[orca] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Updated Spanish translation
- Date: Sun, 30 Dec 2012 18:41:54 +0000 (UTC)
commit e939ffea2c27405791b695067528f488216ba4c7
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Sun Dec 30 19:41:23 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 640 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 333 insertions(+), 307 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index a6a9930..02ff299 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,15 +14,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: orca.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=orca&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-17 20:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 11:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 20:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-30 19:37+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
#: ../orca.desktop.in.h:1 ../src/orca/app_gui_prefs.py:215
#: ../src/orca/keybindings.py:106 ../src/orca/orca_gui_prefs.py:1956
@@ -355,7 +356,6 @@ msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "HÃngaro 8 punto ordenador"
#: ../src/orca/braille.py:292
-#| msgid "Latvian Grade 1"
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "HÃngaro grado 1"
@@ -2143,13 +2143,13 @@ msgstr "Saltando al principio"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:807
+#: ../src/orca/flat_review.py:355 ../src/orca/settings.py:803
msgid "partially checked"
msgstr "parcialmente marcado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:806
+#: ../src/orca/flat_review.py:359 ../src/orca/settings.py:802
msgid "checked"
msgstr "marcado"
@@ -2158,13 +2158,13 @@ msgstr "marcado"
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:805
+#: ../src/orca/flat_review.py:363 ../src/orca/settings.py:801
msgid "not checked"
msgstr "no marcado"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:818
+#: ../src/orca/flat_review.py:370 ../src/orca/settings.py:814
msgid "pressed"
msgstr "pulsado"
@@ -2173,14 +2173,14 @@ msgstr "pulsado"
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:818
+#: ../src/orca/flat_review.py:374 ../src/orca/settings.py:814
msgid "not pressed"
msgstr "no pulsado"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:813
+#: ../src/orca/flat_review.py:382 ../src/orca/settings.py:809
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "seleccionado"
@@ -2191,7 +2191,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:812
+#: ../src/orca/flat_review.py:387 ../src/orca/settings.py:808
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "no seleccionado"
@@ -2606,48 +2606,48 @@ msgstr "menos"
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:265
+#: ../src/orca/liveregions.py:266
msgid "setting live region to polite"
msgstr "estableciendo regiÃn activa a educada"
#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:270
+#: ../src/orca/liveregions.py:271
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "estableciendo regiÃn activa a firme"
#. Translators: sets the live region politeness level to rude
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:275
+#: ../src/orca/liveregions.py:276
msgid "setting live region to rude"
msgstr "estableciendo regiÃn activa a grosera"
#. Translators: sets the live region politeness level to off
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:280
+#: ../src/orca/liveregions.py:281
msgid "setting live region to off"
msgstr "estableciendo regiÃn activa a desactivada"
#. Tranlators: this tells the user that a cached message
#. is not available.
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:299
+#: ../src/orca/liveregions.py:300
msgid "no live message saved"
msgstr "no se guardà ningÃn mensaje de actividad"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been turned off.
-#: ../src/orca/liveregions.py:316
+#: ../src/orca/liveregions.py:317
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Se han desactivado todas las regiones activas"
-#: ../src/orca/liveregions.py:344
+#: ../src/orca/liveregions.py:345
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "se ha restaurado el comportamiento de todas las regiones activas"
#. Translators: output the politeness level
#.
-#: ../src/orca/liveregions.py:386
+#: ../src/orca/liveregions.py:387
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "nivel de comportamiento %s"
@@ -3717,8 +3717,8 @@ msgstr "No se encontraron atajos de Orca para %s"
#. the bottom and continue looking upwards. We need to
#. inform the user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6058
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:908
+#: ../src/orca/orca.py:620 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5680
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:850
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando al final."
@@ -3740,8 +3740,8 @@ msgstr "Saltando al final."
#. top and continue looking downwards. We need to inform the
#. user when this is taking place.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6126
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:916
+#: ../src/orca/orca.py:641 ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5748
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:858
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Saltando al principio."
@@ -3753,7 +3753,7 @@ msgstr "Saltando al principio."
#. The following message is presented to the user upon entering this
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1631
+#: ../src/orca/orca.py:660 ../src/orca/scripts/default.py:1655
msgid ""
"Press 1 for Orca's default shortcuts. Press 2 for Orca's shortcuts for the "
"current application. Press escape to exit."
@@ -4196,7 +4196,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#.
#: ../src/orca/script_utilities.py:2533
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:1220
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2056 ../src/orca/speech_generator.py:1016
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2080 ../src/orca/speech_generator.py:1016
msgid "link"
msgstr "enlace"
@@ -4230,7 +4230,7 @@ msgstr " %s subÃndice"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/evolution/script.py:125
#: ../src/orca/scripts/default.py:194
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:583
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:575
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:109
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Lee todo el documento."
@@ -4334,14 +4334,14 @@ msgstr "BotÃn de carpetas"
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:430
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:544
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2155 ../src/orca/scripts/default.py:2163
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2284 ../src/orca/scripts/default.py:2292
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2428 ../src/orca/scripts/default.py:4693
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4703
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5335
-#: ../src/orca/settings.py:782 ../src/orca/speech_generator.py:727
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2179 ../src/orca/scripts/default.py:2187
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2308 ../src/orca/scripts/default.py:2316
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2452 ../src/orca/scripts/default.py:4750
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4760
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4968
+#: ../src/orca/settings.py:778 ../src/orca/speech_generator.py:727
#: ../src/orca/speech_generator.py:1079
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3620
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3494
msgid "blank"
msgstr "en blanco"
@@ -4539,7 +4539,7 @@ msgstr "Notificarme cuando se registren errores."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:224
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1764
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:344
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Por favor, espere."
@@ -4548,7 +4548,7 @@ msgstr "Cargando. Por favor, espere."
#. or some other content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/packagemanager/script.py:233
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1785
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1777
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:354
msgid "Finished loading."
msgstr "Fin de la carga."
@@ -4634,7 +4634,7 @@ msgstr "Limpia las cabeceras dinÃmicas de fila"
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:277
#: ../src/orca/scripts/default.py:679
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:597
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:589
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:123
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la izquierda."
@@ -4650,7 +4650,7 @@ msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la izquierda."
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:292
#: ../src/orca/scripts/default.py:694
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:612
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:604
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:138
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Desplaza la lÃnea braille a la derecha."
@@ -4667,7 +4667,7 @@ msgstr "Leer las coordenadas de las celdas en hojas de cÃlculo"
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:369
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:784
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:776
msgid "Table Navigation"
msgstr "NavegaciÃn por tablas"
@@ -4675,7 +4675,7 @@ msgstr "NavegaciÃn por tablas"
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:382
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:797
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:789
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Leer las coordenadas de una _celda"
@@ -4684,7 +4684,7 @@ msgstr "Leer las coordenadas de una _celda"
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:393
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:808
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:800
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Leer _celdas dentro de otra celda"
@@ -4692,7 +4692,7 @@ msgstr "Leer _celdas dentro de otra celda"
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:403
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:818
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:810
msgid "Announce cell _header"
msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
@@ -4700,7 +4700,7 @@ msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda"
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:413
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:828
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:820
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Saltar celdas en _blanco"
@@ -4713,7 +4713,7 @@ msgstr "dejando la tabla."
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:760
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1350
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1208
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -4723,7 +4723,7 @@ msgstr[1] "tabla con %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/script.py:765
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1355
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1213
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -4909,7 +4909,7 @@ msgstr[1] "%d caracteres demasiado grandes"
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/orca/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3627
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3501
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d."
@@ -5549,6 +5549,19 @@ msgstr "Activa o desactiva la lectura del sangrado y la justificaciÃn."
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Rota al siguiente nivel de puntuaciÃn."
+#. Translators: Orca has a feature whereby users can set up
+#. different "profiles," which are collection of settings which
+#. apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would
+#. use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected
+#. when reading Spanish content. This string to be translated
+#. refers to an Orca command which makes it possible for users
+#. to quickly cycle amongst their saved profiles without having
+#. to get into a GUI.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:889
+#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+msgid "Cycles to the next settings profile."
+msgstr "Pasa a la configuraciÃn del siguiente perfil."
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
@@ -5559,8 +5572,7 @@ msgstr "Rota al siguiente nivel de puntuaciÃn."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:891
-#| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:904
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Rota al siguiente estilo de capitalizaciÃn."
@@ -5577,7 +5589,7 @@ msgstr "Rota al siguiente estilo de capitalizaciÃn."
#. The following string refers to a command that allows the
#. user to quickly choose which type of echo is being used.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:909
+#: ../src/orca/scripts/default.py:922
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Rota al siguiente nivel de eco de teclas."
@@ -5586,7 +5598,7 @@ msgstr "Rota al siguiente nivel de eco de teclas."
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:919
+#: ../src/orca/scripts/default.py:932
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Orca "
"is running."
@@ -5599,7 +5611,7 @@ msgstr ""
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Orca generates at run time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:930
+#: ../src/orca/scripts/default.py:943
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Rota entre los niveles de depuraciÃn en tiempo de ejecuciÃn."
@@ -5611,7 +5623,7 @@ msgstr "Rota entre los niveles de depuraciÃn en tiempo de ejecuciÃn."
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:943
+#: ../src/orca/scripts/default.py:956
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr ""
"Imprime informaciÃn de depuraciÃn acerca del ancestro del objeto con el foco."
@@ -5623,7 +5635,7 @@ msgstr ""
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:956
+#: ../src/orca/scripts/default.py:969
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr ""
"Imprime informaciÃn de depuraciÃn acerca de la aplicaciÃn que tiene el foco."
@@ -5632,35 +5644,35 @@ msgstr ""
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:965
+#: ../src/orca/scripts/default.py:978
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador ÂDÃnde estoy? con respecto a la posiciÃn actual."
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:973
+#: ../src/orca/scripts/default.py:986
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir a marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:981
+#: ../src/orca/scripts/default.py:994
msgid "Add bookmark."
msgstr "AÃadir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:989
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1002
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Guardar marcadores."
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:997
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1010
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ir a la ubicaciÃn del siguiente marcador."
@@ -5668,14 +5680,14 @@ msgstr "Ir a la ubicaciÃn del siguiente marcador."
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1006
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1019
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ir a la ubicaciÃn del marcador anterior."
#. Translators: Orca allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1014
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1027
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Conmutar el modo de revisiÃn del ratÃn."
@@ -5683,7 +5695,7 @@ msgstr "Conmutar el modo de revisiÃn del ratÃn."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1023
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1036
msgid "Present current time."
msgstr "Mostrar la hora actual."
@@ -5691,7 +5703,7 @@ msgstr "Mostrar la hora actual."
#. user when the user presses
#. a shortcut key.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1032
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1045
msgid "Present current date."
msgstr "Mostrar la fecha actual."
@@ -5702,7 +5714,7 @@ msgstr "Mostrar la fecha actual."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1044
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1057
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "EnvÃa el siguiente comando a la aplicaciÃn activa."
@@ -5713,7 +5725,7 @@ msgstr "EnvÃa el siguiente comando a la aplicaciÃn activa."
#. along to the current application, bypassing Orca's
#. interception of it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1537
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1561
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo enviar tecla activado."
@@ -5725,10 +5737,7 @@ msgstr "Modo enviar tecla activado."
#. echo the name of the key if Orca doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1560
-#| msgid ""
-#| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
-#| "mode, press the escape key."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1584
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of "
"Orca shortcuts, press the Orca modifier plus H twice quickly. To view the "
@@ -5748,7 +5757,7 @@ msgstr ""
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1574
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1598
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir."
@@ -5761,7 +5770,7 @@ msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir."
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1600
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1624
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje."
@@ -5770,7 +5779,7 @@ msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje."
#. message that is presented to the user as confirmation that this
#. mode has been entered.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1621
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1645
msgid "List shortcuts mode."
msgstr "Modo de lista de atajos."
@@ -5782,7 +5791,7 @@ msgstr "Modo de lista de atajos."
#. is the prompt which will be presented to the user in both speech and
#. braille upon exiting this mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1660
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1684
msgid "Exiting list shortcuts mode."
msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos."
@@ -5801,8 +5810,8 @@ msgstr "Saliendo del modo de lista de atajos."
#. detailed message which will be presented if for some
#. reason Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1941 ../src/orca/scripts/default.py:2084
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2104
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1965 ../src/orca/scripts/default.py:2108
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2128
msgid "Could not find current location."
msgstr "No se pudo encontrar la posiciÃn actual."
@@ -5811,7 +5820,7 @@ msgstr "No se pudo encontrar la posiciÃn actual."
#. brief message which will be presented if for some reason
#. Orca cannot identify/find the current location.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:1947 ../src/orca/scripts/default.py:2110
+#: ../src/orca/scripts/default.py:1971 ../src/orca/scripts/default.py:2134
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrada"
@@ -5819,7 +5828,7 @@ msgstr "No encontrada"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2168 ../src/orca/scripts/default.py:2433
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2192 ../src/orca/scripts/default.py:2457
msgid "white space"
msgstr "espacio en blanco"
@@ -5833,7 +5842,7 @@ msgstr "espacio en blanco"
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have left the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2623
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2647
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Saliendo de la revisiÃn."
@@ -5847,28 +5856,28 @@ msgstr "Saliendo de la revisiÃn."
#. {line,word,character}. This message lets the user know
#. they have entered the flat review feature.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2639
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2663
msgid "Entering flat review."
msgstr "Entrando en la revisiÃn."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2659
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2683
msgid "Speech enabled."
msgstr "Voz activada."
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2664
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2688
msgid "Speech disabled."
msgstr "Voz desactivada."
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2677
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2701
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lectura del sangrado y justificaciÃn activada."
@@ -5876,7 +5885,7 @@ msgstr "Lectura del sangrado y justificaciÃn activada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2682
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2706
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Activada"
@@ -5884,7 +5893,7 @@ msgstr "Activada"
#. Translators: This is a detailed message indicating that
#. indentation and justification will not be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2687
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2711
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lectura del sangrado y justificaciÃn desactivada."
@@ -5892,7 +5901,7 @@ msgstr "Lectura del sangrado y justificaciÃn desactivada."
#. to the user who has just enabled/disabled the speaking of
#. indentation and justification information.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2692
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2716
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivada"
@@ -5902,7 +5911,7 @@ msgstr "Desactivada"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2709
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2733
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a alguno."
@@ -5911,7 +5920,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a alguno."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2715
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2739
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Alguna"
@@ -5921,7 +5930,7 @@ msgstr "Alguna"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2723
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2747
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a la mayorÃa."
@@ -5930,7 +5939,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a la mayorÃa."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2729
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2753
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "La mayorÃa"
@@ -5940,7 +5949,7 @@ msgstr "La mayorÃa"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2737
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2761
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a todo."
@@ -5949,7 +5958,7 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a todo."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2743
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2767
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Todo"
@@ -5959,7 +5968,7 @@ msgstr "Todo"
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2752
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2776
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a ninguno."
@@ -5968,11 +5977,36 @@ msgstr "Nivel de puntuaciÃn establecido a ninguno."
#. The options are: All puntuation marks will be spoken, None
#. will be spoken, Most will be spoken, or Some will be spoken.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2758
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nada"
+#. Translators: This is an error message presented when the user
+#. attempts to cycle among his/her saved profiles, but no profiles
+#. can be found. A profile is a collection of settings which apply
+#. to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
+#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
+#. reading Spanish content.
+#.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2801
+#| msgid "No files found."
+msgid "No profiles found."
+msgstr "No se encontraron perfiles."
+
+#. Translators: This is a detailed message which will be presented
+#. as the user cycles amongst his/her saved profiles. A "profile"
+#. is a collection of settings which apply to a given task, such
+#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech
+#. and Spanish braille and selected when reading Spanish content.
+#. The string representing the profile name is something created
+#. by the user.
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2819
+#, python-format
+#| msgid "Profiles"
+msgid "Profile set to %s."
+msgstr "Perfil establecido a %s."
+
#. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content
#. to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature
#. to control how capital letters are presented: Do nothing at
@@ -5984,8 +6018,7 @@ msgstr "Nada"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2782
-#| msgid "Punctuation level set to all."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2839
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn establecido a deletrear."
@@ -6000,9 +6033,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn establecido a deletrear."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2794
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "spelling"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2851
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "deletrear"
@@ -6018,8 +6049,7 @@ msgstr "deletrear"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2808
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2865
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn establecido a icono."
@@ -6034,8 +6064,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn establecido a icono."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2820
-#| msgid "icon"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2877
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icono"
@@ -6051,8 +6080,7 @@ msgstr "icono"
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2834
-#| msgid "Punctuation level set to none."
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2891
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de capitalizaciÃn establecido a ninguno."
@@ -6067,9 +6095,7 @@ msgstr "Estilo de capitalizaciÃn establecido a ninguno."
#. cycle amongst these alternatives without having to get into
#. a GUI.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2846
-#| msgctxt "textattr"
-#| msgid "none"
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2903
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "ninguno"
@@ -6086,7 +6112,7 @@ msgstr "ninguno"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2875
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2932
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Eco de teclado establecido a tecla."
@@ -6104,7 +6130,7 @@ msgstr "Eco de teclado establecido a tecla."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2890
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2947
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tecla"
@@ -6121,7 +6147,7 @@ msgstr "tecla"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2908
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2965
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Eco de palabra establecido a palabra."
@@ -6139,7 +6165,7 @@ msgstr "Eco de palabra establecido a palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2923
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2980
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "palabra"
@@ -6156,7 +6182,7 @@ msgstr "palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2941
+#: ../src/orca/scripts/default.py:2998
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Eco de palabra establecido a frase."
@@ -6174,7 +6200,7 @@ msgstr "Eco de palabra establecido a frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2956
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3013
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "frase"
@@ -6191,7 +6217,7 @@ msgstr "frase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2974
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3031
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Eco de teclado establecido a tecla y palabra."
@@ -6209,7 +6235,7 @@ msgstr "Eco de teclado establecido a tecla y palabra."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:2989
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3046
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tecla y palabra"
@@ -6226,7 +6252,7 @@ msgstr "tecla y palabra"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3007
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3064
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Eco de teclado establecido a palabra y frase."
@@ -6244,7 +6270,7 @@ msgstr "Eco de teclado establecido a palabra y frase."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3022
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3079
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "palabra y frase"
@@ -6261,7 +6287,7 @@ msgstr "palabra y frase"
#. multiple types of echo and can cycle through the various
#. levels quickly via a command.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3040
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3097
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Eco de palabra establecido a ninguno."
@@ -6279,7 +6305,7 @@ msgstr "Eco de palabra establecido a ninguno."
#. brief message which will be presented to the user who is
#. cycling amongst the various echo options.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3055
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3112
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
@@ -6288,7 +6314,7 @@ msgstr "Ninguna"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3075
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3132
msgid "Speak row"
msgstr "Leer fila"
@@ -6296,7 +6322,7 @@ msgstr "Leer fila"
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3081
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3138
msgid "Speak cell"
msgstr "Leer celda"
@@ -6310,8 +6336,8 @@ msgstr "Leer celda"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Orca lets them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3372 ../src/orca/scripts/default.py:3507
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5535 ../src/orca/speech_generator.py:1175
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3429 ../src/orca/scripts/default.py:3564
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5592 ../src/orca/speech_generator.py:1175
#: ../src/orca/speech_generator.py:1204
msgctxt "text"
msgid "selected"
@@ -6325,7 +6351,7 @@ msgstr "seleccionado"
#. (unhighlights) text in a document, Orca lets
#. them know this.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3513 ../src/orca/scripts/default.py:5541
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3570 ../src/orca/scripts/default.py:5598
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "no seleccionado"
@@ -6334,7 +6360,7 @@ msgstr "no seleccionado"
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:3611 ../src/orca/scripts/default.py:5596
+#: ../src/orca/scripts/default.py:3668 ../src/orca/scripts/default.py:5653
msgid "misspelled"
msgstr "mal escrita"
@@ -6342,14 +6368,14 @@ msgstr "mal escrita"
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4538
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4595
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4574 ../src/orca/speech_generator.py:996
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4631 ../src/orca/speech_generator.py:996
msgid "bold"
msgstr "negrita"
@@ -6360,7 +6386,7 @@ msgstr "negrita"
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:4591 ../src/orca/scripts/default.py:4603
+#: ../src/orca/scripts/default.py:4648 ../src/orca/scripts/default.py:4660
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
@@ -6373,7 +6399,7 @@ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pÃxeles"
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5003
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5060
msgid "string not found"
msgstr "cadena no encontrada"
@@ -6382,12 +6408,12 @@ msgstr "cadena no encontrada"
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5075
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5132
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Palabra mal escrita: %s"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5083
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5140
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "El contexto es %s"
@@ -6396,19 +6422,19 @@ msgstr "El contexto es %s"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5335
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "pÃrrafo seleccionado debajo de la posiciÃn del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5336
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5393
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "pÃrrafo deseleccionado debajo de la posiciÃn del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5337
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5394
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "pÃrrafo seleccionado arriba de la posiciÃn del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5338
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5395
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "pÃrrafo deseleccionado arriba de la posiciÃn del cursor"
@@ -6416,7 +6442,7 @@ msgstr "pÃrrafo deseleccionado arriba de la posiciÃn del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5392
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5449
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr ""
"lÃnea seleccionada hasta el final desde la anterior posiciÃn del cursor"
@@ -6425,7 +6451,7 @@ msgstr ""
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5400
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5457
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"lÃnea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posiciÃn del cursor"
@@ -6434,14 +6460,14 @@ msgstr ""
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5409
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5466
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pÃgina seleccionada desde la posiciÃn del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5414
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5471
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pÃgina deseleccionada desde la posiciÃn del cursor"
@@ -6449,14 +6475,14 @@ msgstr "pÃgina deseleccionada desde la posiciÃn del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5423
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5480
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pÃgina seleccionada hasta la posiciÃn del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5428
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5485
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pÃgina deseleccionada hasta la posiciÃn del cursor"
@@ -6464,14 +6490,14 @@ msgstr "pÃgina deseleccionada hasta la posiciÃn del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5453
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5510
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionado hasta la posiciÃn del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5458
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5515
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionado hasta la posiciÃn del cursor"
@@ -6479,21 +6505,21 @@ msgstr "documento deseleccionado hasta la posiciÃn del cursor"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5467
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionado desde la posiciÃn del cursor"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Orca will speak information about what they have unselected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5472
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5529
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionado desde la posiciÃn del cursor"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:5489
+#: ../src/orca/scripts/default.py:5546
msgid "entire document selected"
msgstr "todo el documento seleccionado"
@@ -6501,7 +6527,7 @@ msgstr "todo el documento seleccionado"
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
-#: ../src/orca/scripts/default.py:6059
+#: ../src/orca/scripts/default.py:6116
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
@@ -6527,77 +6553,77 @@ msgstr "enlace de mapa de imÃgen"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:390
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va al siguiente carÃcter."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:398
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va al carÃcter anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:406
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va a la siguiente palabra."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:414
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va a la palabra anterior."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:422
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va a la siguiente lÃnea."
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:430
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va a la lÃnea anterior."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:438
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Va al principio del archivo."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:446
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va al final del archivo."
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:454
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Va al comienzo de la lÃnea."
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:462
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va al final de la lÃnea."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Orca's caret navigation to be expanded.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:470
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Hace que se expanda el cuadro combinado actual."
@@ -6617,7 +6643,7 @@ msgstr "Hace que se expanda el cuadro combinado actual."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:499
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:491
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Adelantar la configuraciÃn de comportamiento de la regiÃn activa."
@@ -6636,7 +6662,7 @@ msgstr "Adelantar la configuraciÃn de comportamiento de la regiÃn activa."
#. e.g. never ("off"), when idle ("polite"), or when there is
#. a change ("assertive").
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:519
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr ""
"Establecer el nivel predeterminado de comportamiento de las regiones activas "
@@ -6651,7 +6677,7 @@ msgstr ""
#. updates to live regions via Orca commands for doing so -- as
#. long as the monitoring of live regions is enabled.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:533
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:525
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizar regiones activas."
@@ -6659,21 +6685,21 @@ msgstr "Monitorizar regiones activas."
#. previous live messages. Please see previous translator
#. notes for more information on live regions.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:534
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisar anuncio de regiÃn activa."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:542
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va al anterior objeto."
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:558
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va al siguiente objeto."
@@ -6684,7 +6710,7 @@ msgstr "Va al siguiente objeto."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:570
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:562
msgid "Switches between Gecko native and Orca caret navigation."
msgstr "Cambia entre la navegaciÃn del cursor de Orca y la nativa de Gecko."
@@ -6696,7 +6722,7 @@ msgstr "Cambia entre la navegaciÃn del cursor de Orca y la nativa de Gecko."
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:626
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:618
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mueve el foco hacia o lejos del actual posiciÃn del ratÃn."
@@ -6704,7 +6730,7 @@ msgstr "Mueve el foco hacia o lejos del actual posiciÃn del ratÃn."
#. how to navigate HTML content (e.g., Orca caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:702
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:694
msgid "Page Navigation"
msgstr "NavegaciÃn por pÃginas"
@@ -6715,7 +6741,7 @@ msgstr "NavegaciÃn por pÃginas"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:719
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:711
msgid "Use _Orca Caret Navigation"
msgstr "Usar la navegaciÃn de cursor de _Orca"
@@ -6723,7 +6749,7 @@ msgstr "Usar la navegaciÃn de cursor de _Orca"
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:730
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:722
msgid "Use Orca _Structural Navigation"
msgstr "Usar la navegaciÃn _estructural de Orca"
@@ -6736,7 +6762,7 @@ msgstr "Usar la navegaciÃn _estructural de Orca"
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Orca.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:746
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:738
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
@@ -6746,7 +6772,7 @@ msgstr "_Dar el foco a los objetos cuando se navega"
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:760
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:752
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
"_Posicionar el cursor al principio de lÃnea cuando se navega verticalmente"
@@ -6759,7 +6785,7 @@ msgstr ""
#. can optionally tell Orca to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:772
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:764
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:160
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
@@ -6769,7 +6795,7 @@ msgstr ""
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:841
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:833
msgid "Find Options"
msgstr "Opciones de bÃsqueda"
@@ -6777,7 +6803,7 @@ msgstr "Opciones de bÃsqueda"
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:855
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:847
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Leer los resultados durante la _bÃsqueda"
@@ -6786,7 +6812,7 @@ msgstr "Leer los resultados durante la _bÃsqueda"
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:867
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:859
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Hablar _solamente las lÃneas cambiadas durante la bÃsqueda"
@@ -6794,7 +6820,7 @@ msgstr "Hablar _solamente las lÃneas cambiadas durante la bÃsqueda"
#. of matched characters that must be present before Orca speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:882
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:874
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "MÃnima longitud del texto coincidente:"
@@ -6802,19 +6828,19 @@ msgstr "MÃnima longitud del texto coincidente:"
#. a document, Orca will speak information about what they
#. have selected.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1407
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1399
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "lÃnea seleccionada abajo de la posiciÃn del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1408
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1400
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "lÃnea deseleccionada abajo de la posiciÃn del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1409
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1401
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "lÃnea seleccionada arriba de la posiciÃn del cursor"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1410
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1402
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "lÃnea deseleccionada arriba de la posiciÃn del cursor"
@@ -6823,14 +6849,14 @@ msgstr "lÃnea deseleccionada arriba de la posiciÃn del cursor"
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1478
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1470
msgid "New item has been added"
msgstr "Se ha aÃadido un nuevo elemento"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1778
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1770
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/script.py:349
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
@@ -6843,7 +6869,7 @@ msgstr "Fin de la carga de %s."
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2285
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2277
#: ../src/orca/scripts/toolkits/WebKitGtk/braille_generator.py:58
#, python-format
msgid "h%d"
@@ -6855,22 +6881,22 @@ msgstr "h%d"
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Orca will present this message.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5501
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5134
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Objeto bajo el ratÃn (Âmouse overÂ) no encontrado."
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5985
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5607
msgid "open"
msgstr "abrir"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6152
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6176
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6186
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5774
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5798
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5808
#: ../src/orca/structural_navigation.py:395
msgid "Live region support is off"
msgstr "El soporte de regiones activas està desactivado"
@@ -6878,11 +6904,11 @@ msgstr "El soporte de regiones activas està desactivado"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6160
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5782
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "MonitorizaciÃn de regiones activas activada"
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6167
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5789
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "MonitorizaciÃn de regiones activas desactivada"
@@ -6893,7 +6919,7 @@ msgstr "MonitorizaciÃn de regiones activas desactivada"
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6202
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5824
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "Gecko està controlando el cursor."
@@ -6904,7 +6930,7 @@ msgstr "Gecko està controlando el cursor."
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Orca mode.
#.
-#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6214
+#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5836
msgid "Orca is controlling the caret."
msgstr "Orca està controlando el cursor."
@@ -6922,7 +6948,7 @@ msgstr "%(role)s nivel %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/orca/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:299
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2958
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2816
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -6997,14 +7023,14 @@ msgstr[1] "leÃdo %d por ciento del documento"
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:790 ../src/orca/settings.py:867
+#: ../src/orca/settings.py:786 ../src/orca/settings.py:863
msgid "required"
msgstr "requerido"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:795
+#: ../src/orca/settings.py:791
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sÃlo lectura"
@@ -7012,7 +7038,7 @@ msgstr "sÃlo lectura"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:800 ../src/orca/settings.py:878
+#: ../src/orca/settings.py:796 ../src/orca/settings.py:874
msgid "grayed"
msgstr "sombreado"
@@ -7020,18 +7046,18 @@ msgstr "sombreado"
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:824 ../src/orca/settings.py:890
+#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
msgid "collapsed"
msgstr "contraÃdo"
-#: ../src/orca/settings.py:824 ../src/orca/settings.py:890
+#: ../src/orca/settings.py:820 ../src/orca/settings.py:886
msgid "expanded"
msgstr "expandido"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:829
+#: ../src/orca/settings.py:825
msgid "multi-select"
msgstr "selecciÃn-mÃltiple"
@@ -7039,7 +7065,7 @@ msgstr "selecciÃn-mÃltiple"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:835
+#: ../src/orca/settings.py:831
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "nivel de Ãrbol %d"
@@ -7054,7 +7080,7 @@ msgstr "nivel de Ãrbol %d"
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
-#: ../src/orca/settings.py:842 ../src/orca/structural_navigation.py:2973
+#: ../src/orca/settings.py:838 ../src/orca/structural_navigation.py:2831
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Nivel de anidamiento %d"
@@ -7063,7 +7089,7 @@ msgstr "Nivel de anidamiento %d"
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:848
+#: ../src/orca/settings.py:844
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
@@ -7072,7 +7098,7 @@ msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:854
+#: ../src/orca/settings.py:850
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
@@ -7081,7 +7107,7 @@ msgstr "%(index)d de %(total)d"
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:873
+#: ../src/orca/settings.py:869
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sÃlolec"
@@ -7090,7 +7116,7 @@ msgstr "sÃlolec"
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:896
+#: ../src/orca/settings.py:892
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "NIVEL DE ÃRBOL %d"
@@ -7101,7 +7127,7 @@ msgstr "NIVEL DE ÃRBOL %d"
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:904
+#: ../src/orca/settings.py:900
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "NIVEL %d"
@@ -7111,7 +7137,7 @@ msgstr "NIVEL %d"
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:937
+#: ../src/orca/settings.py:933
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
@@ -7120,7 +7146,7 @@ msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
#. This is one of the alternative formats that the
#. user may wish to be presented with.
#.
-#: ../src/orca/settings.py:944
+#: ../src/orca/settings.py:940
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H horas y %M minutos."
@@ -7373,7 +7399,7 @@ msgstr "El botÃn predeterminado es %s"
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:590
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:573
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Activa o desactiva las teclas de navegaciÃn estructural."
@@ -7387,7 +7413,7 @@ msgstr "Activa o desactiva las teclas de navegaciÃn estructural."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:627
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural activadas."
@@ -7401,7 +7427,7 @@ msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural activadas."
#. toggles the structural navigation feature of Orca.
#. It should be a brief informative message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:656
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:639
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural desactivadas."
@@ -7410,7 +7436,7 @@ msgstr "Teclas de navegaciÃn estructural desactivadas."
#. table navigation command but is not in a table, Orca speaks
#. this message.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:695
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:678
msgid "Not in a table."
msgstr "No està en una tabla."
@@ -7420,7 +7446,7 @@ msgstr "No està en una tabla."
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:715
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:698
msgid "Beginning of row."
msgstr "Comienzo de la fila."
@@ -7430,7 +7456,7 @@ msgstr "Comienzo de la fila."
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:724
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:707
msgid "End of row."
msgstr "Final de la fila."
@@ -7440,7 +7466,7 @@ msgstr "Final de la fila."
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:733
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:716
msgid "Top of column."
msgstr "Inicio de la columna."
@@ -7450,7 +7476,7 @@ msgstr "Inicio de la columna."
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:742
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:725
msgid "Bottom of column."
msgstr "Final de la columna."
@@ -7459,7 +7485,7 @@ msgstr "Final de la columna."
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1343
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1201
msgid "Non-uniform"
msgstr "No-uniforme"
@@ -7467,8 +7493,8 @@ msgstr "No-uniforme"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1510
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1532
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1368
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1390
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -7477,7 +7503,7 @@ msgstr[1] "Celda abarca %d filas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1516
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1374
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -7488,7 +7514,7 @@ msgstr[1] " %d columnas"
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1524
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1382
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -7498,14 +7524,14 @@ msgstr[1] "Celda abarca %d columnas"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1886
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1744
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "Va al ancla anterior."
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1891
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1749
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "Va al siguiente ancla."
@@ -7514,7 +7540,7 @@ msgstr "Va al siguiente ancla."
#. that one can jump to.) This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more anchors can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1806
msgid "No more anchors."
msgstr "No hay mÃs ancla."
@@ -7527,26 +7553,26 @@ msgstr "No hay mÃs ancla."
#. user if the desired structural navigation object could not be
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1958
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2052
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2142
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2232
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2337
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2427
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2529
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2626
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2748
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2766
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2876
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2994
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3090
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3175
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3266
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3356
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3437
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3527
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3727
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1816
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1910
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2000
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2090
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2195
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2285
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2387
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2484
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2606
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2624
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2734
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2852
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2948
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3049
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3140
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3230
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3311
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3401
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3601
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3690
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "No encontrado"
@@ -7554,14 +7580,14 @@ msgstr "No encontrado"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1976
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1834
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Va a la cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:1981
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1839
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Va a la siguiente cita."
@@ -7570,21 +7596,21 @@ msgstr "Va a la siguiente cita."
#. message which will be presented to the user if no more
#. blockquotes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2042
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1900
msgid "No more blockquotes."
msgstr "No hay mÃs citas."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2070
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1928
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Va al botÃn anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2075
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1933
msgid "Goes to next button."
msgstr "Va al siguiente botÃn."
@@ -7593,21 +7619,21 @@ msgstr "Va al siguiente botÃn."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more push buttons can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2132
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:1990
msgid "No more buttons."
msgstr "No hay mÃs botones."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2160
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2018
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Va a la casilla anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2023
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Va a la siguiente casilla."
@@ -7616,7 +7642,7 @@ msgstr "Va a la siguiente casilla."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2222
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2080
msgid "No more check boxes."
msgstr "No hay mÃs casillas."
@@ -7624,7 +7650,7 @@ msgstr "No hay mÃs casillas."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2251
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2109
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Va al objeto grande anterior."
@@ -7632,7 +7658,7 @@ msgstr "Va al objeto grande anterior."
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2257
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2115
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Va al siguiente objeto grande."
@@ -7643,21 +7669,21 @@ msgstr "Va al siguiente objeto grande."
#. will be presented to the user if no more large objects
#. can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2327
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2185
msgid "No more large objects."
msgstr "No hay mÃs objetos grandes."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2355
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2213
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Va al cuadro combinado anterior."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2360
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2218
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Va al siguiente cuadro combinado."
@@ -7666,21 +7692,21 @@ msgstr "Va al siguiente cuadro combinado."
#. detailed message which will be presented to the user if
#. no more checkboxes can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2417
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2275
msgid "No more combo boxes."
msgstr "No hay mÃs cuadros combinados."
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2445
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2303
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Va a la entrada anterior."
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2450
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2308
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Va a la siguiente entrada."
@@ -7689,21 +7715,21 @@ msgstr "Va a la siguiente entrada."
#. a detailed message which will be presented to the user if
#. no more text entries can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2519
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2377
msgid "No more entries."
msgstr "No hay mÃs entradas."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2547
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2405
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Va al campo de formulario anterior."
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2554
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2412
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Va al siguiente campo de formulario."
@@ -7712,28 +7738,28 @@ msgstr "Va al siguiente campo de formulario."
#. message which will be presented to the user if no more form
#. field can be found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2616
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2474
msgid "No more form fields."
msgstr "No hay mÃs campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2502
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Va al encabezado anterior."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2649
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2507
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Va al siguiente encabezado."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2659
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2517
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Va al encabezado anterior de nivel %d."
@@ -7741,7 +7767,7 @@ msgstr "Va al encabezado anterior de nivel %d."
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2666
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2524
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Va al siguiente encabezado de nivel %d."
@@ -7751,7 +7777,7 @@ msgstr "Va al siguiente encabezado de nivel %d."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. headings found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2738
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2596
msgid "No more headings."
msgstr "No hay mÃs encabezados."
@@ -7760,7 +7786,7 @@ msgstr "No hay mÃs encabezados."
#. <h2>, etc.) This string is the detailed message which Orca will
#. present if there are no more headings found at the desired level.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2756
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2614
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "No hay mÃs encabezados de nivel %d."
@@ -7770,7 +7796,7 @@ msgstr "No hay mÃs encabezados de nivel %d."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2786
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2644
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Va al anterior punto de referencia."
@@ -7779,7 +7805,7 @@ msgstr "Va al anterior punto de referencia."
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2793
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2651
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Va al siguiente punto de referencia."
@@ -7789,21 +7815,21 @@ msgstr "Va al siguiente punto de referencia."
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2866
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2724
msgid "No landmark found."
msgstr "No se encontraron puntos de referencia."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2894
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2752
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Va a la lista anterior."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2899
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2757
msgid "Goes to next list."
msgstr "Va a la siguiente lista."
@@ -7812,21 +7838,21 @@ msgstr "Va a la siguiente lista."
#. string is the detailed message which Orca will present if there
#. are no more lists found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:2984
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2842
msgid "No more lists."
msgstr "No hay mÃs listas."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3012
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2870
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Va al anterior elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3017
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2875
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Va al siguiente elemento de lista."
@@ -7835,26 +7861,26 @@ msgstr "Va al siguiente elemento de lista."
#. numbered list item. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more list items found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3080
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2938
msgid "No more list items."
msgstr "No hay mÃs elementos de lista."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3107
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2965
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Va a la anterior regiÃn activa."
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3111
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2969
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Va a la siguiente regiÃn activa."
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. which made an announcement.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3116
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:2974
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Va a la Ãltima regiÃn activa que hizo un anuncio."
@@ -7862,19 +7888,19 @@ msgstr "Va a la Ãltima regiÃn activa que hizo un anuncio."
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3165
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3039
msgid "No more live regions."
msgstr "No hay mÃs regiones activas."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3192
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3066
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Va al pÃrrafo anterior.."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3196
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3070
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Va al siguiente pÃrrafo."
@@ -7882,21 +7908,21 @@ msgstr "Va al siguiente pÃrrafo."
#. from paragraph to paragraph. This string is the detailed message
#. which Orca will present if there are no more paragraphs found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3256
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3130
msgid "No more paragraphs."
msgstr "No hay mÃs pÃrrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3284
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3158
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Va al botÃn de radio anterior."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3289
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3163
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Va al siguiente botÃn de radio."
@@ -7905,21 +7931,21 @@ msgstr "Va al siguiente botÃn de radio."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. radio buttons found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3346
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3220
msgid "No more radio buttons."
msgstr "No hay mÃs botones de radio."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3374
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3248
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Va al separador anterior."
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3379
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3253
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Va al siguiente separador."
@@ -7928,19 +7954,19 @@ msgstr "Va al siguiente separador."
#. message which Orca will present if there are no more separators
#. found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3427
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3301
msgid "No more separators."
msgstr "No hay mÃs separadores."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3454
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3328
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Va a la tabla anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3458
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3332
msgid "Goes to next table."
msgstr "Va a la siguiente tabla."
@@ -7948,57 +7974,57 @@ msgstr "Va a la siguiente tabla."
#. from table to table. This string is the detailed message which
#. Orca will present if there are no more tables found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3517
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3391
msgid "No more tables."
msgstr "No hay mÃs tablas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3544
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3418
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Va una celda a la izquierda."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3548
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3422
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Va una celda a la derecha."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3552
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3426
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Va una celda arriba."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3556
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3430
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Va una celda abajo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3560
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3434
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Va a la primera celda de una tabla."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3564
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3438
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Va a la Ãltima celda de una tabla."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3649
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3523
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Va al anterior enlace no visitado."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3654
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3528
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Va al siguiente enlace no visitado."
@@ -8007,21 +8033,21 @@ msgstr "Va al siguiente enlace no visitado."
#. detailed message which Orca will present if there are no more
#. unvisited links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3717
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3591
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No hay mÃs enlaces no visitados."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3745
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3619
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va al anterior enlace visitado."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3750
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3624
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va al siguiente enlace visitado."
@@ -8030,7 +8056,7 @@ msgstr "Va al siguiente enlace visitado."
#. message which Orca will present if there are no more visited
#. links found.
#.
-#: ../src/orca/structural_navigation.py:3806
+#: ../src/orca/structural_navigation.py:3680
msgid "No more visited links."
msgstr "No hay mÃs enlaces visitados."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]