundos se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Los cambios realizados al documento en el Ãltimo minuto se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -862,7 +855,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en el Ãltimo minuto y %ld se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -876,13 +869,13 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en los Ãltimos %ld minutos se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
 msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Los cambios realizados al documento en la Ãltima hora se perderÃn para "
 "siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -897,7 +890,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados al documento en la Ãltima hora y %d minutos se "
 "perderÃn para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
 #, c-format
 msgid ""
 "Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -910,7 +903,7 @@ msgstr[1] ""
 "Los cambios realizados en el documento en las Ãltimas %d horas se perderÃn "
 "para siempre."
 
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
 msgid "_Revert"
 msgstr "Re_vertir"
 
@@ -945,17 +938,17 @@ msgstr "Se encontrà y reemplazà una apariciÃn"
 msgid "\"%s\" not found"
 msgstr "No se encontrà Â%sÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248
+#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
 #, c-format
 msgid "Unsaved Document %d"
 msgstr "Documento no guardado %d"
 
 #: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
+#: ../gedit/gedit-window.c:2367 ../gedit/gedit-window.c:2374
 msgid "Read-Only"
 msgstr "SÃlo lectura"
 
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3812
 msgid "Documents"
 msgstr "Documentos"
 
@@ -1513,6 +1506,14 @@ msgstr "Guardar _comoâ"
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Imprimirâ"
 
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+msgid "Open a file"
+msgstr "Abrir un archivo"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
+
 #: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
 msgid "Empty"
 msgstr "Vaciar"
@@ -1819,7 +1820,7 @@ msgstr "Vista previa de una pÃgina en el documento que se va a imprimir"
 
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1557
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
 msgid "Replace"
 msgstr "Reemplazar"
 
@@ -1880,73 +1881,73 @@ msgstr[1] "Hay %d pestaÃas con errores"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:734
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Revertiendo %s en %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:757
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Revertiendo %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Cargando %s en %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:764
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Cargando %s"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:845
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Guardando %s en %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:852
+#: ../gedit/gedit-tab.c:868
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Guardando %s"
 
 #. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
 msgid "RO"
 msgstr "SL"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Error al abrir el archivo %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Error al revertir el archivo %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Error al guardar el archivo %s"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
 msgid "Unicode (UTF-8)"
 msgstr "Unicode (UTF-8)"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
 msgid "Name:"
 msgstr "Nombre:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "Tipo MIME:"
 
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
 msgid "Encoding:"
 msgstr "CodificaciÃn:"
 
@@ -1991,10 +1992,6 @@ msgstr "Crear un documento nuevo"
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Abrirâ"
 
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
-msgid "Open a file"
-msgstr "Abrir un archivo"
-
 #. Edit menu
 #: ../gedit/gedit-ui.h:58
 msgid "Pr_eferences"
@@ -2279,7 +2276,7 @@ msgstr "La cadena que quiere buscar"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "LÃnea a la que quiere mover el cursor"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:941
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
 #, c-format
 msgid "Use %s highlight mode"
 msgstr "Usar modo de resaltado %s"
@@ -2287,71 +2284,72 @@ msgstr "Usar modo de resaltado %s"
 #. add the "Plain Text" item before all the others
 #. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
 #. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2061
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
 #: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Texto plano"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
 msgid "Disable syntax highlighting"
 msgstr "Desactivar resaltado de sintaxis"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1364
+#: ../gedit/gedit-window.c:1365
 #, c-format
 msgid "Open '%s'"
 msgstr "Abrir Â%sÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1488
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "Abrir un archivo usado recientemente"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../gedit/gedit-window.c:1467
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1551
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-window.c:1524
 msgid "Print"
 msgstr "Imprimir"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
 msgid "Find"
 msgstr "Buscar"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1715
+#: ../gedit/gedit-window.c:1685
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Activar Â%sÂ"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2072
+#: ../gedit/gedit-window.c:2042
 msgid "Use Spaces"
 msgstr "Usar espacios"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2145
+#: ../gedit/gedit-window.c:2115
 msgid "Tab Width"
 msgstr "Ancho de la tabulaciÃn"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:2224
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "El corchete de coincidencia està fuera de rango"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2259
+#: ../gedit/gedit-window.c:2229
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "No se encontrà el corchete coincidente"
 
-#: ../gedit/gedit-window.c:2264
+#: ../gedit/gedit-window.c:2234
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Corchete coincidente encontrado en la lÃnea: %d"
 
+#: ../gedit/gedit-window.c:2839
+#| msgid "Create new document"
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "Hay documentos sin guardar"
+
 #. ex:set ts=8 noet:
 #: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Change Case"
@@ -2572,19 +2570,19 @@ msgstr ""
 msgid "Could not execute command: %s"
 msgstr "No se pudo ejecutar el comando: %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
 msgid "You must be inside a word to run this command"
 msgstr "Debe estar dentro de una palabra para ejecutar este comando"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
 msgid "Running tool:"
 msgstr "Ejecutando herramienta:"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
 msgid "Done."
 msgstr "Hecho."
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
 msgid "Exited"
 msgstr "SaliÃ"
 
@@ -2592,27 +2590,27 @@ msgstr "SaliÃ"
 msgid "All languages"
 msgstr "Todos los idiomas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
 #: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
 msgid "All Languages"
 msgstr "Todos los idiomas"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
 msgid "New tool"
 msgstr "Herramienta nueva"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
 #, python-format
 msgid "This accelerator is already bound to %s"
 msgstr "Este acelerador ya està vinculado a %s"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
 msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
 msgstr "Teclee un acelerador nuevo , o pulse Retroceder para limpiar"
 
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
 msgid "Type a new accelerator"
 msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
 
@@ -2831,7 +2829,7 @@ msgstr "Ocurrià un error al cargar una carpeta"
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Ocurrià un error"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2840,26 +2838,26 @@ msgstr ""
 "a la papelera, Âquiere eliminarlo\n"
 "permanentemente?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
 #, c-format
 msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
 msgstr "El archivo %s no se puede mover a la papelera."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Los archivos seleccionados no se pueden mover a la papelera."
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
 msgstr "ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente Â%sÂ?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr ""
 "ÂSeguro que quiere eliminar permanentemente los archivos seleccionados?"
 
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Si elimina un elemento, se pierde permanentemente."
 
@@ -3179,7 +3177,7 @@ msgstr "Abrir documentos rÃpidamente"
 
 #. ex:ts=4:et:
 #: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
 msgid "Quick Open"
 msgstr "Apertura rÃpida"
 
@@ -3187,7 +3185,7 @@ msgstr "Apertura rÃpida"
 msgid "Quickly open files"
 msgstr "Abrir documentos rÃpidamente"
 
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
 msgid "Type to search..."
 msgstr "Escriba para buscarâ"
 
@@ -3252,21 +3250,21 @@ msgstr "Archivo de recortes"
 msgid "Add a new snippet..."
 msgstr "AÃadir un nuevo recorteâ"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
 msgid "Global"
 msgstr "Global"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
 msgid "Revert selected snippet"
 msgstr "Revertir el recorte seleccionado"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
 msgid "Delete selected snippet"
 msgstr "Eliminar el recorte seleccionado"
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
 msgid ""
 "This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
 "characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3277,89 +3275,89 @@ msgstr ""
 "etcÃtera."
 
 #. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
 msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
 msgstr "Palabra con la que se activa el recorte despuÃs de pulsar el tabulador"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while importing: %s"
 msgstr "Ocurrià el siguiente error al importar: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
 msgid "Import successfully completed"
 msgstr "ImportaciÃn completada satisfactoriamente"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
 #: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
 msgid "Import snippets"
 msgstr "Importar recortes"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
 msgid "All supported archives"
 msgstr "Todos los archivos soportados"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
 msgid "Gzip compressed archive"
 msgstr "Archivo comprimido con Gzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
 msgid "Bzip2 compressed archive"
 msgstr "Archivador comprimido con Bzip"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
 msgid "Single snippets file"
 msgstr "Archivo individual de recortes"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
 msgid "All files"
 msgstr "Todos los archivos"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
 #, python-format
 msgid "The following error occurred while exporting: %s"
 msgstr "Ocurrià el siguiente error al exportar: %s"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
 msgid "Export successfully completed"
 msgstr "ExportaciÃn completada satisfactoriamente"
 
 #. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
 msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
 msgstr ""
 "ÂQuiere incluir los recortes del <b>sistema</b> seleccionados en su "
 "exportaciÃn?"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
 msgid "There are no snippets selected to be exported"
 msgstr "No hay recortes seleccionados para exportar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
 msgid "Export snippets"
 msgstr "Exportar recortes"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
 msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
 msgstr "Teclee un acelerador nuevo o pulse Retroceso para limpiar"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
 msgid "Type a new shortcut"
 msgstr "Teclee un acelerador nuevo"
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
 #, python-format
 msgid ""
 "Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
@@ -3368,7 +3366,7 @@ msgstr ""
 "La ejecuciÃn del comando Python (%s) excede el tiempo mÃximo, ejecuciÃn "
 "abortada."
 
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
 #, python-format
 msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
 msgstr "Fallà la ejecuciÃn del comando Python (%s): %s"
@@ -3694,15 +3692,15 @@ msgstr "01/11/2009 17:52:00"
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Insertar"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
 msgid "In_sert Date and Time..."
 msgstr "In_sertar fecha y horaâ"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
 msgid "Insert current date and time at the cursor position"
 msgstr "Inserta la fecha y hora actual en la posiciÃn del cursor"
 
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
 msgid "Available formats"
 msgstr "Formatos disponibles"
 
@@ -3764,6 +3762,15 @@ msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
 msgstr ""
 "Registra los accesos y deja los eventos para los documentos usados con gedit"
 
+#~ msgid "Log Out _without Saving"
+#~ msgstr "Salir de la sesiÃn _sin guardar"
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_Cancelar salida"
+
+#~ msgid "Run gedit in the background"
+#~ msgstr "Ejecutar gedit en segundo plano"
+
 #~ msgid "toolbutton1"
 #~ msgstr "botoÌn1"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]