[goffice] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles GarcÃa <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [goffice] Updated Spanish translation
- Date: Fri, 28 Dec 2012 12:16:47 +0000 (UTC)
commit 6a82be8e14ef156ed581b8951e6629d7dce857ce
Author: Miguel Rodriguez <bokerones fritos gmail com>
Date: Fri Dec 28 13:16:41 2012 +0100
Updated Spanish translation
po/es.po | 2174 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 1131 insertions(+), 1043 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 19f6d92..ec9c6db 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -14,23 +14,24 @@
# Jorge GonzÃlez <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011., 2011.
# Juan MatÃas Olmos <colonizare yahoo com ar>, 2012.
# Chris Leonard <cjl laptop org>, 2012.
-# Miguel RodrÃguez NÃÃez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2011., 2012.
+# Miguel RodrÃguez NÃÃez <bokerones fritos gmail com>, 2012.
+# NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: goffice.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=libgoffice&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-15 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-16 09:55+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: EspaÃol <gnome-es-list gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-23 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-27 17:51-0300\n"
+"Last-Translator: NicolÃs Satragno <nsatragno gnome org>\n"
+"Language-Team: EspaÃol; Castellano <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Sobreescribir"
#: ../goffice/app/file.c:569
msgid "Whether the saver will overwrite files."
-msgstr "Indica si el guardador sobreescribirla los archivos."
+msgstr "Indica si el guardador sobreescribirà los archivos."
#: ../goffice/app/file.c:579
msgid "Format Level"
@@ -150,6 +151,181 @@ msgstr "Objetos"
msgid "Loading plugin '%s' that contains the object '%s'"
msgstr "Cargando el complemento Â%s que contiene el objeto Â%sÂ"
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:372
+#, c-format
+msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
+msgstr ""
+"El archivo contiene informaciÃn del complemento con un identificador no "
+"vÃlido (%s). Se esperaba %s."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:376
+msgid "Couldn't read plugin info from file."
+msgstr "No se puede leer la informaciÃn del complemento del archivo."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:522
+msgid "Unknown name"
+msgstr "Nombre desconocido"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:617
+#, c-format
+msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
+msgstr "No hay soporte para el tipo de cargador Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:625
+#, c-format
+msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
+msgstr "Error al intentar cargar Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:703
+#, c-format
+msgid "Error while reading service #%d info."
+msgstr "Ha ocurrido un error al leer la informaciÃn del servicio #%d."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:784
+#, c-format
+msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
+msgstr "No se puede leer el archivo de informaciÃn del complemento (Â%sÂ)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:788
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
+msgstr ""
+"El archivo Â%s no es un archivo vÃlido de informaciÃn de complementos."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:871
+#, c-format
+msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
+msgstr "Error al leer los servicios del complemento con ID=Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:883
+#, c-format
+msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
+msgstr "El identificador del complemento contiene caracteres no vÃlidos (%s)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:887
+msgid "Unknown plugin name."
+msgstr "Nombre desconocido del complemento."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:891
+#, c-format
+msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
+msgstr "No hay definido un cargador para el complemento con ID=Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:897
+msgid "Plugin has no id."
+msgstr "El complemento no tiene identificador."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:938
+#, c-format
+msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
+msgstr "Error al inicializar el cargador del complemento (Â%sÂ)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:969 ../goffice/app/go-plugin.c:1131
+msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
+msgstr "Se han detectado dependencias cÃclicas del complemento."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:993
+#, c-format
+msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
+msgstr "No se puede activar el complemento con ID=Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:999 ../goffice/app/go-plugin.c:1177
+#, c-format
+msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
+msgstr "No se pudo encontrar el complemento con ID=Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1006
+msgid "Error while activating plugin dependencies."
+msgstr "Error al activar las dependencias del complemento."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1020
+#, c-format
+msgid "Error while activating plugin service #%d."
+msgstr "Error al activar el servicio de complementos #%d."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1076
+#, c-format
+msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
+msgstr "Error al desactivar el servicio de complementos #%d."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1143 ../goffice/app/go-plugin.c:1164
+msgid "Cannot load plugin loader."
+msgstr "No se puede cargar el cargador de complementos."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1171
+#, c-format
+msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
+msgstr "No se pudo cargar el complemento con ID=Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1184
+msgid "Error while loading plugin dependencies."
+msgstr "Error al cargar las dependencias del complemento."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1376
+#, c-format
+msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
+msgstr "Errores al leer la informaciÃn del complemento desde el archivo Â%sÂ."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1495
+#, c-format
+msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "No se puede activar el complemento Â%s (ID: %s)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1530
+#, c-format
+msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
+msgstr "No se puede desactivar el complemento Â%s (ID: %s)."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1657 ../goffice/app/go-plugin.c:1825
+msgid "Errors while reading info about available plugins."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al leer la informaciÃn sobre los complementos "
+"disponibles."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1681
+msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
+msgstr ""
+"Ha ocurrido un error al desactivar el complementos que ya no estÃn en el "
+"disco."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1702
+#, c-format
+msgid ""
+"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
+"%s.\n"
+"You should restart this program now."
+msgstr ""
+"Los siguientes complementos no estÃn mÃs en el disco pero estÃn todavÃa "
+"activos:\n"
+"%s\n"
+"DeberÃa reiniciar este programa ahora."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1801
+msgid "Errors while reading info about new plugins."
+msgstr ""
+"Ocurrieron errores al leer la informaciÃn sobre los complementos nuevos."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1849
+msgid "Errors while activating plugins."
+msgstr "Han ocurrido errores al activar los complementos."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin.c:1856
+msgid "Errors while initializing plugin system."
+msgstr "Han ocurrido errores al inicializar el sistema de complementos."
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
+msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
+msgstr "El cargador no tiene el mÃtodo set_attributes.\n"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:98
+msgid "Loader has no load_base method.\n"
+msgstr "El cargado no tiene el mÃtodo load_base.\n"
+
+#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
+#, c-format
+msgid "Service '%s' not supported by loader."
+msgstr "El cargador no soporta el servicio Â%sÂ."
+
#: ../goffice/app/go-plugin-loader-module.c:71
msgid "Module file name not given."
msgstr "No se dado el nombre del archivo."
@@ -219,19 +395,6 @@ msgstr "El archivo no contiene la funciÃn Â%sÂ."
msgid "Module doesn't contain \"%s\" function."
msgstr "El mÃdulo no contiene la funciÃn Â%sÂ."
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:83
-msgid "Loader has no set_attributes method.\n"
-msgstr "El cargador no tiene el mÃtodo set_attributes.\n"
-
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:98
-msgid "Loader has no load_base method.\n"
-msgstr "El cargado no tiene el mÃtodo load_base.\n"
-
-#: ../goffice/app/go-plugin-loader.c:143 ../goffice/app/go-plugin-loader.c:181
-#, c-format
-msgid "Service '%s' not supported by loader."
-msgstr "El cargador no soporta el servicio Â%sÂ."
-
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:192
#: ../goffice/app/go-plugin-service.c:1031
msgid "Error while loading plugin service."
@@ -317,236 +480,75 @@ msgstr ""
"Se debe cargar un servicio antes de activarlo (PLUGIN_ALWAYS_LOAD està "
"establecido) pero la carga ha fallado."
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:371
-#, c-format
-msgid "File contains plugin info with invalid ID (%s), expected %s."
-msgstr ""
-"El archivo contiene informaciÃn del complemento con un identificador no "
-"vÃlido (%s). Se esperaba %s."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:375
-msgid "Couldn't read plugin info from file."
-msgstr "No se puede leer la informaciÃn del complemento del archivo."
+#: ../goffice/app/io-context.c:168
+msgid "exec-main-loop"
+msgstr "ejec-lazo-principal"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:521
-msgid "Unknown name"
-msgstr "Nombre desconocido"
+#: ../goffice/app/io-context.c:169
+msgid "Execute main loop iteration"
+msgstr "Ejecutar la iteraciÃn del lazo principal"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:616
-#, c-format
-msgid "Unsupported loader type \"%s\"."
-msgstr "No hay soporte para el tipo de cargador Â%sÂ."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:436
+msgid "xc"
+msgstr "xc"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:624
-#, c-format
-msgid "Error while preparing loader \"%s\"."
-msgstr "Error al intentar cargar Â%sÂ."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
+msgid "The arc center x coordinate"
+msgstr "La coordenada x del centro del arco"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:702
-#, c-format
-msgid "Error while reading service #%d info."
-msgstr "Ha ocurrido un error al leer la informaciÃn del servicio #%d."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
+msgid "yc"
+msgstr "yc"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:783
-#, c-format
-msgid "Can't read plugin info file (\"%s\")."
-msgstr "No se puede leer el archivo de informaciÃn del complemento (Â%sÂ)."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
+msgid "The arc center y coordinate"
+msgstr "La coordenada y del centro del arco"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:787
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is not valid plugin info file."
-msgstr "El archivo Â%s no es un archivo vÃlido de informaciÃn de complementos."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
+msgid "xr"
+msgstr "xr"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:870
-#, c-format
-msgid "Errors while reading services for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "Error al leer los servicios del complemento con ID=Â%sÂ."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
+msgid "The arc x radius"
+msgstr "El radio x del arco"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:882
-#, c-format
-msgid "Plugin ID contains invalid characters (%s)."
-msgstr "El identificador del complemento contiene caracteres no vÃlidos (%s)."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
+msgid "yr"
+msgstr "yr"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:886
-msgid "Unknown plugin name."
-msgstr "Nombre desconocido del complemento."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
+msgid "The arc y radius"
+msgstr "El radio y del arco"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:890
-#, c-format
-msgid "No loader defined or loader ID invalid for plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "No hay definido un cargador para el complemento con ID=Â%sÂ."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
+msgid "ang1"
+msgstr "ang1"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:896
-msgid "Plugin has no id."
-msgstr "El complemento no tiene identificador."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
+msgid "The arc start angle"
+msgstr "El Ãngulo de inicio del arco"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:937
-#, c-format
-msgid "Error initializing plugin loader (\"%s\")."
-msgstr "Error al inicializar el cargador del complemento (Â%sÂ)."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
+msgid "ang2"
+msgstr "ang2"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:968 ../goffice/app/go-plugin.c:1130
-msgid "Detected cyclic plugin dependencies."
-msgstr "Se han detectado dependencias cÃclicas del complemento."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
+msgid "The arc end angle"
+msgstr "El Ãngulo de final del arco"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:992
-#, c-format
-msgid "Couldn't activate plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "No se puede activar el complemento con ID=Â%sÂ."
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472 ../goffice/canvas/goc-component.c:295
+#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:261 ../goffice/canvas/goc-path.c:275
+#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:475
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166 ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
+msgid "Rotation"
+msgstr "RotaciÃn"
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:998 ../goffice/app/go-plugin.c:1176
-#, c-format
-msgid "Couldn't find plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "No se pudo encontrar el complemento con ID=Â%sÂ."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1005
-msgid "Error while activating plugin dependencies."
-msgstr "Error al activar las dependencias del complemento."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1019
-#, c-format
-msgid "Error while activating plugin service #%d."
-msgstr "Error al activar el servicio de complementos #%d."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1075
-#, c-format
-msgid "Error while deactivating plugin service #%d."
-msgstr "Error al desactivar el servicio de complementos #%d."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1142 ../goffice/app/go-plugin.c:1163
-msgid "Cannot load plugin loader."
-msgstr "No se puede cargar el cargador de complementos."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1170
-#, c-format
-msgid "Couldn't load plugin with ID=\"%s\"."
-msgstr "No se pudo cargar el complemento con ID=Â%sÂ."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1183
-msgid "Error while loading plugin dependencies."
-msgstr "Error al cargar las dependencias del complemento."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1375
-#, c-format
-msgid "Errors occurred while reading plugin information from file \"%s\"."
-msgstr "Errores al leer la informaciÃn del complemento desde el archivo Â%sÂ."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1494
-#, c-format
-msgid "Couldn't activate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "No se puede activar el complemento Â%s (ID: %s)."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1529
-#, c-format
-msgid "Couldn't deactivate plugin \"%s\" (ID: %s)."
-msgstr "No se puede desactivar el complemento Â%s (ID: %s)."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1656 ../goffice/app/go-plugin.c:1824
-msgid "Errors while reading info about available plugins."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al leer la informaciÃn sobre los complementos "
-"disponibles."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1680
-msgid "Errors while deactivating plugins that are no longer on disk."
-msgstr ""
-"Ha ocurrido un error al desactivar el complementos que ya no estÃn en el "
-"disco."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1701
-#, c-format
-msgid ""
-"The following plugins are no longer on disk but are still active:\n"
-"%s.\n"
-"You should restart this program now."
-msgstr ""
-"Los siguientes complementos no estÃn mÃs en el disco pero estÃn todavÃa "
-"activos:\n"
-"%s\n"
-"DeberÃa reiniciar este programa ahora."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1800
-msgid "Errors while reading info about new plugins."
-msgstr ""
-"Ocurrieron errores al leer la informaciÃn sobre los complementos nuevos."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1848
-msgid "Errors while activating plugins."
-msgstr "Han ocurrido errores al activar los complementos."
-
-#: ../goffice/app/go-plugin.c:1855
-msgid "Errors while initializing plugin system."
-msgstr "Han ocurrido errores al inicializar el sistema de complementos."
-
-#: ../goffice/app/io-context.c:168
-msgid "exec-main-loop"
-msgstr "ejec-lazo-principal"
-
-#: ../goffice/app/io-context.c:169
-msgid "Execute main loop iteration"
-msgstr "Ejecutar la iteraciÃn del lazo principal"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:436
-msgid "xc"
-msgstr "xc"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:437
-msgid "The arc center x coordinate"
-msgstr "La coordenada x del centro del arco"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:442
-msgid "yc"
-msgstr "yc"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:443
-msgid "The arc center y coordinate"
-msgstr "La coordenada y del centro del arco"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:448
-msgid "xr"
-msgstr "xr"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:449
-msgid "The arc x radius"
-msgstr "El radio x del arco"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:454
-msgid "yr"
-msgstr "yr"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:455
-msgid "The arc y radius"
-msgstr "El radio y del arco"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:460
-msgid "ang1"
-msgstr "ang1"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:461
-msgid "The arc start angle"
-msgstr "El Ãngulo de inicio del arco"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:466
-msgid "ang2"
-msgstr "ang2"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:467
-msgid "The arc end angle"
-msgstr "El Ãngulo de final del arco"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:472 ../goffice/canvas/goc-component.c:295
-#: ../goffice/canvas/goc-ellipse.c:261 ../goffice/canvas/goc-path.c:275
-#: ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:336 ../goffice/canvas/goc-text.c:475
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:166
-msgid "Rotation"
-msgstr "RotaciÃn"
-
-#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473
-msgid "The rotation around center position"
-msgstr "La rotaciÃn alrededor de la posiciÃn del centro"
+#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:473
+msgid "The rotation around center position"
+msgstr "La rotaciÃn alrededor de la posiciÃn del centro"
#: ../goffice/canvas/goc-arc.c:478 ../goffice/canvas/goc-rectangle.c:342
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3053 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3054 ../goffice/graph/gog-grid.c:127
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:347
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -682,7 +684,7 @@ msgstr "La posiciÃn superior del grÃfico"
#. Cheat and assign a name here, graphs will not have parents until we
#. * support graphs in graphs
#: ../goffice/canvas/goc-graph.c:465 ../goffice/graph/gog-graph.c:253
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:525
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:525 ../goffice/graph/gog-theme.c:581
msgid "Graph"
msgstr "GrÃfico"
@@ -774,7 +776,7 @@ msgstr "Lienzo"
msgid "The canvas object on which the item resides"
msgstr "El objeto del lienzo en el que reside el elemento"
-#: ../goffice/canvas/goc-item.c:271 ../goffice/graph/gog-view.c:684
+#: ../goffice/canvas/goc-item.c:271 ../goffice/graph/gog-view.c:685
msgid "Parent"
msgstr "Padre"
@@ -941,6 +943,7 @@ msgid "The round rectangle ry"
msgstr "La redondez ry del rectÃngulo"
#: ../goffice/canvas/goc-styled-item.c:160
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
#: ../goffice/graph/gog-styled-object.c:222 ../goffice/utils/go-style.c:1105
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
@@ -970,7 +973,7 @@ msgstr "La posiciÃn del texto"
msgid "The rotation around the anchor"
msgstr "La rotaciÃn acerca del anclaje"
-#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481 ../goffice/graph/gog-object.c:818
+#: ../goffice/canvas/goc-text.c:481 ../goffice/graph/gog-object.c:819
msgid "Anchor"
msgstr "Anclaje"
@@ -1059,25 +1062,6 @@ msgstr "Motor de componentes"
msgid "Component Type"
msgstr "Tipo de componente"
-# Muestra o ejemplo? fserrador gmail com
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Euler angles</b>"
-msgstr "<b>Ãngulos de Euler</b>"
-
-# psychic:PsÃquico
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
-msgid "Psi:"
-msgstr "Psi:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
-msgid "Theta:"
-msgstr "Theta:"
-
-# Physical==FÃsico
-#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
-msgid "Phi:"
-msgstr "Phi:"
-
#: ../goffice/graph/gog-3d-box.c:215
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
@@ -1098,85 +1082,326 @@ msgstr "Ãngulo phi de Euler"
msgid "Field of view"
msgstr "Campo de visiÃn"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647
-msgid "Layout"
-msgstr "DisposiciÃn"
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:1
+msgid "Euler angles"
+msgstr "Ãngulos de Euler"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
-msgid "Axis position"
-msgstr "PosiciÃn de los ejes"
+# psychic:PsÃquico
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:2
+msgid "Psi:"
+msgstr "Psi:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
-msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
-msgstr "Indica dÃnde posicionar un eje: bajo, alto o cruzado"
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:3
+msgid "Theta:"
+msgstr "Theta:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
-msgid "Axis position (as a string)"
-msgstr "PosiciÃn de los ejes (como una cadena)"
+# Physical==FÃsico
+#: ../goffice/graph/gog-3d-box-prefs.ui.h:4
+msgid "Phi:"
+msgstr "Phi:"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
-msgid "Major labels"
-msgstr "Etiquetas mayores"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
+msgid "Degrees"
+msgstr "Grados"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
-msgid "Show labels for major ticks"
-msgstr "Mostrar las etiquetas para los tics mayores"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
+msgid "Radians"
+msgstr "Radianes"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
-msgid "Inside major ticks"
-msgstr "Tics mayores dentro"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:88
+msgid "Grads"
+msgstr "Gradientes"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
-msgid "Major tick marks inside the chart area"
-msgstr "Las marcas de los tics mayores dentro del Ãrea del diagrama"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreto"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
-msgid "Outside major ticks"
-msgstr "Tics mayores fuera"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1494
+msgid "Discrete mapping"
+msgstr "Mapeo discreto"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
-msgid "Major tick marks outside the chart area"
-msgstr "Las marcas de los tics mayores fuera del Ãrea del diagrama"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506 ../goffice/utils/go-line.c:161
+#: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineal"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
-msgid "Major tick size"
-msgstr "TamaÃo de los tics mayores"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1506
+msgid "Linear mapping"
+msgstr "Mapeado lineal"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
-msgid "Size of the major tick marks, in points"
-msgstr "TamaÃo de las marcas de los tics mayores, en puntos"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
+msgid "Log"
+msgstr "Log"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
-msgid "Inside minor ticks"
-msgstr "Tics menores dentro"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1518
+msgid "Logarithm mapping"
+msgstr "Mapeo logarÃtmico"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
-msgid "Minor tick marks inside the chart area"
-msgstr "Las marcas de los tics menores dentro del Ãrea del diagrama"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
+msgid "M_inimum"
+msgstr "MÃ_nimo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
-msgid "Outside minor ticks"
-msgstr "Tics menores fuera"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828 ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
+msgid "M_aximum"
+msgstr "MÃ_ximo"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
-msgid "Minor tick marks outside the axis"
-msgstr "Las marcas de los tics menores fuera del Ãrea del diagrama"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
+msgid "Categories between _ticks"
+msgstr "CategorÃas entre _tics"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
-msgid "Minor tick size"
-msgstr "TamaÃo de los tics menores"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2830
+msgid "Categories between _labels"
+msgstr "CategorÃas entre _etiquetas"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
-msgid "Size of the minor tick marks, in points"
-msgstr "TamaÃo de las marcas de los tics menores, en puntos"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
+msgid "Ma_jor ticks"
+msgstr "Tics ma_yores"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
-msgid "Cross axis ID"
-msgstr "Cruzar el ID de los ejes"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2840
+msgid "Mi_nor ticks"
+msgstr "Tics me_nores"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
-msgid "Which axis to cross"
-msgstr "Quà ejes cruzar"
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2896 ../goffice/math/go-distribution.c:171
+#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
+msgid "Scale"
+msgstr "Escala"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2918 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
+msgid "Span"
+msgstr "Expandir"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2975
+msgid "Colors"
+msgstr "Colores"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2992 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:891
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1417
+msgid "Format"
+msgstr "Formato"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3030
+msgid "MajorGrid"
+msgstr "RejillaMayor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3033
+msgid "MinorGrid"
+msgstr "RejillaMenor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3036
+msgid "AxisLine"
+msgstr "LÃneaDelEje"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3039 ../goffice/graph/gog-theme.c:591
+msgid "Label"
+msgstr "Etiqueta"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3055
+msgid "Numerical type of this axis"
+msgstr "Tipo numÃrico de este eje"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
+msgid "Invert axis"
+msgstr "Invertir eje"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3060
+msgid "Scale from high to low rather than low to high"
+msgstr "Escalar de grande a pequeÃo en lugar de de pequeÃo a grande"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
+msgid "MapName"
+msgstr "NombreDelMapa"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3065
+msgid "The name of the map for scaling"
+msgstr "El nombre del mapa que escalar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3070
+msgid "Assigned XL format"
+msgstr "Formato XL asignado"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3071
+msgid ""
+"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
+msgstr ""
+"El formato asignado por el usuario que usar para las etiquetas no discretas "
+"de los ejes (formato XL)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3076 ../goffice/graph/gog-axis.c:3077
+msgid "Rotation of circular axis"
+msgstr "RotaciÃn del eje circular"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3084 ../goffice/graph/gog-axis.c:3085
+msgid "Polar axis set unit"
+msgstr "Unidad del eje polar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3090
+msgid "Axis start position"
+msgstr "PosiciÃn de inicio de los ejes"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3091
+msgid ""
+"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
+msgstr ""
+"PosiciÃn del Ãrea de dibujado en la que se inicia el Ãrea efectivo del eje, "
+"expresada como porcentaje de la posiciÃn disponible. Lo predeterminado es 0.0"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3096
+msgid "Axis end position"
+msgstr "PosiciÃn final de los ejes"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3097
+msgid ""
+"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
+"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
+msgstr ""
+"PosiciÃn del Ãrea de dibujado en el que finaliza el Ãrea efectivo del eje, "
+"expresado como porcentaje de la posiciÃn disponible. Lo predeterminado es 1.0"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
+msgid "ColorMapName"
+msgstr "NombreDelMapaDeColor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3102
+msgid "The name of the color map"
+msgstr "El nombre del mapa de color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
+msgid "Resource type"
+msgstr "Tipo de recurso"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
+msgid "The resource type for the color map"
+msgstr "El tipo de recurso para el mapa de color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
+msgid "New map"
+msgstr "Nuevo mapa"
+
+#. An MS Excel-ish theme
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:993 ../goffice/graph/gog-theme.c:1240
+msgid "Default"
+msgstr "Predeterminado"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
+msgid "Color map editor"
+msgstr "Editor de mapa de color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
+msgid "Current color stop"
+msgstr "Nivel del color actual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
+msgid "Color"
+msgstr "Color"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
+#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1031 ../goffice/graph/gog-series.c:576
+#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:2
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
+msgid "Gradient"
+msgstr "Degradado"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
+msgid "Snapshots"
+msgstr "InstantÃneas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
+msgid "Define"
+msgstr "Defininir"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:10
+msgid "Erase"
+msgstr "Borrar"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:647
+msgid "Layout"
+msgstr "DisposiciÃn"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:676
+msgid "Axis position"
+msgstr "PosiciÃn de los ejes"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:677 ../goffice/graph/gog-axis-line.c:683
+msgid "Where to position an axis low, high, or crossing"
+msgstr "Indica dÃnde posicionar un eje: bajo, alto o cruzado"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:682
+msgid "Axis position (as a string)"
+msgstr "PosiciÃn de los ejes (como una cadena)"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:688
+msgid "Major labels"
+msgstr "Etiquetas mayores"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:689
+msgid "Show labels for major ticks"
+msgstr "Mostrar las etiquetas para los tics mayores"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:694
+msgid "Inside major ticks"
+msgstr "Tics mayores dentro"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:695
+msgid "Major tick marks inside the chart area"
+msgstr "Las marcas de los tics mayores dentro del Ãrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:700
+msgid "Outside major ticks"
+msgstr "Tics mayores fuera"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:701
+msgid "Major tick marks outside the chart area"
+msgstr "Las marcas de los tics mayores fuera del Ãrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:706
+msgid "Major tick size"
+msgstr "TamaÃo de los tics mayores"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:707
+msgid "Size of the major tick marks, in points"
+msgstr "TamaÃo de las marcas de los tics mayores, en puntos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:713
+msgid "Inside minor ticks"
+msgstr "Tics menores dentro"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:714
+msgid "Minor tick marks inside the chart area"
+msgstr "Las marcas de los tics menores dentro del Ãrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:719
+msgid "Outside minor ticks"
+msgstr "Tics menores fuera"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:720
+msgid "Minor tick marks outside the axis"
+msgstr "Las marcas de los tics menores fuera del Ãrea del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:725
+msgid "Minor tick size"
+msgstr "TamaÃo de los tics menores"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:726
+msgid "Size of the minor tick marks, in points"
+msgstr "TamaÃo de las marcas de los tics menores, en puntos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:732
+msgid "Cross axis ID"
+msgstr "Cruzar el ID de los ejes"
+
+#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:733
+msgid "Which axis to cross"
+msgstr "Quà ejes cruzar"
#: ../goffice/graph/gog-axis-line.c:739
msgid "Axis padding"
@@ -1212,8 +1437,8 @@ msgid "End:"
msgstr "Fin:"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:5
-msgid "<b>Major ticks</b>"
-msgstr "<b>Tics mayores</b>"
+msgid "Major ticks"
+msgstr "Tics mayores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:6
msgid "_Outside"
@@ -1227,9 +1452,11 @@ msgstr "_Interior"
msgid "_Show Labels"
msgstr "Mo_strar etiquetas"
-#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9
-msgid "<b>Position</b>"
-msgstr "<b>PosiciÃn</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:9 ../goffice/graph/gog-object.c:751
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:795 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:879
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1405
+msgid "Position"
+msgstr "PosiciÃn"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:10
msgid "_Low"
@@ -1258,8 +1485,8 @@ msgid "pts"
msgstr "puntos"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:16
-msgid "<b>Minor ticks</b>"
-msgstr "<b>Tics menores</b>"
+msgid "Minor ticks"
+msgstr "Tics menores"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:17
msgid "O_utside"
@@ -1271,8 +1498,8 @@ msgstr "I_nterior"
# Muestra o ejemplo? serrador arrakis es
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:19
-msgid "<b>Bounds</b>"
-msgstr "<b>LÃmites</b>"
+msgid "Bounds"
+msgstr "LÃmites"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:20
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:15
@@ -1306,8 +1533,8 @@ msgid "degrees"
msgstr "grados"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:26
-msgid "<b>Mapping</b>"
-msgstr "<b>Mapeo</b>"
+msgid "Mapping"
+msgstr "Mapeo"
#: ../goffice/graph/gog-axis-prefs.ui.h:27
msgid "New"
@@ -1334,229 +1561,11 @@ msgstr "Guardar"
msgid "Saves the color map to the local disk."
msgstr "Guardar el mapa de colores al disco local."
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:85
-msgid "Degrees"
-msgstr "Grados"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:86
-msgid "Radians"
-msgstr "Radianes"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:87
-msgid "Grads"
-msgstr "Gradientes"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1493
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:6
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreto"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1493
-msgid "Discrete mapping"
-msgstr "Mapeo discreto"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1505 ../goffice/utils/go-line.c:161
-#: ../goffice/utils/go-line.c:376 ../plugins/reg_linear/reg-types.xml.in.h:1
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineal"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1505
-msgid "Linear mapping"
-msgstr "Mapeado lineal"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1517
-msgid "Log"
-msgstr "Log"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:1517
-msgid "Logarithm mapping"
-msgstr "Mapeo logarÃtmico"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2826 ../goffice/graph/gog-axis.c:2836
-msgid "M_inimum"
-msgstr "MÃ_nimo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2827 ../goffice/graph/gog-axis.c:2837
-msgid "M_aximum"
-msgstr "MÃ_ximo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2828
-msgid "Categories between _ticks"
-msgstr "CategorÃas entre _tics"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2829
-msgid "Categories between _labels"
-msgstr "CategorÃas entre _etiquetas"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2838
-msgid "Ma_jor ticks"
-msgstr "Tics ma_yores"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2839
-msgid "Mi_nor ticks"
-msgstr "Tics me_nores"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2895 ../goffice/math/go-distribution.c:171
-#: ../goffice/math/go-distribution.c:172
-msgid "Scale"
-msgstr "Escala"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2917 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:325
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:195
-msgid "Span"
-msgstr "Expandir"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2974
-msgid "Colors"
-msgstr "Colores"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:2991 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:891
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1417
-msgid "Format"
-msgstr "Formato"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3029
-msgid "MajorGrid"
-msgstr "RejillaMayor"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3032
-msgid "MinorGrid"
-msgstr "RejillaMenor"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3035
-msgid "AxisLine"
-msgstr "LÃneaDelEje"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3038
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3054
-msgid "Numerical type of this axis"
-msgstr "Tipo numÃrico de este eje"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3058
-msgid "Invert axis"
-msgstr "Invertir eje"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3059
-msgid "Scale from high to low rather than low to high"
-msgstr "Escalar de grande a pequeÃo en lugar de de pequeÃo a grande"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3063
-msgid "MapName"
-msgstr "NombreDelMapa"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3064
-msgid "The name of the map for scaling"
-msgstr "El nombre del mapa que escalar"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3069
-msgid "Assigned XL format"
-msgstr "Formato XL asignado"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3070
-msgid ""
-"The user assigned format to use for non-discrete axis labels (XL format)"
-msgstr ""
-"El formato asignado por el usuario que usar para las etiquetas no discretas "
-"de los ejes (formato XL)"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3075 ../goffice/graph/gog-axis.c:3076
-msgid "Rotation of circular axis"
-msgstr "RotaciÃn del eje circular"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3083 ../goffice/graph/gog-axis.c:3084
-msgid "Polar axis set unit"
-msgstr "Unidad del eje polar"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3089
-msgid "Axis start position"
-msgstr "PosiciÃn de inicio de los ejes"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3090
-msgid ""
-"Position of the plot area at which the axis effective area starts, expressed "
-"as a percentage of the available position. Defaults to 0.0"
-msgstr ""
-"PosiciÃn del Ãrea de dibujado en la que se inicia el Ãrea efectivo del eje, "
-"expresada como porcentaje de la posiciÃn disponible. Lo predeterminado es 0.0"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3095
-msgid "Axis end position"
-msgstr "PosiciÃn final de los ejes"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3096
-msgid ""
-"Position of the plot area at which the axis effective area ends, expressed "
-"as a percentage of the available position. Defaults to 1.0"
-msgstr ""
-"PosiciÃn del Ãrea de dibujado en el que finaliza el Ãrea efectivo del eje, "
-"expresado como porcentaje de la posiciÃn disponible. Lo predeterminado es 1.0"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3100
-msgid "ColorMapName"
-msgstr "NombreDelMapaDeColor"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis.c:3101
-msgid "The name of the color map"
-msgstr "El nombre del mapa de color"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:131 ../goffice/graph/gog-theme.c:322
-msgid "Resource type"
-msgstr "Tipo de recurso"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:132
-msgid "The resource type for the color map"
-msgstr "El tipo de recurso para el mapa de color"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:589
-msgid "New map"
-msgstr "Nuevo mapa"
-
-#. An MS Excel-ish theme
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map.c:972 ../goffice/graph/gog-theme.c:1211
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:1
-msgid "<b>Current color stop</b>"
-msgstr "<b>Nivel del color actual</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:2
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:3
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1031 ../goffice/graph/gog-series.c:576
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:5
-msgid "Gradient"
-msgstr "Degradado"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:7
-msgid "<b>Snapshots</b>"
-msgstr "<b>InstantÃneas</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:8
-msgid "Define"
-msgstr "Defininir"
-
-#: ../goffice/graph/gog-axis-color-map-prefs.ui.h:9
-msgid "Erase"
-msgstr "Borrar"
-
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:374 ../goffice/graph/gog-chart.c:688
msgid "Plot area"
msgstr "Ãrea de dibujado"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:584 ../goffice/graph/gog-theme.c:588
msgid "Backplane"
msgstr "Plano de fondo"
@@ -1613,11 +1622,13 @@ msgstr "Dibujo"
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
-#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
+#: ../goffice/graph/gog-chart.c:639 ../goffice/graph/gog-theme.c:585
+#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:97
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
#: ../goffice/graph/gog-chart.c:645 ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:280
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:595
msgid "Equation"
msgstr "EcuaciÃn"
@@ -1678,6 +1689,12 @@ msgstr "filas"
msgid "Number of rows in graph grid"
msgstr "NÃmero de filas en la rejilla de grÃfico"
+#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
+#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:499
+#, c-format
+msgid "%s to %s"
+msgstr "%s a %s"
+
#: ../goffice/graph/gog-color-scale.c:132
#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax.c:227
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:1
@@ -1694,18 +1711,12 @@ msgstr "Indica si se debe mostrar la escala horizontal"
msgid "Color scale thickness."
msgstr "Grosor de la escala de color."
-#. Note for translators: first string represent the new child object and second string is the parent object
-#: ../goffice/graph/gog-child-button.c:499
-#, c-format
-msgid "%s to %s"
-msgstr "%s a %s"
-
#: ../goffice/graph/gog-equation-prefs.ui.h:1
msgid "_Compact mode"
msgstr "Modo _compacto"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:79
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:13
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1670 ../goffice/gtk/go-format-sel.c:1846
#: ../goffice/utils/formats.c:366 ../goffice/utils/go-line.c:127
@@ -1713,6 +1724,23 @@ msgstr "Modo _compacto"
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
+msgid "Positive"
+msgstr "Positivo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
+msgid "Negative"
+msgstr "Negativo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
+msgid "Both"
+msgstr "Ambos"
+
+#. Note for translator: the angle unit
+#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:335
+msgid "Â"
+msgstr "Â"
+
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:2
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:14
msgid "Absolute"
@@ -1728,12 +1756,8 @@ msgid "Percent"
msgstr "Porcentaje"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:5
-msgid "<b>Error category</b>"
-msgstr "<b>CategorÃa del error</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:6
-msgid "<b>Style</b>"
-msgstr "<b>Estilo</b>"
+msgid "Error category"
+msgstr "CategorÃa del error"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:7
msgid "Dis_play:"
@@ -1754,8 +1778,13 @@ msgid "Colo_r:"
msgstr "Colo_r:"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:12
-msgid "<b>Values</b>"
-msgstr "<b>Valores</b>"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
+msgid "Values"
+msgstr "Valores"
#: ../goffice/graph/gog-error-bar-prefs.ui.h:13
msgid "(+)"
@@ -1765,44 +1794,13 @@ msgstr "(+)"
msgid "(-)"
msgstr "(-)"
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:84
-msgid "Positive"
-msgstr "Positivo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:89
-msgid "Negative"
-msgstr "Negativo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:94
-msgid "Both"
-msgstr "Ambos"
-
-#. Note for translator: the angle unit
-#: ../goffice/graph/gog-error-bar.c:335
-msgid "Â"
-msgstr "Â"
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
-msgid "Theme:"
-msgstr "Tema:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
-msgid "Forget user styles"
-msgstr "Olvidar los estilos del usuario"
-
-#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
-msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
-msgstr ""
-"Guardar el tema como un archivo independiente en la carpeta personal del "
-"usuario."
-
#. builds the default discrete color map
#: ../goffice/graph/gog-graph.c:360 ../goffice/graph/gog-graph.c:481
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1376 ../goffice/graph/gog-theme.c:1540
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1406 ../goffice/graph/gog-theme.c:1571
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
-#: ../goffice/graph/gog-graph.c:421
+#: ../goffice/graph/gog-graph.c:421 ../goffice/graph/gog-theme.c:583
msgid "Chart"
msgstr "Diagrama"
@@ -1838,29 +1836,31 @@ msgstr "el documento para esta grÃfica"
msgid "the renderer for this view"
msgstr "el renderizador para esta vista"
-#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
-msgid "Is-minor"
-msgstr "Es menor"
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:1
+msgid "Theme:"
+msgstr "Tema:"
-#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
-msgid "Are these minor grid lines"
-msgstr "Son esas lÃneas de la rejilla menor"
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:2
+msgid "Forget user styles"
+msgstr "Olvidar los estilos del usuario"
+
+#: ../goffice/graph/gog-graph-prefs.ui.h:4
+msgid "Save the theme as a standalone file in the user home directory."
+msgstr ""
+"Guardar el tema como un archivo independiente en la carpeta personal del "
+"usuario."
#: ../goffice/graph/gog-grid.c:128
msgid "Numerical type of this backplane"
msgstr "Tipo numÃrico de este panel de fondo"
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
-msgid "<b>_Plot Type</b>"
-msgstr "<b>Tipo de _dibujo</b>"
-
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
-msgid "<b>Sample</b>"
-msgstr "<b>Muestra</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:113
+msgid "Is-minor"
+msgstr "Es menor"
-#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
-msgid "<b>_Subtype</b>"
-msgstr "<b>_Subtipo</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-grid-line.c:114
+msgid "Are these minor grid lines"
+msgstr "Son esas lÃneas de la rejilla menor"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1058
msgid "Step 1 of 2: Select Chart Type"
@@ -1879,9 +1879,18 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
#: ../goffice/graph/gog-guru.c:1216
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:1
msgid "_Plot Type"
msgstr "Tipo de _dibujo"
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:2
+msgid "Sample"
+msgstr "Muestra"
+
+#: ../goffice/graph/gog-guru-type-selector.ui.h:3
+msgid "_Subtype"
+msgstr "_Subtipo"
+
#: ../goffice/graph/gog-label.c:149
msgid "Allow markup"
msgstr "Permitir marcado"
@@ -2000,6 +2009,101 @@ msgstr "Relleno de muestra (pts)"
msgid "padding between the swatches in pts."
msgstr "muestras entre los rellenos en pts."
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:165 ../goffice/graph/gog-object.c:184
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:108 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
+msgid "Top"
+msgstr "Superior"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:185
+msgid "Top right"
+msgstr "Superior derecha"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:167 ../goffice/graph/gog-object.c:188
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:109 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
+msgid "Right"
+msgstr "Derecha"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:191
+msgid "Bottom right"
+msgstr "Abajo derecha"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:169 ../goffice/graph/gog-object.c:190
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:106 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
+msgid "Bottom"
+msgstr "Abajo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:170 ../goffice/graph/gog-object.c:189
+msgid "Bottom left"
+msgstr "Abajo izquierda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:171 ../goffice/graph/gog-object.c:186
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:107 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
+msgid "Left"
+msgstr "Izquierda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:172 ../goffice/graph/gog-object.c:183
+msgid "Top left"
+msgstr "Superior izquierda"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:176 ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
+msgid "Fill"
+msgstr "Relleno"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:177 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:326
+msgid "Start"
+msgstr "Inicio"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:178 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:328
+msgid "End"
+msgstr "Fin"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:179 ../goffice/graph/gog-object.c:187
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
+msgid "Center"
+msgstr "Centro"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:789
+msgid "Object ID"
+msgstr "ID del objeto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:790
+msgid "Object numerical ID"
+msgstr "ID numÃrico del objeto"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:796
+msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
+msgstr "PosiciÃn y tamaÃo del objeto, en porcentaje del tamaÃo del padre"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:801
+msgid "Compass"
+msgstr "BrÃjula"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:802
+msgid "Compass auto position flags"
+msgstr "Autoposicionar los seÃaladores de la brÃjula"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:807
+msgid "Alignment"
+msgstr "AlineaciÃn"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:808
+msgid "Alignment flag"
+msgstr "AlineaciÃn de las banderas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:813 ../goffice/graph/gog-object.c:814
+msgid "Is position manual"
+msgstr "La posiciÃn es manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:820
+msgid "Anchor for manual position"
+msgstr "Anclaje para la posiciÃn manual"
+
+#: ../goffice/graph/gog-object.c:825 ../goffice/graph/gog-object.c:826
+msgid "Should the object be hidden"
+msgstr "Si el objeto deberÃa estar oculto"
+
#: ../goffice/graph/gog-object-prefs.ui.h:1
#: ../goffice/graph/gog-plot-prefs.ui.h:3
msgid "_Object position:"
@@ -2074,107 +2178,6 @@ msgstr "Manual"
msgid "_Height:"
msgstr "A_ltura:"
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:164 ../goffice/graph/gog-object.c:183
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:108 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:58
-msgid "Top"
-msgstr "Superior"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:165 ../goffice/graph/gog-object.c:184
-msgid "Top right"
-msgstr "Superior derecha"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:166 ../goffice/graph/gog-object.c:187
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:109 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:61
-msgid "Right"
-msgstr "Derecha"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:167 ../goffice/graph/gog-object.c:190
-msgid "Bottom right"
-msgstr "Abajo derecha"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:168 ../goffice/graph/gog-object.c:189
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:106 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:59
-msgid "Bottom"
-msgstr "Abajo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:169 ../goffice/graph/gog-object.c:188
-msgid "Bottom left"
-msgstr "Abajo izquierda"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:170 ../goffice/graph/gog-object.c:185
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:107 ../goffice/graph/gog-series-labels.c:60
-msgid "Left"
-msgstr "Izquierda"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:171 ../goffice/graph/gog-object.c:182
-msgid "Top left"
-msgstr "Superior izquierda"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:175
-msgid "Fill"
-msgstr "Relleno"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:176 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:143
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:326
-msgid "Start"
-msgstr "Inicio"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:177 ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:145
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:328
-msgid "End"
-msgstr "Fin"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:178 ../goffice/graph/gog-object.c:186
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:111
-msgid "Center"
-msgstr "Centro"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:750 ../goffice/graph/gog-object.c:794
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:879
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:1405
-msgid "Position"
-msgstr "PosiciÃn"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:788
-msgid "Object ID"
-msgstr "ID del objeto"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:789
-msgid "Object numerical ID"
-msgstr "ID numÃrico del objeto"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:795
-msgid "Position and size of object, in percentage of parent size"
-msgstr "PosiciÃn y tamaÃo del objeto, en porcentaje del tamaÃo del padre"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:800
-msgid "Compass"
-msgstr "BrÃjula"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:801
-msgid "Compass auto position flags"
-msgstr "Autoposicionar los seÃaladores de la brÃjula"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:806
-msgid "Alignment"
-msgstr "AlineaciÃn"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:807
-msgid "Alignment flag"
-msgstr "AlineaciÃn de las banderas"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:812 ../goffice/graph/gog-object.c:813
-msgid "Is position manual"
-msgstr "La posiciÃn es manual"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:819
-msgid "Anchor for manual position"
-msgstr "Anclaje para la posiciÃn manual"
-
-#: ../goffice/graph/gog-object.c:824 ../goffice/graph/gog-object.c:825
-msgid "Should the object be hidden"
-msgstr "Si el objeto deberÃa estar oculto"
-
#: ../goffice/graph/gog-outlined-object.c:74
msgid "Padding Pts"
msgstr "Puntos de separaciÃn"
@@ -2183,22 +2186,6 @@ msgstr "Puntos de separaciÃn"
msgid "Number of pts separating charts in the grid"
msgstr "NÃmero de puntos que separan las grÃficas en la rejilla"
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
-msgid "Plot Engine"
-msgstr "Motor de dibujado"
-
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
-msgid "Plot Type"
-msgstr "Tipo de dibujado"
-
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
-msgid "Regression Curve Engine"
-msgstr "Motor de curvas de regresiÃn"
-
-#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
-msgid "Regression Curve Type"
-msgstr "Tipo de curvas de regresiÃn"
-
#: ../goffice/graph/gog-plot.c:227
msgid "X axis:"
msgstr "Eje X:"
@@ -2235,7 +2222,8 @@ msgstr "Eje de burbuja:"
msgid "Axes"
msgstr "Ejes"
-#: ../goffice/graph/gog-plot.c:437
+#: ../goffice/graph/gog-plot.c:437 ../goffice/graph/gog-theme.c:598
+#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:4
msgid "Series"
msgstr "Series"
@@ -2347,6 +2335,47 @@ msgstr "Mover Ãrea de dibujado"
msgid "Resize plot area"
msgstr "Redimensionar Ãrea de dibujado"
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:81
+msgid "Plot Engine"
+msgstr "Motor de dibujado"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:330
+msgid "Plot Type"
+msgstr "Tipo de dibujado"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:414
+msgid "Regression Curve Engine"
+msgstr "Motor de curvas de regresiÃn"
+
+#: ../goffice/graph/gog-plot-engine.c:608
+msgid "Regression Curve Type"
+msgstr "Tipo de curvas de regresiÃn"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
+msgid "Regression Curve"
+msgstr "Curva de regresiÃn"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
+msgid "Skip invalid"
+msgstr "Saltar no vÃlidos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
+msgid "Skip invalid data"
+msgstr "Saltar datos no vÃlidos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
+msgid "Drawing bounds"
+msgstr "LÃmites del dibujo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
+msgid ""
+"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
+"\"absolute\", and \"relative\"."
+msgstr ""
+"CÃmo se debe limitar la lÃnea de regresiÃn, los valores aceptables son "
+"ÂningunoÂ, Âabsoluto y ÂrelativoÂ."
+
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:1
msgid "(_Name):"
msgstr "(_Nombre):"
@@ -2359,18 +2388,14 @@ msgstr "VÃnculo inferior:"
msgid "High bound:"
msgstr "VÃnculo superior:"
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:4
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:309
-msgid "Skip invalid data"
-msgstr "Saltar datos no vÃlidos"
-
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:5
-msgid "<b>Used data</b>"
-msgstr "<b>Datos usados</b>"
+#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:452
+msgid "Used data"
+msgstr "Datos usados"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:6
-msgid "<b>Drawing Limits:</b>"
-msgstr "<b>LÃmites del dibujo:</b>"
+msgid "Drawing Limits:"
+msgstr "LÃmites del dibujo:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:7
msgid ""
@@ -2410,28 +2435,8 @@ msgid "Low span:"
msgstr "PerÃodo inferior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-curve-prefs.ui.h:19
-msgid "High span:"
-msgstr "PerÃodo superior:"
-
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:273
-msgid "Regression Curve"
-msgstr "Curva de regresiÃn"
-
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:308
-msgid "Skip invalid"
-msgstr "Saltar no vÃlidos"
-
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:314
-msgid "Drawing bounds"
-msgstr "LÃmites del dibujo"
-
-#: ../goffice/graph/gog-reg-curve.c:315
-msgid ""
-"How the regression line should be limited, acceptable values are \"none\", "
-"\"absolute\", and \"relative\"."
-msgstr ""
-"CÃmo se debe limitar la lÃnea de regresiÃn, los valores aceptables son "
-"ÂningunoÂ, Âabsoluto y ÂrelativoÂ."
+msgid "High span:"
+msgstr "PerÃodo superior:"
#: ../goffice/graph/gog-reg-eqn-prefs.ui.h:1
msgid "Display _equation"
@@ -2441,19 +2446,19 @@ msgstr "Visualizar _ecuaciÃn"
msgid "Display _regression coefficient R²"
msgstr "Visualizar el coeficiente de _regresiÃn R²"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1833 ../goffice/graph/gog-view.c:690
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1834 ../goffice/graph/gog-view.c:691
msgid "Model"
msgstr "Modelo"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1834
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1835
msgid "The GogGraph this renderer displays"
msgstr "El GogGraph que este renderizador muestra"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1839
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1840
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1840
+#: ../goffice/graph/gog-renderer.c:1841
msgid "the GogView this renderer is displaying"
msgstr "la GogView que està mostrando este renderizador"
@@ -2537,7 +2542,7 @@ msgstr "Punto"
msgid "Regression curve"
msgstr "Curva de regresiÃn"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:751
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:751 ../goffice/graph/gog-theme.c:592
msgid "Trend line"
msgstr "LÃnea de tendencia"
@@ -2553,7 +2558,7 @@ msgstr "Tiene leyenda"
msgid "Should the series show up in legends"
msgstr "Si las series deberÃan mostrarse en leyendas"
-#: ../goffice/graph/gog-series.c:800
+#: ../goffice/graph/gog-series.c:800 ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
msgid "Interpolation"
msgstr "InterpolaciÃn"
@@ -2605,10 +2610,6 @@ msgstr "Etiquetas personalizadas"
msgid "Available data"
msgstr "Datos disponibles"
-#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:452
-msgid "Used data"
-msgstr "Datos usados"
-
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:497
#: ../goffice/graph/gog-series-labels.c:565
msgid "Legend entry"
@@ -2672,10 +2673,6 @@ msgstr "Separador:"
msgid "Fill _to:"
msgstr "Rellenar _hasta:"
-#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Interpolation</b>"
-msgstr "<b>InterpolaciÃn</b>"
-
#: ../goffice/graph/gog-series-prefs.ui.h:3
msgid "S_kip invalid data"
msgstr "Sal_tar datos no vÃlidos"
@@ -2703,15 +2700,86 @@ msgid "Smoothed Curve"
msgstr "Curva suavizada"
#: ../goffice/graph/gog-theme.c:323
-#| msgid "The resource type for the color map"
msgid "The resource type for the theme"
msgstr "El tipo de recurso para el tema"
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:582
+msgid "Graph title"
+msgstr "TÃtulo del grÃfico"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:584
+msgid "Chart title"
+msgstr "TÃtulo del diagrama"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:586
+msgid "Axis"
+msgstr "Eje"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:587
+msgid "Axis line"
+msgstr "LÃnea del eje"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:589
+msgid "Major grid"
+msgstr "Rejilla mayor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:590
+msgid "Minor grid"
+msgstr "Rejilla menor"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:593
+msgid "Regression equation"
+msgstr "EcuaciÃn de regresiÃn"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:597 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
+msgid "Series lines"
+msgstr "LÃneas de series"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:599
+msgid "Series labels"
+msgstr "Etiquetas de series"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:600
+msgid "Data label"
+msgstr "Etiquetas de datos"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1241
+msgid "An MS Excel like theme"
+msgstr "Un tema como MS Excel"
+
#. Guppi
-#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1381
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1411
msgid "Guppi"
msgstr "Guppi"
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1412
+msgid "Guppi theme"
+msgstr "Tema Guppi"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1840
+msgid "Class"
+msgstr "Clase"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1843
+msgid "Create"
+msgstr "Crear"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme.c:1858 ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:1
+msgid "New theme"
+msgstr "Tema nuevo"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:1
+msgid "Theme editor"
+msgstr "Editor de temas"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:3
+msgid "Classes"
+msgstr "Clases"
+
+#: ../goffice/graph/gog-theme-editor.ui.h:5
+msgid "Snapshot"
+msgstr "InstantÃnea"
+
#: ../goffice/graph/gog-trend-line.c:90
#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol.c:166
#: ../plugins/plot_barcol/gog-dropbar.c:101
@@ -2725,8 +2793,8 @@ msgstr "Guppi"
#: ../plugins/plot_surface/gog-xyz-surface.c:315
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:351 ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:463
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy.c:734 ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar.c:154
-#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:79
+#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:112
msgid "Properties"
msgstr "Propiedades"
@@ -2738,29 +2806,29 @@ msgstr "LÃnea de tendencia"
msgid "Should the trend line show up in legends"
msgstr "Indica si la lÃnea de tendencia se debe mostrar en las leyendas"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:128
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:129
msgid "Select object"
msgstr "Seleccionar objeto"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:199
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:200
msgid "Move"
msgstr "Mover"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:246
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:247
msgid "Resize object"
msgstr "Redimensionar objeto"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:685
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:686
msgid "the GogView parent"
msgstr "el padre GogView"
-#: ../goffice/graph/gog-view.c:691
+#: ../goffice/graph/gog-view.c:692
msgid "The GogObject this view displays"
msgstr "El GogObject que muestra esta vista"
-#: ../goffice/gtk/go-3d-rotation-sel.ui.h:1
-msgid "<b>Rotation</b>"
-msgstr "<b>RotaciÃn</b>"
+#: ../goffice/graph/new-theme-prefs.ui.h:2
+msgid "Series number"
+msgstr "NÃmero de serie"
#: ../goffice/gtk/go-action-combo-text.c:224
msgid "Case Sensitive"
@@ -3360,6 +3428,69 @@ msgstr "AÃadir tiradores a los menÃs"
msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
msgstr "Indica si los desplegables deben tener un tirador en el menÃ"
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:219
+#, c-format
+msgid "Unable to open file '%s'"
+msgstr "Es imposible abrir el archivo Â%sÂ"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:791 ../goffice/utils/go-style.c:215
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:826
+msgid "All Files"
+msgstr "Todos los archivos"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:831
+msgid "Images"
+msgstr "ImÃgenes"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:883
+msgid "Select an Image"
+msgstr "Seleccione una imagen"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:962
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1035
+msgid ""
+"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
+"use this name anyway?"
+msgstr ""
+"La extensiÃn de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
+"ÂQuiere usar este nombre de todas formas?"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1254
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"is a directory name"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"es un nombre de directorio"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have permission to save to\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"No tiene permisos para guardar a\n"
+"%s"
+
+#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1268
+#, c-format
+msgid ""
+"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
+"\n"
+"Do you want to save over it?"
+msgstr ""
+"Un archivo llamado <i>%s</i> ya existe en %s.\n"
+"\n"
+"ÂDesea sobreescribirlo?"
+
#: ../goffice/gtk/go-font-sel.c:188 ../goffice/math/go-distribution.c:75
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
@@ -3759,7 +3890,6 @@ msgstr ""
"Cuando la mantisa es igual a 1, mostrar sÃlo la parte del exponente (ej, 10Â)"
#: ../goffice/gtk/go-format-sel.ui.h:39
-#| msgid "Append SI prefix"
msgid "Append SI _prefix"
msgstr "AÃadir el pre_fijo del SI"
@@ -3787,14 +3917,6 @@ msgstr "pÃxeles/in"
msgid "Export settings"
msgstr "Ajustes de exportado"
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
-msgid "Select an image"
-msgstr "Seleccionar una imagen"
-
-#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
-msgid "_Select a new image"
-msgstr "_Seleccionar una imagen nueva"
-
#: ../goffice/gtk/go-image-sel.c:68
msgid "New image name"
msgstr "Nombre de la imagen nueva"
@@ -3804,6 +3926,14 @@ msgstr "Nombre de la imagen nueva"
msgid "image%u"
msgstr "imagen%u"
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:1
+msgid "Select an image"
+msgstr "Seleccionar una imagen"
+
+#: ../goffice/gtk/go-image-sel.ui.h:2
+msgid "_Select a new image"
+msgstr "_Seleccionar una imagen nueva"
+
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:63
msgid "Western Europe"
msgstr "Europa occidental"
@@ -4293,11 +4423,11 @@ msgid "Great Britain/Scottish Gaelic (gd_GB)"
msgstr "Gran BretaÃa/EscocÃs gaÃlico (gd_GB)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:215
-msgid "Eritrea/Ge'ez âgez_ER)"
+msgid "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
msgstr "Eritrea/Ge'ez (gez_ER)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:216
-msgid "Ethiopia/Ge'ez âgez_ET)"
+msgid "Ethiopia/Ge'ez (gez_ET)"
msgstr "EtiopÃa/Ge'ez (gez_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:217
@@ -4305,7 +4435,7 @@ msgid "Spain/Galician (gl_ES)"
msgstr "EspaÃa/Gallego (gl_ES)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:218
-msgid "India/Gurajati âgu_IN)"
+msgid "India/Gujarati (gu_IN)"
msgstr "India/Gurajati (gu_IN)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:219
@@ -4801,7 +4931,7 @@ msgid "Switzerland/Walser (wae_CH)"
msgstr "Suiza/Walser (wae_CH)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:342
-msgid "Ethiopia/Walaita (wal_ET)"
+msgid "Ethiopia/Wollayta (wal_ET)"
msgstr "EtiopÃa/Walaita (wal_ET)"
#: ../goffice/gtk/go-locale-sel.c:343
@@ -4861,76 +4991,13 @@ msgid "Custom..."
msgstr "Personalizado..."
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:1
-msgid "<b>Orientation</b>"
-msgstr "<b>OrientaciÃn</b>"
+msgid "Orientation"
+msgstr "OrientaciÃn"
#: ../goffice/gtk/go-rotation-sel.ui.h:2
msgid "A_ngle:"
msgstr "Ã_ngulo:"
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:219
-#, c-format
-msgid "Unable to open file '%s'"
-msgstr "Es imposible abrir el archivo Â%sÂ"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:791 ../goffice/utils/go-style.c:215
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:826
-msgid "All Files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:831
-msgid "Images"
-msgstr "ImÃgenes"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:883
-msgid "Select an Image"
-msgstr "Seleccione una imagen"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:962
-msgid "Save as"
-msgstr "Guardar como"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1035
-msgid ""
-"The given file extension does not match the chosen file type. Do you want to "
-"use this name anyway?"
-msgstr ""
-"La extensiÃn de archivo dada no coincide con el tipo de archivo elegido. "
-"ÂQuiere usar este nombre de todas formas?"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1254
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"is a directory name"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"es un nombre de directorio"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1258
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have permission to save to\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"No tiene permisos para guardar a\n"
-"%s"
-
-#: ../goffice/gtk/goffice-gtk.c:1268
-#, c-format
-msgid ""
-"A file called <i>%s</i> already exists in %s.\n"
-"\n"
-"Do you want to save over it?"
-msgstr ""
-"Un archivo llamado <i>%s</i> ya existe en %s.\n"
-"\n"
-"ÂDesea sobreescribirlo?"
-
#: ../goffice/math/go-distribution.c:76
msgid "Uniform"
msgstr "Uniforme"
@@ -6177,20 +6244,17 @@ msgid "centered wallpaper"
msgstr "fondo centrado"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:22
-msgid "<b>Outline</b>"
-msgstr "<b>LÃnea exterior</b>"
+msgid "Outline"
+msgstr "Contorno"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:23
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>LÃnea</b>"
-
-#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:24
-msgid "<b>Fill</b>"
-msgstr "<b>Relleno</b>"
+#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
+msgid "Line"
+msgstr "LÃnea"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:25
-msgid "<b>Marker</b>"
-msgstr "<b>Marcador</b>"
+msgid "Marker"
+msgstr "Marcadores"
#: ../goffice/utils/go-style-prefs.ui.h:26
msgid "_Fill:"
@@ -6365,22 +6429,10 @@ msgstr "UbicaciÃn para permitir la vuelta del pseudoestado 3D"
msgid "Labels"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:364
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:428
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:390
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:317
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:340 ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:323
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
-
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:623 ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:686
msgid "Error bars"
msgstr "Barras de error"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:643
-msgid "Series lines"
-msgstr "LÃneas de series"
-
#: ../plugins/plot_barcol/gog-1.5d.c:650
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:1095
msgid "Drop lines"
@@ -6403,21 +6455,11 @@ msgstr "GogErrorBar *"
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:9
#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:3
#: ../plugins/plot_radar/gog-polar-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-prefs.ui.h:1
msgid "_Display the grids above the plot"
msgstr "_Mostrar las rejillas sobre el plano"
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
-msgid "_Gap:"
-msgstr "_Hueco:"
-
-#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
-msgid "O_verlap:"
-msgstr "_Solapar:"
-
#. xgettext : the base for how to name bar/col plot objects
#. * eg The 2nd bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotBarCol2
@@ -6474,6 +6516,16 @@ msgstr "Mostrado bajo las rejillas"
msgid "Should the plot be displayed before the grids"
msgstr "Indica si el dibujo se debe visualizar antes que las rejillas"
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-minmax-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:3
+msgid "_Gap:"
+msgstr "_Hueco:"
+
+#: ../plugins/plot_barcol/gog-barcol-prefs.ui.h:4
+msgid "O_verlap:"
+msgstr "_Solapar:"
+
#. xgettext : the base for how to name drop bar/col plot objects
#. * eg The 2nd drop bar/col plot in a chart will be called
#. * PlotDropBar2
@@ -6533,10 +6585,6 @@ msgstr "Min"
msgid "Max"
msgstr "MÃx"
-#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:1
-msgid "Line"
-msgstr "LÃnea"
-
#: ../plugins/plot_barcol/plot-types.xml.in.h:2
msgid "Area"
msgstr "Ãrea"
@@ -6827,56 +6875,22 @@ msgstr "Motor de plano de barras/columnas"
msgid "Drop Bar/Col plotting engine"
msgstr "Motor de dibujado de barras/columnas deslizantes"
-#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
-msgid "Min Max plotting engine"
-msgstr "Motor de dibujado mÃn. mÃx."
-
-#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
-msgid "Default 1.5d plot types"
-msgstr "Tipos de grÃficos predeterminados para 1.5d"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
-#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
-msgid "Distribution:"
-msgstr "DistribuciÃn:"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
-msgid "Vertical"
-msgstr "Vertical"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
-msgid "_Layout"
-msgstr "_DistribuciÃn"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
-msgid "_Exclude and show outliers"
-msgstr "_Excluir y mostrar valores atÃpicos"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
-msgid "_Diameter/width:"
-msgstr "_DiÃmetro/anchura:"
-
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
-msgid "First Y category label:"
-msgstr "Primera etiqueta de categorÃa Y:"
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:7
+msgid "Min Max plotting engine"
+msgstr "Motor de dibujado mÃn. mÃx."
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
-msgid "Second Y category label:"
-msgstr "Segunda etiqueta de categorÃa Y:"
+#: ../plugins/plot_barcol/plugin.xml.in.h:8
+msgid "Default 1.5d plot types"
+msgstr "Tipos de grÃficos predeterminados para 1.5d"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
-msgid "_Vertical"
-msgstr "_Vertical"
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:61
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:139
+msgid ":"
+msgstr ":"
-#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
-msgid "_Cumulative"
-msgstr "_Acumulativo"
+#: ../plugins/plot_distrib/go-distribution-prefs.c:100
+msgid "Distribution:"
+msgstr "DistribuciÃn:"
#. xgettext : the base for how to name box-plot objects
#. * eg The 2nd box-plot in a chart will be called
@@ -6885,6 +6899,12 @@ msgstr "_Acumulativo"
msgid "Box-Plot"
msgstr "Diagrama de cajas"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:395
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:2
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram.c:362
+msgid "Vertical"
+msgstr "Vertical"
+
#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot.c:396
msgid "Whether the box-plot should be vertical instead of horizontal"
msgstr ""
@@ -6910,6 +6930,26 @@ msgstr ""
"La proporciÃn entre el radio de los cÃrculos que representan valores "
"atÃpicos y el ancho del rectangulo"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:6
+msgid "_Layout"
+msgstr "_DistribuciÃn"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:7
+msgid "_Exclude and show outliers"
+msgstr "_Excluir y mostrar valores atÃpicos"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-boxplot-prefs.ui.h:8
+msgid "_Diameter/width:"
+msgstr "_DiÃmetro/anchura:"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:1
+msgid "First Y category label:"
+msgstr "Primera etiqueta de categorÃa Y:"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-double-histogram-prefs.ui.h:2
+msgid "Second Y category label:"
+msgstr "Segunda etiqueta de categorÃa Y:"
+
#. xgettext : the base for how to name histogram-plot objects
#. * eg The 2nd histogram-plot in a chart will be called
#. * Histogram2
@@ -6967,6 +7007,14 @@ msgstr "Primeros valores"
msgid "Second values"
msgstr "Segundos valores"
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:1
+msgid "_Vertical"
+msgstr "_Vertical"
+
+#: ../plugins/plot_distrib/gog-histogram-prefs.ui.h:2
+msgid "_Cumulative"
+msgstr "_Acumulativo"
+
#: ../plugins/plot_distrib/gog-probability-plot.c:70
msgid "Use data as Y-values"
msgstr "Usar datos como Y-valor"
@@ -7119,45 +7167,6 @@ msgstr "Motor de grÃficas de probabilidad"
msgid "Statistics plot types"
msgstr "Tipos de grÃficas de estadÃsticas"
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
-msgid "Slices start _at:"
-msgstr "Las rodajas _empiezan en:"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
-msgid "_Vary colors by slice"
-msgstr "_Variar colores por rodaja"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
-msgid "_Slice Separation:"
-msgstr "_SeparaciÃn de rodajas:"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
-msgid "Negative data:"
-msgstr "Datos negativos:"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
-msgid "Skip"
-msgstr "Saltar"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
-msgid "Absolute value"
-msgstr "Valor absoluto"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
-#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
-msgid "Absolute value with white background"
-msgstr "Valor absoluto con el fondo blanco"
-
-#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
-msgid "_Separation:"
-msgstr "_SeparaciÃn:"
-
#: ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:112 ../plugins/plot_pie/gog-pie.c:1302
msgid "Separation"
msgstr "SeparaciÃn"
@@ -7237,6 +7246,45 @@ msgstr "Ãngulo inicial"
msgid "Degrees clockwise from 12 O'Clock"
msgstr "Grados en el sentido de las agujas del reloj desde las 12 en punto"
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:1
+msgid "Slices start _at:"
+msgstr "Las rodajas _empiezan en:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:3
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:3
+msgid "_Vary colors by slice"
+msgstr "_Variar colores por rodaja"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:4
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:4
+msgid "_Slice Separation:"
+msgstr "_SeparaciÃn de rodajas:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:7
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:8
+msgid "Negative data:"
+msgstr "Datos negativos:"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:8
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:9
+msgid "Skip"
+msgstr "Saltar"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:9
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:10
+msgid "Absolute value"
+msgstr "Valor absoluto"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-prefs.ui.h:10
+#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:11
+msgid "Absolute value with white background"
+msgstr "Valor absoluto con el fondo blanco"
+
+#: ../plugins/plot_pie/gog-pie-series.ui.h:1
+msgid "_Separation:"
+msgstr "_SeparaciÃn:"
+
#: ../plugins/plot_pie/gog-ring-prefs.ui.h:7
msgid "Cen_ter size:"
msgstr "TamaÃo cen_tral:"
@@ -7322,6 +7370,11 @@ msgstr "Motor de dibujado de tartas"
msgid "Default pie types"
msgstr "Tipos de tarta predeterminados"
+#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
+msgid "Hide data outside of color axis bounds"
+msgstr "Ocultar datos fuera de las vinculaciones de color de los ejes"
+
#: ../plugins/plot_radar/gog-radar.c:238
msgid "Default fill"
msgstr "Rellenado predeterminado"
@@ -7397,11 +7450,6 @@ msgstr "LÃneas deslizantes radiales"
msgid "Angular error bars"
msgstr "Barras de error angulares"
-#: ../plugins/plot_radar/gog-color-polar-prefs.ui.h:1
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-color-prefs.ui.h:1
-msgid "Hide data outside of color axis bounds"
-msgstr "Ocultar datos fuera de las vinculaciones de color de los ejes"
-
#: ../plugins/plot_radar/plot-types.xml.in.h:1
msgid "Radar"
msgstr "Radar"
@@ -7686,18 +7734,6 @@ msgstr "_Burbujas escaladas a"
msgid "% of default size"
msgstr "% del tamaÃo original"
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
-msgid "_Use null value instead of invalid"
-msgstr "_Usar valor nulo en lugar de no vÃlido"
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "_Horizontal"
-
-#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
-msgid "Bar _width:"
-msgstr "_Anchura de la barra:"
-
#. xgettext : the base for how to name scatter plot objects
#. * eg The 2nd plot in a chart will be called
#. * PlotXY2
@@ -7841,6 +7877,14 @@ msgstr "Anchura de las barras como porcentaje de la anchura de dibujado"
msgid "Positions"
msgstr "Posiciones"
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:1
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Horizontal"
+
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-dropbar-prefs.ui.h:2
+msgid "Bar _width:"
+msgstr "_Anchura de la barra:"
+
#. xgettext : the base for how to name min/max line plot objects
#. * eg The 2nd min/max line plot in a chart will be called
#. * PlotMinMax2
@@ -7848,6 +7892,10 @@ msgstr "Posiciones"
msgid "PlotXYMinMax"
msgstr "DibujarXYMÃnimoMÃximo"
+#: ../plugins/plot_xy/gog-xy-series-prefs.ui.h:1
+msgid "_Use null value instead of invalid"
+msgstr "_Usar valor nulo en lugar de no vÃlido"
+
#. really 3_1
#: ../plugins/plot_xy/plot-types.xml.in.h:2
msgid "XY"
@@ -8182,6 +8230,41 @@ msgstr "Log apropiado (y=a+b*ln(sign*(x-c)))"
msgid "Logarithmic fitting curve"
msgstr "Curva de ajustado logarÃtmico"
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
+msgid "Number of interpolation steps"
+msgstr "NÃmero de pasos de la interpolaciÃn"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
+msgid ""
+"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
+"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
+"used"
+msgstr ""
+"El periodo predeterminado es 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
+"Si no se proporciona ningÃn valor o si se proporciona un valor negativo (o "
+"nulo), se usarà el valor predeterminado"
+
+#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
+#. * eg The 2nd one for a series will be called
+#. * Exponentially smoothed curve2
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:165
+#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
+msgid "Exponentially smoothed curve"
+msgstr "Curva suavizada exponencialmente"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:219
+msgid "Steps"
+msgstr "Pasos"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Periodo:"
+
+#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
+msgid "_Steps:"
+msgstr "Pa_sos:"
+
#: ../plugins/smoothing/gog-moving-avg.c:103
msgid "Number of values from which to calculate an average"
msgstr "NÃmero de valores con los que calcular la media"
@@ -8218,41 +8301,6 @@ msgstr "_SeparaciÃn:"
msgid "_Use averaged abscissa"
msgstr "_Usar abscisa promediada"
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:64
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:220
-msgid "Number of interpolation steps"
-msgstr "NÃmero de pasos de la interpolaciÃn"
-
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:72
-msgid ""
-"Default period is 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"If no value or a negative (or null) value is provided, the default will be "
-"used"
-msgstr ""
-"El periodo predeterminado es 10 * (xmax - xmin)/(nvalues - 1)\n"
-"Si no se proporciona ningÃn valor o si se proporciona un valor negativo (o "
-"nulo), se usarà el valor predeterminado"
-
-#. xgettext : the base for how to name exponentially smoothed curves objects
-#. * eg The 2nd one for a series will be called
-#. * Exponentially smoothed curve2
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:165
-#: ../plugins/smoothing/types.xml.in.h:3
-msgid "Exponentially smoothed curve"
-msgstr "Curva suavizada exponencialmente"
-
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.c:219
-msgid "Steps"
-msgstr "Pasos"
-
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:1
-msgid "_Period:"
-msgstr "_Periodo:"
-
-#: ../plugins/smoothing/gog-exp-smooth.ui.h:2
-msgid "_Steps:"
-msgstr "Pa_sos:"
-
#: ../plugins/smoothing/plugin.xml.in.h:1
msgid "Charting : Trends and Curves"
msgstr "GrÃficas: tendencias y curvas"
@@ -8277,6 +8325,52 @@ msgstr "Tipos de curvas suavizadas"
msgid "Moving average smoothed curve"
msgstr "Moviendo la media de la curva suavizada"
+# Muestra o ejemplo? fserrador gmail com
+#~ msgid "<b>Euler angles</b>"
+#~ msgstr "<b>Ãngulos de Euler</b>"
+
+#~ msgid "<b>Major ticks</b>"
+#~ msgstr "<b>Tics mayores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Position</b>"
+#~ msgstr "<b>PosiciÃn</b>"
+
+#~ msgid "<b>Minor ticks</b>"
+#~ msgstr "<b>Tics menores</b>"
+
+#~ msgid "<b>Style</b>"
+#~ msgstr "<b>Estilo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Values</b>"
+#~ msgstr "<b>Valores</b>"
+
+#~ msgid "<b>_Plot Type</b>"
+#~ msgstr "<b>Tipo de _dibujo</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sample</b>"
+#~ msgstr "<b>Muestra</b>"
+
+#~ msgid "<b>Used data</b>"
+#~ msgstr "<b>Datos usados</b>"
+
+#~ msgid "<b>Interpolation</b>"
+#~ msgstr "<b>InterpolaciÃn</b>"
+
+#~ msgid "<b>Rotation</b>"
+#~ msgstr "<b>RotaciÃn</b>"
+
+#~ msgid "<b>Outline</b>"
+#~ msgstr "<b>LÃnea exterior</b>"
+
+#~ msgid "<b>Line</b>"
+#~ msgstr "<b>LÃnea</b>"
+
+#~ msgid "<b>Fill</b>"
+#~ msgstr "<b>Relleno</b>"
+
+#~ msgid "<b>Marker</b>"
+#~ msgstr "<b>Marcador</b>"
+
#~ msgid "Edit"
#~ msgstr "Editar"
@@ -8342,9 +8436,6 @@ msgstr "Moviendo la media de la curva suavizada"
#~ msgid "_Rows:"
#~ msgstr "_Filas:"
-#~ msgid "Chart Theme"
-#~ msgstr "Tema de diagrama"
-
#~ msgid "Cyprus, Pounds"
#~ msgstr "Chipre, libras"
@@ -8510,9 +8601,6 @@ msgstr "Moviendo la media de la curva suavizada"
#~ msgid "<b>Description</b>"
#~ msgstr "<b>DescripciÃn</b>"
-#~ msgid "Show sample"
-#~ msgstr "Mostrar ejemplo"
-
#~ msgid "Line plot."
#~ msgstr "GrÃfico de lÃneas."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]