[epiphany] Updated Slovenian translation
- From: Matej UrbanÄiÄ <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany] Updated Slovenian translation
- Date: Wed, 12 Dec 2012 07:34:18 +0000 (UTC)
commit 832c4941b7d889f9280c27b8803c0ec6b165ece0
Author: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>
Date: Wed Dec 12 08:34:14 2012 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 593 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 275 insertions(+), 318 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index bbed83f..70ba59d 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-04 12:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-05 10:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-12-12 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -45,8 +45,8 @@ msgstr "http://www.google.si"
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:70
-#: ../src/ephy-main.c:319 ../src/ephy-main.c:473 ../src/window-commands.c:1412
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:69
+#: ../src/ephy-main.c:315 ../src/ephy-main.c:464 ../src/window-commands.c:1414
msgid "Web"
msgstr "Splet"
@@ -494,21 +494,21 @@ msgstr "Seznam nameÅÄenih spletnih programov"
msgid "Installed on:"
msgstr "NameÅÄeno:"
-#: ../embed/ephy-embed.c:669
+#: ../embed/ephy-embed.c:674
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Pritisnite tipko %s za izhod iz celozaslonskega naÄina."
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:672
+#: ../embed/ephy-embed.c:677
msgid "ESC"
msgstr "Esc"
-#: ../embed/ephy-embed.c:672
+#: ../embed/ephy-embed.c:677
msgid "F11"
msgstr "F11"
-#: ../embed/ephy-embed.c:997
+#: ../embed/ephy-embed.c:1002
msgid "Web Inspector"
msgstr "Spletni nadzornik"
@@ -924,15 +924,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "NajveÄkrat obiskano"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3774
+#: ../embed/ephy-web-view.c:66 ../embed/ephy-web-view.c:3787
msgid "Blank page"
msgstr "Prazna stran"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:737
+#: ../embed/ephy-web-view.c:748
msgid "Not now"
msgstr "Ne zdaj"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:738
+#: ../embed/ephy-web-view.c:749
msgid "Store password"
msgstr "Shrani geslo"
@@ -940,43 +940,43 @@ msgstr "Shrani geslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:751
+#: ../embed/ephy-web-view.c:762
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr "<big>Ali Åelite shraniti geslo za <b>%s</b> v <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1172
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1184
msgid "Plugins"
msgstr "Vstavki"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1967
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1979
msgid "Deny"
msgstr "Zavrni"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1968
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1980
msgid "Allow"
msgstr "Dovoli"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1982
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1994
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stran na <b>%s</b> Åeli pridobiti podatke o vaÅem nahajanju."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2478
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2491
msgid "None specified"
msgstr "Ni doloÄeno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2487 ../embed/ephy-web-view.c:2505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2500 ../embed/ephy-web-view.c:2518
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Napaka med nalaganjem %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2489
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Spletne strani ni mogoÄe pokazati."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2490
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2503
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -988,15 +988,15 @@ msgstr ""
"s streÅnika je:</p><p><em>%s</em>.</p><p>V kolikor se napaka ponavlja, "
"preverite omreÅno povezavo in pa ali je spletiÅÄe sploh na voljo.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2499
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
msgid "Try again"
msgstr "Poskusi znova"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2507
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2520
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "SpletiÅÄe je morda vplivalo na nepriÄakovano zapiranje programa."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2509
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2522
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -1007,23 +1007,23 @@ msgstr ""
"ponovnem nalaganju strani, se napaka lahko ponovi. V kolikor se, poÅljite "
"poroÄilo razvijalcem <strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2517
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2530
msgid "Load again anyway"
msgstr "Vseeno znova naloÅi."
# G:0 K:1 O:0
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2951
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2964
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.si/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3247
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3260
#, c-format
msgid "Loading â%sââ"
msgstr "Nalaganje â%sâ ..."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3249
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3262
msgid "Loadingâ"
msgstr "Nalaganje ..."
@@ -1031,7 +1031,7 @@ msgstr "Nalaganje ..."
#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
#. * when saving html files.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4030
+#: ../embed/ephy-web-view.c:4043
#, c-format
msgid "%s Files"
msgstr "%s datotek"
@@ -1049,7 +1049,7 @@ msgid "Images"
msgstr "Slike"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
msgid "All files"
msgstr "Vse datoteke"
@@ -1338,7 +1338,7 @@ msgstr "Napaka med prejemanjem: %s"
msgid "Cancel"
msgstr "PrekliÄi"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1324
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1329
#: ../src/window-commands.c:269
msgid "Open"
msgstr "Odpri"
@@ -1367,28 +1367,24 @@ msgstr "Mesta"
#. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
#: ../src/pdm-dialog.c:382
msgid "Cl_ear"
msgstr "P_oÄisti"
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:874
msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
msgstr "Povlecite in spustite ikono, da ustvarite povezavo do te strani."
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "PoÄisti"
-
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1701
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
# G:0 K:1 O:0
#: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1712
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1707
msgid "Address"
msgstr "Naslov"
@@ -1476,81 +1472,81 @@ msgid "Work"
msgstr "SluÅba"
#. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:933
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:944
msgctxt "bookmarks"
msgid "All"
msgstr "Vse"
#. Translators: this topic contains the not categorized
#. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:937
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:948
msgctxt "bookmarks"
msgid "Not Categorized"
msgstr "NerazvrÅÄeno"
#. Translators: this is an automatic topic containing local
#. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:941
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:952
msgctxt "bookmarks"
msgid "Nearby Sites"
msgstr "BliÅnja spletiÅÄa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1155
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1166
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Neimenovano"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
msgid "Epiphany (RDF)"
msgstr "Epiphany (RDF)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
msgid "Mozilla (HTML)"
msgstr "Mozilla (HTML)"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
msgid "Remove from this topic"
msgstr "Odstrani iz te teme"
# G:16 K:0 O:29
#. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
msgid "_File"
msgstr "_Datoteka"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
msgid "_Edit"
msgstr "_Uredi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
msgid "_View"
msgstr "Po_gled"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
msgid "_Help"
msgstr "Pomo_Ä"
# G:23 K:1 O:10
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
msgid "_New Topic"
msgstr "_Nova tema"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
msgid "Create a new topic"
msgstr "Ustvari novo temo"
# G:1 K:0 O:0
#. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1154
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
msgid "Open in New _Window"
msgid_plural "Open in New _Windows"
msgstr[0] "Odpri v novih _oknih"
@@ -1559,13 +1555,13 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _oknih"
msgstr[3] "Odpri v novih _oknih"
# G:9 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
msgid "Open the selected bookmark in a new window"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem oknu"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1157
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
msgid "Open in New _Tab"
msgid_plural "Open in New _Tabs"
msgstr[0] "Odpri v novih _zavihkih"
@@ -1574,170 +1570,170 @@ msgstr[2] "Odpri v novih _zavihkih"
msgstr[3] "Odpri v novih _zavihkih"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
msgstr "Odpre izbrani zaznamek v novem zavihku"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
msgid "_Renameâ"
msgstr "P_reimenuj ..."
# G:0 K:1 O:3
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
msgid "Rename the selected bookmark or topic"
msgstr "Preimenuje izbrani zaznamek ali temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
msgstr "Poglej ali spremeni lastnosti izbranega zaznamka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
msgid "_Import Bookmarksâ"
msgstr "_Uvozi zaznamke ..."
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz drugega brskalnika ali datoteke z zaznamki"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
msgid "_Export Bookmarksâ"
msgstr "_Izvozi zaznamke ..."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Izvozi zaznamke v datoteko"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:116
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
# G:12 K:1 O:22
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
msgid "Close the bookmarks window"
msgstr "Zapri okno z zaznamki"
#. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:127
msgid "Cu_t"
msgstr "_IzreÅi"
# G:6 K:1 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
msgid "Cut the selection"
msgstr "IzreÅi izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:649
-#: ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:129
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopiraj"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopiraj izbrano"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:126
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:131
msgid "_Paste"
msgstr "_Prilepi"
# G:8 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
msgid "Paste the clipboard"
msgstr "Prilepi iz odloÅiÅÄa"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
msgid "_Delete"
msgstr "_IzbriÅi"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "IzbriÅe izbrani zaznamek ali temo"
# G:9 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:135
msgid "Select _All"
msgstr "Izberi _vse"
# G:9 K:1 O:5
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
msgid "Select all bookmarks or text"
msgstr "Izbere vse zaznamke ali besedilo"
#. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
msgid "_Contents"
msgstr "_Vsebina"
# G:3 K:1 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
msgid "Display bookmarks help"
msgstr "PokaÅe pomoÄ zaznamkov"
#. Help.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173 ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:195
msgid "_About"
msgstr "_O programu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
msgid "Display credits for the web browser creators"
msgstr "PrikaÅe zasluge avtorjev spletnega brskalnika"
#. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
msgid "_Title"
msgstr "_Naziv"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
msgid "Show the title column"
msgstr "PokaÅi le stolpec z nazivi"
# G:2 K:1 O:2
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
msgid "Show the address column"
msgstr "PokaÅi le stolpec z naslovi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
msgid "Type a topic"
msgstr "Natipkaj temo"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:371
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
#, c-format
msgid "Delete topic â%sâ?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati temo â%sâ?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:374
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
msgid "Delete this topic?"
msgstr "Ali Åelite izbrisati temo?"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
msgid ""
"Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
"unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1745,47 +1741,47 @@ msgstr ""
"Brisanje te teme bo naredilo vse njene zaznamke nerazvrÅÄene, razen Äe ne "
"pripadajo tudi drugim temam. Zaznamki ne bodo izbrisani."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:379
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
msgid "_Delete Topic"
msgstr "_IzbriÅi temo"
#. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:489
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:498
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"
#. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:507
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
#, c-format
msgid "Mozilla â%sâ profile"
msgstr "Mozillin profil â%sâ"
# G:4 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:544
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
msgid "Import failed"
msgstr "Uvoz ni uspel"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
msgid "Import Failed"
msgstr "Uvoz ni uspel"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:549
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
#, c-format
msgid ""
"The bookmarks from â%sâ could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1794,69 +1790,64 @@ msgstr ""
"Ni mogoÄe uvoziti zaznamkov iz â%sâ, ker je datoteke pokvarjena ali pa "
"nepodprte vrste."
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:612
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
msgid "Import Bookmarks from File"
msgstr "Uvozi zaznamke iz datoteke"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:619
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Firefox/Mozilla"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Galeo/Konqueror"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
msgid "Epiphany bookmarks"
msgstr "Zaznamki programa Epiphany"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:751
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
msgid "Export Bookmarks"
msgstr "Izvozi zaznamke"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:758
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1575
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1570
#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
msgid "Bookmarks"
msgstr "Zaznamki"
#. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:764
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
msgid "File f_ormat:"
msgstr "_Vrsta datoteke:"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:810
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
msgid "Import Bookmarks"
msgstr "Uvozi zaznamke"
# G:2 K:2 O:0
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:815
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
msgid "I_mport"
msgstr "U_vozi"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:831
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
msgid "Import bookmarks from:"
msgstr "Uvozi zaznamke iz:"
# G:16 K:0 O:29
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:851
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
msgid "File"
msgstr "Datoteka"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1163
-#: ../src/ephy-history-window.c:645
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1167
+#: ../src/ephy-history-window.c:648
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopiraj naslov"
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1404
-#: ../src/ephy-history-window.c:798
-msgid "_Search:"
-msgstr "I_skanje:"
-
# G:4 K:11 O:4
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1626
msgid "Topics"
msgstr "Teme"
@@ -1877,32 +1868,32 @@ msgstr "Ustvari temo â%sâ"
# G:1 K:0 O:0
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:99
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
msgid "_New Window"
msgstr "_Novo okno"
# G:1 K:0 O:0
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:92
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:97
msgid "_Bookmarks"
msgstr "_Zaznamki"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:140
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:145
msgid "_History"
msgstr "_Zgodovina"
-# G:1 K:0 O:0
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:142
-msgid "Preferences"
-msgstr "MoÅnosti"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:144
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:149
msgid "Personal Data"
msgstr "Osebni podatki"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:113
+# G:1 K:0 O:0
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:147
+msgid "Preferences"
+msgstr "MoÅnosti"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7 ../src/ephy-window.c:118
msgid "_Quit"
msgstr "_KonÄaj"
@@ -2105,7 +2096,7 @@ msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Ustavi trenutni prenos podatkov"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:153
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:158
msgid "_Reload"
msgstr "_Znova naloÅi"
@@ -2145,88 +2136,88 @@ msgstr "Najdi:"
#. Create a menu item, and sync it
#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:675
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:543 ../src/ephy-find-toolbar.c:678
msgid "_Case sensitive"
msgstr "_Razlikovanje velikosti Ärk"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
msgid "Find Previous"
msgstr "Najdi predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:661
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:664
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Najde predhodno ponovitev iskanega niza"
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:667
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
msgid "Find Next"
msgstr "Najdi naslednje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:670
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:673
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Najde naslednjo ponovitev iskanega niza"
# G:4 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
msgid "Open the selected history link in a new window"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem oknu"
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
msgid "Open the selected history link in a new tab"
msgstr "Odpri izbrano povezavo iz zgodovine v novem zavihku"
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
msgid "Add _Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
msgid "Bookmark the selected history link"
msgstr "Zaznamuj izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
msgid "Close the history window"
msgstr "Zapri okno zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
msgid "Delete the selected history link"
msgstr "IzbriÅi izbrano povezavo iz zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
msgid "Select all history links or text"
msgstr "Izberi vse povezave ali besedilo zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
msgid "Clear _History"
msgstr "PoÄisti _zgodovino"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
msgid "Clear your browsing history"
msgstr "PoÄisti zgodovino vaÅega brskanja"
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
msgid "Display history help"
msgstr "PokaÅi pomoÄ zgodovine"
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
msgid "_Address"
msgstr "_Naslovi"
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
msgid "_Date and Time"
msgstr "_Datum in Äas"
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
msgid "Show the date and time column"
msgstr "PokaÅi stolpca z datumom in Äasom"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
msgid "Clear browsing history?"
msgstr "Ali naj bo zgodovina brskanja poÄiÅÄena?"
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
msgid ""
"Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
"deleted."
@@ -2234,22 +2225,22 @@ msgstr ""
"ÄiÅÄenje zgodovine brskanja bo povzroÄilo, da bodo vsi zaznamki iz zgodovine "
"trajno izbrisani."
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
msgid "Clear History"
msgstr "PoÄisti zgodovino"
-#: ../src/ephy-history-window.c:807
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
msgid "Last 30 minutes"
msgstr "Zadnjih 30 minut"
-#: ../src/ephy-history-window.c:808
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
msgid "Today"
msgstr "Danes"
#. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
#. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:810 ../src/ephy-history-window.c:814
-#: ../src/ephy-history-window.c:820
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
#, c-format
msgid "Last %d day"
msgid_plural "Last %d days"
@@ -2258,79 +2249,74 @@ msgstr[1] "Zadnji %d dan"
msgstr[2] "Zadnja %d dneva"
msgstr[3] "Zadnje %d dni"
-#: ../src/ephy-history-window.c:824
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
msgid "All history"
msgstr "Vsa zgodovina"
-#: ../src/ephy-history-window.c:1123
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
msgid "History"
msgstr "Zgodovina"
# G:6 K:7 O:3
-#: ../src/ephy-main.c:79
+#: ../src/ephy-main.c:78
msgid "Open a new tab in an existing browser window"
msgstr "Odpri nov zavihek v obstojeÄem oknu brskalnika"
# G:4 K:0 O:1
-#: ../src/ephy-main.c:81
+#: ../src/ephy-main.c:80
msgid "Open a new browser window"
msgstr "Odpri novo okno brskalnika"
-# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:83
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "ZaÅeni urejevalnik zaznamkov"
-
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:85
+#: ../src/ephy-main.c:82
msgid "Import bookmarks from the given file"
msgstr "Uvozi zaznamke iz dane datoteke"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:85 ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:82 ../src/ephy-main.c:84
msgid "FILE"
msgstr "DATOTEKA"
-#: ../src/ephy-main.c:87
+#: ../src/ephy-main.c:84
msgid "Load the given session file"
msgstr "NaloÅi podano datoteko seje"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "Add a bookmark"
msgstr "Dodaj zaznamek"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:89
+#: ../src/ephy-main.c:86
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/ephy-main.c:91
+#: ../src/ephy-main.c:88
msgid "Start a private instance"
msgstr "ZaÅeni zasebno sejo"
-#: ../src/ephy-main.c:93
+#: ../src/ephy-main.c:90
msgid "Start the browser in application mode"
msgstr "ZaÅeni brskalnik v programskem naÄinu"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "Profile directory to use in the private instance"
msgstr "Mapa profila, ki ga Åelite uporabiti v zasebni seji"
-#: ../src/ephy-main.c:95
+#: ../src/ephy-main.c:92
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-main.c:97
+#: ../src/ephy-main.c:94
msgid "URL â"
msgstr "URL ..."
-#: ../src/ephy-main.c:205
+#: ../src/ephy-main.c:202
msgid "Could not start Web"
msgstr "Ni mogoÄe odpreti spletnih strani"
-#: ../src/ephy-main.c:208
+#: ../src/ephy-main.c:205
#, c-format
msgid ""
"Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2339,294 +2325,294 @@ msgstr ""
"Zagon ni uspel zaradi naslednje napake:\n"
"%s"
-#: ../src/ephy-main.c:320
+#: ../src/ephy-main.c:316
msgid "Web options"
msgstr "MoÅnosti spleta"
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
msgid "Close tab"
msgstr "Zapri zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:106
msgid "_Openâ"
msgstr "_Odpri ..."
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:108
msgid "Save _Asâ"
msgstr "Shrani _kot ..."
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:110
msgid "Save As _Web Applicationâ"
msgstr "Shrani kot _spletni sprogram ..."
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:112
msgid "_Printâ"
msgstr "_Natisni ..."
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:114
msgid "S_end Link by Emailâ"
msgstr "P_oÅlji povezavo po elektronski poÅti ..."
# G:5 K:1 O:2
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:123
msgid "_Undo"
msgstr "_Razveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/ephy-window.c:125
msgid "Re_do"
msgstr "_Uveljavi"
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:137
msgid "_Findâ"
msgstr "_Najdi ..."
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:139
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Najdi _naslednjo"
-#: ../src/ephy-window.c:136
+#: ../src/ephy-window.c:141
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Najdi _predhodne"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:138
+#: ../src/ephy-window.c:143
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Uredi _zaznamke"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:149 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:154 ../src/ephy-window.c:156
msgid "_Stop"
msgstr "_Zaustavi"
-#: ../src/ephy-window.c:155
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "_VeÄje besedilo"
+#: ../src/ephy-window.c:160
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "_PribliÅaj"
-#: ../src/ephy-window.c:157
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "_ManjÅa pisava"
+#: ../src/ephy-window.c:162
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "_Oddalji"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:159
+#: ../src/ephy-window.c:164
msgid "_Normal Size"
msgstr "_ObiÄajna velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:161
+#: ../src/ephy-window.c:166
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Znakovno kodiranje besedila"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Page Source"
msgstr "_Izvorna koda strani"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:172
msgid "_Add Bookmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:172
+#: ../src/ephy-window.c:177
msgid "_Locationâ"
msgstr "_Mesto ..."
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:177
+#: ../src/ephy-window.c:182
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Predhodni zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:184
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Naslednji zavihek"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:181
+#: ../src/ephy-window.c:186
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Premakni zavihek _levo"
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:188
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Premakni zavihek _desno"
# G:0 K:1 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:185
+#: ../src/ephy-window.c:190
msgid "_Detach Tab"
msgstr "_Odpni zavihek"
#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:198
+#: ../src/ephy-window.c:203
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Delo brez povezave"
# G:6 K:0 O:0
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:203
+#: ../src/ephy-window.c:208
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Vrstica _prejemanja"
-#: ../src/ephy-window.c:206
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celozaslonski naÄin"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:213
msgid "Popup _Windows"
msgstr "Po_javna okna"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:215
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kazalka za izbor"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:222
msgid "Add Boo_kmarkâ"
msgstr "_Dodaj zaznamek ..."
# G:2 K:0 O:0
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:222
+#: ../src/ephy-window.c:227
msgid "_Open Link"
msgstr "_Odpri povezavo"
# G:1 K:2 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:229
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Odpri povezavo v _novem oknu"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:231
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Odpri povezavo v novem _zavihku"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:233
msgid "_Download Link"
msgstr "Prejmi _povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:235
msgid "_Save Link Asâ"
msgstr "Shrani povezavo _kot ..."
# G:3 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:237
msgid "_Bookmark Linkâ"
msgstr "_Zaznamuj povezavo ..."
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:239
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopiraj naslov povezave"
# G:1 K:0 O:0
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:239
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "Open _Image"
msgstr "Odpri sl_iko"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:241
+#: ../src/ephy-window.c:246
msgid "_Save Image Asâ"
msgstr "S_hrani sliko kot ..."
# G:4 K:3 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:248
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "_Uporabi sliko kot ozadje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:250
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopiraj n_aslov slike"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:252
msgid "St_art Animation"
msgstr "Z_aÄni animacijo"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:254
msgid "St_op Animation"
msgstr "Zau_stavi animacijo"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:265
+#: ../src/ephy-window.c:270
msgid "Inspect _Element"
msgstr "PreuÄi _predmet"
-#: ../src/ephy-window.c:473
+#: ../src/ephy-window.c:478
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "Obstajajo spremembe v obrazcu, ki niso bile poslane"
-#: ../src/ephy-window.c:474
+#: ../src/ephy-window.c:479
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Äe vseeno zaprete dokument, boste izgubili te podatke."
-#: ../src/ephy-window.c:476
+#: ../src/ephy-window.c:481
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zapri dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:494
+#: ../src/ephy-window.c:499
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V oknu so izpisani trenutno dejavni prejemi"
-#: ../src/ephy-window.c:495
+#: ../src/ephy-window.c:500
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "V kolikor zaprete okno, bo prejemanje datotek preklicano."
-#: ../src/ephy-window.c:496
+#: ../src/ephy-window.c:501
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zapri okno in prekliÄi prejemanje datotek"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1326
+#: ../src/ephy-window.c:1331
msgid "Save As"
msgstr "Shrani kot"
-#: ../src/ephy-window.c:1328
+#: ../src/ephy-window.c:1333
msgid "Save As Application"
msgstr "Shrani kot program"
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1335
msgid "Print"
msgstr "Natisni"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1332
+#: ../src/ephy-window.c:1337
msgid "Bookmark"
msgstr "Zaznamek"
-#: ../src/ephy-window.c:1334
+#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Find"
msgstr "PoiÅÄi"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1343
+#: ../src/ephy-window.c:1348
msgid "Larger"
msgstr "VeÄja"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1346
+#: ../src/ephy-window.c:1351
msgid "Smaller"
msgstr "ManjÅa"
-#: ../src/ephy-window.c:1366
+#: ../src/ephy-window.c:1371
msgid "Back"
msgstr "Nazaj"
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1383
msgid "Forward"
msgstr "Posreduj"
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1395
msgid "Zoom"
msgstr "PribliÅanje"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/ephy-window.c:1398
+#: ../src/ephy-window.c:1403
msgid "New _Tab"
msgstr "Nov _zavihek"
-#: ../src/ephy-window.c:1406
+#: ../src/ephy-window.c:1411
msgid "Go to most visited"
msgstr "Pojdi na najpogosteje obiskano"
@@ -2715,17 +2701,17 @@ msgid "User Password"
msgstr "Uporabnikovo geslo"
# G:6 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:302
+#: ../src/popup-commands.c:304
msgid "Download Link"
msgstr "Prejmi povezavo"
# G:10 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:310
+#: ../src/popup-commands.c:312
msgid "Save Link As"
msgstr "Shrani povezavo kot"
# G:2 K:0 O:0
-#: ../src/popup-commands.c:317
+#: ../src/popup-commands.c:319
msgid "Save Image As"
msgstr "Shrani sliko kot"
@@ -2805,7 +2791,7 @@ msgstr "Ustvari spletni program"
msgid "C_reate"
msgstr "Ustva_ri"
-#: ../src/window-commands.c:1301
+#: ../src/window-commands.c:1303
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2817,7 +2803,7 @@ msgstr ""
"objavila organizacija Free Software Foundation; bodisi pod razliÄico 2 ali "
"(po vaÅem mnenju) katerokoli kasnejÅo razliÄico."
-#: ../src/window-commands.c:1305
+#: ../src/window-commands.c:1307
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2829,7 +2815,7 @@ msgstr ""
"VREDNOSTI ali PRIMERNOSTI ZA DOLOÄENO UPORABO. Za veÄ podrobnosti si oglejte "
"GNU General Public License."
-#: ../src/window-commands.c:1309
+#: ../src/window-commands.c:1311
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2839,20 +2825,20 @@ msgstr ""
"licence GNU General Public License. Äe je niste, piÅite na Free Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#: ../src/window-commands.c:1355 ../src/window-commands.c:1371
-#: ../src/window-commands.c:1382
+#: ../src/window-commands.c:1357 ../src/window-commands.c:1373
+#: ../src/window-commands.c:1384
msgid "Contact us at:"
msgstr "Stopite v stik:"
-#: ../src/window-commands.c:1358
+#: ../src/window-commands.c:1360
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelavci:"
-#: ../src/window-commands.c:1361
+#: ../src/window-commands.c:1363
msgid "Past developers:"
msgstr "Nekdanji razvijalci:"
-#: ../src/window-commands.c:1392 ../src/window-commands.c:1398
+#: ../src/window-commands.c:1394 ../src/window-commands.c:1400
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2869,7 +2855,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1428
+#: ../src/window-commands.c:1430
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej UrbanÄiÄ <mateju svn gnome org>\n"
@@ -2878,16 +2864,16 @@ msgstr ""
"MatjaÅ Horvat <m owca info>\n"
"Tilen Travnik <tilen travnik guest arnes si>"
-#: ../src/window-commands.c:1431
+#: ../src/window-commands.c:1433
msgid "Web Website"
msgstr "Spletna stran"
# G:1 K:0 O:0
-#: ../src/window-commands.c:1571
+#: ../src/window-commands.c:1573
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Ali naj se omogoÄi kazalni naÄin brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1574
+#: ../src/window-commands.c:1576
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2898,41 +2884,12 @@ msgstr ""
"mogoÄe premikati po strani s pomoÄjo tipkovnice. Ali Åelite omogoÄiti "
"kazalni naÄin brskanja?"
-#: ../src/window-commands.c:1577
+#: ../src/window-commands.c:1579
msgid "_Enable"
msgstr "_OmogoÄi"
-#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
-#~ msgstr "Datoteka ni veljavna datoteka .desktop"
-
-#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-#~ msgstr "Neznana razliÄica datoteke namizja '%s'"
-
-#~ msgid "Starting %s"
-#~ msgstr "Zaganjanje %s"
-
-#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
-#~ msgstr "Program ne sprejme dokumentov preko ukazne vrstice"
-
-#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
-#~ msgstr "Nepoznana moÅnost zagona: %d"
-
-#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ni mogoÄe poslati naslova URI dokumenta na vnos 'Vrsta=Povezava' predmeta "
-#~ "namizja"
-
-#~ msgid "Not a launchable item"
-#~ msgstr "Predmet ni izvedljiv"
-
-#~ msgid "Active extensions"
-#~ msgstr "Dejavne razÅiritve"
-
-#~ msgid "Lists the active extensions."
-#~ msgstr "Seznam dejavnih razÅiritev."
-
-#~ msgid "_Extensions"
-#~ msgstr "_RazÅiritve"
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "PoÄisti"
-#~ msgid "Enable Java_Script"
-#~ msgstr "OmogoÄi Java_Script"
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "I_skanje:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]